آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل تستعين بمواقع إلكترونية أثناء عملية الترجمة؟

المصوتون
48. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • نعم، استعين بالمواقع التالية..

    36 75.00%
  • لا.

    12 25.00%
+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 4 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 79

الموضوع: ما أهم المواقع الإلكترونية التي تستعين بها أثناء ممارستك عملية الترجمة؟!

  1. #1
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي ما أهم المواقع الإلكترونية التي تستعين بها أثناء ممارستك عملية الترجمة؟!

    ما أهم المواقع الإلكترونية التي تفتحها أو تستعين بها أثناء ممارستك عملية الترجمة؟!

    سؤال يبدو غريبا..لكنه يشير إلى مدى مواكبتك للعصر الرقمي وأدواته ووسائله!

    هل تستطيع إيراد هذه المواقع أم أنك آخر من يعلم؟!


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية راوية سامي
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    506
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي


    صباحكم خير وسعادة...
    أترجم الآن وثيقة في التجارة والجمارك، وأنقل لكم الروابط المفتوحة كما هي:


    http://www.proz.com/?sp=ksearch
    http://thesaurus.reference.com/
    http://www.google.com/


    تحية ترجمية نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ونظل نحلم باليمام..فوق غمام أيامنا يحلق
    ونظل نحلم بالمطر..خلف نوافذنا الحزينة يطقطق
    ويأتي أيلول....

  3. #3
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    أشكرك يا سيدتي..فلا عجب إذن أن تكون مترجمة شابة موهوبة مثلك تعمل في هيئة دبلوماسية مرموقة!

    تحية مرموقة


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية راوية سامي
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    506
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي


    شكراً نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    تحية دبلوماسية!

    ونظل نحلم باليمام..فوق غمام أيامنا يحلق
    ونظل نحلم بالمطر..خلف نوافذنا الحزينة يطقطق
    ويأتي أيلول....

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية أحمد تركي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2007
    العمر
    55
    المشاركات
    54
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    استخدم هذين الموقعين بصفة رئيسية و في تقديري لا يمكن أن يستغني مترجم عن أحدهما على الأقل:
    Oxford Advanced Learner's Dictionary
    http://www.oup.com/elt/select?url=/e...ogue/isbn/9290
    Cambridge Advanced Learner's Dictionary
    http://dictionary.cambridge.org/

    [poem=font="Simplified Arabic,5,crimson,normal,normal" bkcolor="transparent" bkimage="../backgrounds/19.gif" border="double,4,orangered" type=0 line=0 align=center use=ex num="0,black"]
    ذو العقل يشقى في النعيم بعقله=و أخو الجهالة في الشقاوة ينعم[/poem]
    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

  6. #6
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    أخي عامر
    بالنسبة لي فإنني ازور عدة مواقع في اليوم وهي مواقع الجهات التي اتعامل معها (الزبائن) وذلك للإطلاع على المصطلحات المستخدمة في موضوع معين بغية توحيد استخدامها ، أو معرفة أسماء المسؤولين ووظائفهم وكتابة اسمائهم كتابة صحيحة ، أو البحث عن موضوع معين يتعلق بمهمة الترجمة الموكلة لمعرفة المزيد عنه ، أو تنزيل أو رفع ملفات أو غير ذلك.
    ولعل أكثر بحثي هو عن المفردات المتخصصه في مجالات الإقتصاد والقانون والإتصالات حيث انها تشكل النسبة الكبرى من عملي. وهذه احصل عليها إما بالدخول مباشرة الى مواقع الشركات أو الجهات المعنية أو من القواميس الكثيرة مثل جوجل وغيرها. وادخل الي عدة مواقع ومنتديات خاصة بالترجمه مثل بروز وTranslators Cafe وTranslators Journal وغيرها للإطلاع على مستجدات هذا الحقل الهام وأخر التقنيات المستخدمة والتعرف عليها. هذا فضلا عن الروابط التي قلما يخلو منها مقال عن الترجمة في الانترنت.
    إن عملي يعتمد على الإنترنت بشكل أساسي والشبكة بالنسبة لي ركن هام من اركان الترجمة فتواصلي مع زبائني يتم من خلالها (جهاز الفاكس عندي علاه الغبار) .


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  7. #7
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    أخي محمود،
    هل تصدق أنني نادرا ما استخدم القواميس الورقية.. سواء بسبب الخبرة المتراكمة في نفس المجال أو الاستخدام المتواصل للمصادر الإلكترونية.
    في هذه الأثناء، كنت من أوائل المترجمين العرب الذين انضموا إلى شبكة بروز في نهاية 2001 ( حيث تعرفت على الأخ سامي خمو وآخرين) وكنت أول مترجم عربي انضم إلى ترانزليتر كافيه (قبل عبد الودود الذي أصبح بعدها مشرفا) عندما كنت في جدة وطرحت حوالي 1850 مصطلح ومفردة (مسرد متميز) على شبكة بروز في المجالين القانوني والسياسي قبل الانطلاق في رحلة الجمعية الدامية بين ثقيلي الدم وخفيفي الفكر وقليلي الوعي وميتي الروح.

    تحية رقمية


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  8. #8
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    أخي عامر ،
    فاتني أن أقول لك إنني لا أستغني (حتى اشعار آخر ) عن القواميس الورقية. وفي هذه اللحظة وأنا على الإنترنت ، يوجد خلفي ما يزيد عن عشرة قواميس أستعين بها على عملي . فما قولك ؟

    تحية ورقيه


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  9. #9
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أخي الكريم عامر
    رئيس الجمعية الدولية للمترجمين و اللغويين العرب

    أستعمل مواقع كثيرة و كنت قد أوردتها على المنتديات حسب الإختصاص

    مواقع الترجمة من و إلى الروسية على منتدى اللغة الروسية

    مواقع الترجمة الطبية على منتدى كتب و تراجم طبية

    تحياتي للجميع


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  10. #10
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    سؤال وجيه من أستاذ قدير

    وإليكم المواقع التي استخدمها لعلها تنفع أحد الزملاء

    www.onelook.com
    وما يتفرع عنه من ذخائر
    www.answers.com
    www.alwaraq.net
    www.google.com
    www.wikipedia.com
    ونظرا لأن مجالي الترجمة الدينية أرجع لهذه المواقع
    http://quran.islamicnetwork.com/index.php
    http://www.searchtruth.com/
    http://hadith.al-islam.com/
    http://quran.al-islam.com/arb/

    بالإضافة إلى العديد من المكتبات الإلكترونية والقواميس المتاحة على جهاز الكمبيوتر

    ولكم من ألف تحية على هذه الموضوع الذي سيصبح إن شاء الله مرجعية قاموسية لكل مترجم


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  11. #11
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    أخي محمود،

    قولي هو أنك تستطيع التمترس خلف ركام وحطام هذه القواميس التي أطلقت الجمعية عليها رصاصة الرحمةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    في هذه الأثناء، أشكر الإخوة أحمد تركي وإياد وصالح وأتمنى تفاعل جميع المترجمين والمترجمات، الأحياء منهم والأمواتنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    تحية عصريةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  12. #12
    كاتبة الصورة الرمزية ريمه الخاني
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    2,148
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    لي عودة عندالمرور اساتذتي
    تحية وتقدير

    [align=center]فرسان الثقافه[/align]

  13. #13
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    أخي عامر ،

    أعلم أنني حالياً اتمترس خلف القواميس الورقية ، وأعلم أن التسونامي الرقمي بدأ يغمر ما حولنا وأخشى أن يدركني قبل أن اتقاعد. كل محطات الانذار المبكر تنصح المترجمين بالاستعداد الرقمي والتمترس خلف التقنيات الحديثه. وقد أعذر من أنذر. في حالة حدوث الطوفان اتصل بمركز واتا للإنقاذ www.arabswata.com


    تحية انقاذية


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية حجاج بشير
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    المواقع التي استعين بها أثناء الترجمة

    http://www.arabicacademy.org.eg/

    http://translate.google.com/translate_t

    http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page

    وأكثر اعتمادي على مواقع أخبار تكنولوجيا المعلومات مثل
    Cnet وInformationweek وغيرها

    أبوالحجاج محمد بشير عثمان
    مترجم ومحرر متخصص في تكنولوجيا المعلومات
    صحفي بالأهرام - مجلة لغة العصر
    بريد إلكتروني: haggag@gmail.com

  15. #15
    عـضــو الصورة الرمزية سمير صالح
    تاريخ التسجيل
    27/10/2006
    العمر
    82
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أعزائي

    حالياً استعين بموقع : Answers.com وهو قاموس إنجليزي جيد ومترجم إلى عدة لغات منها العربية
    مع تحياتي
    سمير صالح


  16. #16
    مترجم / أدب إنجليزي
    من كبار أعضاء الجمعية
    الصورة الرمزية سامي خمو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    81
    المشاركات
    1,340
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أخي العزيز عامر،

    أهم المواقع التي استعين بها في الترجمة هي WATA و Proz.com و Google. في الواقع أنا مدين كثيرا لموقع Proz.com. قبل حوالي خمس سنوات، بعد أن أمضيت عقود من الزمن وحيدا في ممارسة الترجمة مستعيناً بالقواميس الورقية دخلت مترددا على القسم العربي/الإنجليزي في Proz.com وتعرفت على كوكبة من المترجمين العرب المتحمسين وهو يناقشون ويجادلون وييعاندون على كلمة أو مصطلح. وكان على رأسهم شاب متحمس لا يترك صغيرة وكبيرة إلا وقلبها رأساً على عقب باحثاً ومنقباً ومجادلا عنيداً اسمه "عامر العظم". وأدركت إنه كان يحمل بذرة مشروع كبير سيحدث ثورة في عالم الترجمة. وكانت تلك البذرة "القاموس الموسوعي". ومن تلك البذرة ولد هذا الصرح العظيم الذي يلتقي فيه خيرة المترجمين وأساتذة اللغة والأدباء والشعراء في كل ركن من أركان العالم.

    تلك كانت خير معرفة وأثمن استثمار.

    مع بالغ التقدير والاحترام،

    سامي خمو


  17. #17
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    23/01/2007
    المشاركات
    814
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    المواقع المفضلة لدى هى :
    Answers.com
    All-words.com
    Google
    alburaq
    Webstersonline
    yahooanswers

    اللهم إنا نسألك من خيرك ....خيرك الذى لا يؤتيه غيرك

  18. #18
    شــاعر الصورة الرمزية عيسى عدوي
    تاريخ التسجيل
    05/05/2007
    العمر
    72
    المشاركات
    1,380
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أتمنى على ألأخوة الكرام أن يطلعوا على هذi المواقع لعل فيهما بعض الفائدة

    http://www.howstuffworks.com/
    http://www.refdesk.com/
    http://www.about.com/

    مع خالص التحية

    قل آمنت بالله ثم استقم
    http://www.aklaamuna.com/

  19. #19
    عـضــو الصورة الرمزية Mohamed Helmy
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    54
    المشاركات
    36
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    لك جزيل الشكر أستاذ عامر علي مجهوداتك البناءة والتي تدعم عملية الترجمة و المترجم.


  20. #20
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    01/04/2007
    المشاركات
    242
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    جميل جدا .... ما افدتمونا به
    الحقيقة انني استخدم هذا الموقع وألجا اليه عادة..

    http://www.google.com/translate_t

    لكم شكري..


    التفاؤل بالمستقبل.. هذا لا يعني أن القادم يحمل لنا السعادة..!!

    ولكنه يعني بالضرورة ..أن نظرتنا للأمور ملؤها السعادة .. فغشيت كل الأحداث..

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 4 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •