آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 44

الموضوع: Diplomatic Lounge

  1. #1
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي Diplomatic Lounge

    الأخوات والإخوة الكرام
    سلام الله عليكم ورحمته وبركاته
    تم تخصيص هذا الرابط للتعارف فيما بين المشاركين بالدورة والتواصل فيما بينهم
    ويمكن لمن يرغب من الأخوات والإخوة المشاركين إدراج البيانات التعريفية الخاصة به والتواصل مع باقي الزملاء والزميلات من خلاله
    وذلك لتحقيق فائدة التواصل والتعارف بين السادة المشاركين وبعضهم البعض، وحفاظاً على أن تظل باقي المشاركات قاصرة على موضوعاتها سواء المحاضرات أو التدريبات أو الاعلانات
    ولكم التحية والتقدير

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  2. #2
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    الأخوات والإخوة الكرام
    سلام الله عليكم ورحمته وبركاته
    يشرفني أن أعرفكم بشخصي المتواضع من خلال البيانات التالية:
    الاسم: حسام الدين مصطفى
    المهنة: مستشار بهيئة دبلوماسية ومترجم خاص وكاتب
    الجنسية: مصري
    بلد الاقامة: مصر - القاهرة
    الحالة الاجتماعية: متزوج وعندي بنتان توأم... ريم وريهام
    السن: أقل من الأربعين..
    الخلفية العلمية والدراسية: ماجستير الأدب الانجليزي- دبلوم الاقتصاد السياسي- دبلوم الموارد البشرية- دبلوم متقدم في العلوم الدبلوماسية والسياسية- دبلومة تخصصية في إدارة الأزمات- دبلوم عالي في علوم الحاسب الآلي و حوسبة اللغة- دبلوم عالي في الترجمة الدبلوماسية والسياسية
    اللغات: العربية- الانجليزية- الفرنسية- الايطالية- الإسبانية- الصينية
    التخصصات: الترجمة في الموضوعات التالية .. الأدب، السياسة، الدبلوماسية، الاقتصاد، القانون، الموارد البشرية، الاتصالات
    مدة الخبرة: 17 سنة متصلة في مجال الترجمة العامة .... 10 سنوات في الترجمة التخصصية
    الهيئات الدولية: مترجم معتمد لدى الأمم المتحدة، اليونيسيف، جامعة الدول العربية، منظمة العمل الدولية، الخارجية المصرية، الخارجية الأمريكية، ولدى وزارات وهيئات حكومية وغير حكومية عربية وأجنبية.
    الأبحاث الكتابات المنشورة .. يحثين بمعهد بروكينجز للأبحاث، مقالات بمجلة السياسة الدولية، أبحاث بمركز الدراسات السياسية والاستراتيجية و .. وكتاب "فن الحرب.. فن الحياة" مترجم عن الانجليزية والصينية... بالاضافة إلى مقالات وكتابات في الأدب والسياسة والترجمة منشورة عبر مواقع الانترنت
    الأبحاث والدراسات الغير منشورة: 45 دراسة وبحث متخصص في الدراسات السياسة والعسكرية والدبلوماسية والإقتصادية.
    الأنشطة المهنية والاجتماعية:نائب رئيس الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب - الأمين العام للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين العرب... عضو بنحو ثلاثين جمعية دولية وإقليمية ومحلية

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  3. #3
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    42
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    رائع هذا المجهود ومهما قدمنا من الشكر فلن نوفيك حقك


    البيانات الخاصة بي

    سماح سليمان
    جمهورية مصر العربية - القاهرة
    حاصلة على ليسانس الآداب قسم اللغة الإنجليزية
    دبلومة ترجمة من الجامعة الأمريكية بالقاهرة
    مترجمة - حر

    تحياتي للجميع

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    17/05/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أحب اشكر حضرتك اولاً على هذا المجهود العظيم
    الأسم:- ايمان حسن محمد
    المؤهل :- ليسانس اداب قسم لغة انجليزية جامعة القاهرة
    الجنسية مصرية
    الأميل :- emahassan2008@ yahoo.com
    0104628098


  5. #5
    ماجستير مناهج وطرق تدريس لغة إنجليزية الصورة الرمزية مجاهد محمد
    تاريخ التسجيل
    09/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    398
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    الاســــــــــــــــم : مجاهد محمد فتحي مجاهد
    تاريخ ومحل الميلاد :1972
    الحالة الاجتماعيــة : متـــزوج
    الجنسيـــــــــــــة : مصـــري
    الوظيفـة الحاليــة : مدرس لغة إنجليزية
    البريد الإلكترونـي : mogahed72@hotmail.com
    المؤهلات العلمية :
    • ليسانس آداب, قسم اللغة الإنجليزية, كلية الآداب – جامعة المنصورة عام 1995 بتقدير عام (جيد).
    • دبلوم عام في التربية, كلية التربية – جامعة المنصورة عام 1997 بتقدير عام ( جيد ).
    • دبلوم خاص في التربية, قسم المناهج وطرق التدريس, شعبة اللغة الإنجليزية, كلية التربية – جامعة المنصورة عام 1998 بتقدير عام ( جيد ).
    • الماجستير في التربية, قسم المناهج وطرق التدريس, شعبة اللغة الإنجليزية, كلية التربية – جامعة المنصورة عام 2007 بتقدير عام ( ممتاز ).
    الإنتاج العلمي :
    رسالة ماجستير في التربية, فرع المناهج وطرق التدريس, لغة إنجليزية, بعنوان:
    فعالية استخدام مدخل الكتابة كعملية في تنمية مهارات الكتابة باللغة الإنجليزية لطلاب المرحلة الثانوية الأزهرية و اتجاهاتهم نحوها .
    The Effectiveness of Using the Process Writing Approach in Developing the EFL Writing Skills of Al-Azhar Secondary Stage Students and their Attitudes towards it.
    الدورات التدريبية :
    • شهادة تكنولوجيا المعلومات: دورة التدريب الأساسي في مجال تكنولوجيا المعلومات, مركز الحساب العلمي, جامعة المنصورة, في الفترة من 30 / 9 / 2000 إلى 26 / 11 /2000 , بتقدير جيد .


  6. #6
    مترجمة
    (مشرفة قسم البراعم)

    تاريخ التسجيل
    30/06/2007
    العمر
    44
    المشاركات
    89
    معدل تقييم المستوى
    12

    افتراضي

    الاسم: دعد كنعان
    متزوجة ولدي طفل
    خريجة بكالوريوس لغة انجليزية وآدابها من الجامعة الاردنية
    عملت مترجمة في مؤسسة مالية ومن ثم مترجمة ومدربة في مشروع يختص بالاعمال منبثق عن UNCTAD في الاردن
    قمت بتدريس اللغة الانجليزية والتدريب على اقامة الاعمال في احدى المؤسسات التعليمية
    الان انا مترجمة متفرغة اشق طريقي نحو الاستقلالية في عملي
    لقد قمت بالانضمام حديثاً الى هذه الجمعية الرائعة.. فهي تنبع علماًَ وثقافةً بشكل اتوه فيه احياناً
    سعيدة بالتعرف على جميع الاعضاء والزملاء


  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    33
    المشاركات
    26
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
    يسعدنى التعرف إليكم..


    الإسم: سحاب عبد القادر الأحدب
    الجنسية: سورية/ حموية
    بلد الإقامة: مصر/ القاهرة
    المهنة: طالبة فى الفرقة النهائية بكلية اللغات والترجمة الفورية قسم اللغات الأوربية وآدابها-جامعة الأزهر
    هواياتى: تعلم اللغات النادرة والقراءة وخاصة القراءة الأدبية
    أمنياتى: أن يصبح معى اكثر من لغة وأكون مترجمة فورية محترفة


    وشكرا لمنتدى واتا والأستاذ حسام على إتاحة هذه الفرصة للتعارفنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية سالم بوبكر
    تاريخ التسجيل
    21/04/2007
    العمر
    37
    المشاركات
    109
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    الأستاذ الفاضل حسام الدين مصطفى فيض انت و بحر من العلم تتلاطم امواجه داخل الجمعية فإما أن تعلمنا السبحة فية وإلا هزنا هذا السيل
    م عساني أقول أمام هذا العطاء الدؤوب والمستمر
    الاسم : سالم بوبكر
    من مواليد : 1982
    الشهادة : ليسانس ترجمة جامعة الجزائر : (عربية- إنجليزية -فرنسية )
    طالب سنة أولى ماجستير ترجمة فورية
    العمل : مساعد ومترجم في شركة فرنسية
    سعيد جدا أن اتعرف على أشخاص هم صفوة الامة ونخبتها
    غايتي التحكم التام في اكبر عدد من اللغات العالمية وكذلك التمكن من الترجمة بشكل جيد
    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية أمير جبار الساعدي
    تاريخ التسجيل
    05/07/2007
    المشاركات
    239
    معدل تقييم المستوى
    12

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الأستاذ المشارك مجدي أعجبني جدا جانب التوثيق لديك وشكرا جزيلا على ما ذكرته مع كل جملة ترجمة من الجزء الأخير فهذا دليل على غزارة العلم والمنهج الصحيح في التحصيل العلمي.نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    باحث وإعلامي

    مـن السهل كـل السهل أن يكـون الجاهـل عـالما
    ولكن من الصعب كل الصعب أن يكون العالم جاهلاً.
    العلامة نور الدين باسم علي عبدالملك الحسيني

  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية أمير جبار الساعدي
    تاريخ التسجيل
    05/07/2007
    المشاركات
    239
    معدل تقييم المستوى
    12

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أستاذي العزيز حسام الدين أرجو أن تسمح لي بالأبتدأ بكلمة عزيزي دائما عند الكتاية اليك ، ولإنه لم يسبق التعارف بيننا ليتنسى لي منادتك بهذه الصفة ولكني أعتقد بأن رابط العلم والتعلم قد يسمح لي بهذا المدخل معك،فأرحو سعت الصدر، لقد أوردت تساؤل في نهاية إجابتي على التمارين وأرجو منك الأجابة مع خالص شكري وتقديري للجميع.نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    باحث وإعلامي

    مـن السهل كـل السهل أن يكـون الجاهـل عـالما
    ولكن من الصعب كل الصعب أن يكون العالم جاهلاً.
    العلامة نور الدين باسم علي عبدالملك الحسيني

  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية أمير جبار الساعدي
    تاريخ التسجيل
    05/07/2007
    المشاركات
    239
    معدل تقييم المستوى
    12

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الأسم : أمير جبار الساعدي
    البلد : بغداد - العراق
    التحصيل العلمي: بكلوريوس ترجمة إنكليزي -كلية الأداب الجامعة المستنصرية.
    بكلوريوس علوم سياسية - كلية العلوم السياسية -جامعة بغداد.
    دبلوم إدارة أعمال - دورات متخصصة في الأسواق المالية والحاسوب والتخطيط والعمل الاداري.
    دورات متقدمة في حل النزاعات -عمل منظمات المجتمع المدني.
    مجال العمل: باحث ومترجم في مركز الدراسات الدولية جامعة بغداد - العمل الصحفي في عدة صحف محلية ومازلت.
    عملت في عدة مجلات بحثية متخصصة في الشأن السياسي أخرها مجلة الملف العراقي والتي يرأس تحريرها
    الأستاذ الدكتور غسان العطية.
    عملت في مجال منظمات المجتمع المدني كمترجم ومنسق مشاريع كما عملت مع أحد المنظمات الدولية التي تعنى
    بالتنمية والإغاثة في العراق.
    لدي (blog) على شبكة الأنترنيت أنشر فيه أغلب تراجمي و كتابتي المتواضعة جدا. والموقع هو:
    http://iraqisoul.friendsofdemocracy.net نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مـن السهل كـل السهل أن يكـون الجاهـل عـالما
    ولكن من الصعب كل الصعب أن يكون العالم جاهلاً.
    العلامة نور الدين باسم علي عبدالملك الحسيني

  12. #12
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    أخي العزيز أمير جابر الساعدي
    أعزك الله وأيدك
    يشرفني أن تنزلني منك منزلة الأخ ... وأن تخلع علي من فضل كرمك وحسن خلقك معزة أعتز بها
    أجبتك أخي العزيز على سؤالك بصفحة التدريبات
    وتحيتي لك ولجميع أهلينا وإخواننا الأعزاء في العراق الشقيق
    حسام الدين مصطفى

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  13. #13
    عـضــو الصورة الرمزية هشام فتحي
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    المشاركات
    354
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    أخواني الأعزاء
    أشرف بأن اكون بين هذه النخبة الممتازة من الزملاء و الزميلات الأعزاء
    و أقدم لكم شخصي الضئيل بينكم

    الاسم : هشام محمد فتحي عبد المنعم
    الجنسية : مصري
    ليسانس آداب اللغة الانجليزية
    دبلوم الترجمة و الترجمة الفورية
    دبلوم البرمجة في الحاسب الآلي
    معتمد من شركة مايكروسوفت في البرمجة
    مترجم معتمد من شبكة المترجمين العرب - قطر
    مترجم بأحد الصحف الخليجية

    هشام محمد فتحي
    English Translator

    hesham_mohamedfathy@hotmail.com

    Mobile : 20127293161
    Dubai
    Certified from

    ATN-APTS (Arab Translators Network & Arab Professional Translators Socity

  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية yusufabuzaid
    تاريخ التسجيل
    14/11/2006
    المشاركات
    32
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم
    أهلا بكم من الأردن والعراق ومصر ...إننا فعلاً عرب، فلا تعرقلنا الحدود
    أخوكم:
    يوسف صبحي يوسف أبوزيد
    القاهرة - مصر
    مترجم بشركة متعددة الجنسيات

    ليسانس آداب لغة انجليزية، جامعة طنطا - مصر
    دبلوم الدراسات العليا في تدريس اللغة الإنجليزية
    منحة تكنولوجيا المعلومات المقدمة من شركة IBM بالتعاون مع وزارة الاتصالات المصرية
    دبلوم الخطوط العربية والزخارف الإسلامية
    دبلوم التخصص في الخط العربي والتذهيب
    yusufabuzaid@yahoo.com

    ============================
    [align=center]Yusuf Abu Zaid [/align][align=center]Professional Arabic Translator, Localizer & Proof-reader [/align]
    [align=center]Email: yusufabuzaid@yahoo.com [/align]

  15. #15
    سفير واتا في اليمن الصورة الرمزية بشير الشعيبي
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    العمر
    44
    المشاركات
    94
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    يسعدني أن اقدم للجميع نبذه عن نفسي:
    الاسم/ بشير الشعيبي
    الجنسية/ يمني
    تاريخ الميلاد/ 1974
    المؤهل الدراسي/ بكلاريوس لغة انجليزية (كلية التربية)، و دبلوم عالي في الأدب الإنجليزي (كلية الآداب)، جامعة صنعاء، اليمن، و حاليا أحضر لنيل درجة الماجستير في الأدب الانجليزي، و كذلك أدرس اللغة الفرنسية.
    الحالة الإجتماعية/ متزوج
    العمل/ عملت في مجال تدريس اللغة الانجليزية في التعليم العام و الانجليزي الطبي في معاهد العلوم الطبية ثم عملت في مجال الترجمة (من اللغة العربية الى الإنجليزية و العكس) في هيئة دبلوماسية، و كذا كمترجم مستقل لعدد من الشركات و المكاتب التجارية في صنعاء.
    أكتب الشعر و القصة القصيرة بعضها منشور في منتديات الجمعية.
    الايميل: bshuaibi1@maktoob.com

    خالص تقديري للجميع

    (أيها المارون في الكلمات العابره
    احملوا أسمائكم و انصرفوا
    و أسحبوا ساعاتكم من وقتنا، و انصرفوا
    و خذوا ما شئتم من زرقة البحر و رمل الذاكرة
    و خذوا ما شئتم من صور، كي تعرفوا
    أنكم لن تعرفوا
    كيف يبني حجرٌ من ارضنا سقف السماء .)

    محمود درويش

  16. #16
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/10/2006
    العمر
    54
    المشاركات
    6
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم
    حنان قنطقجي
    سوريا - حماة
    إجازة في الأدب الانكليزي -
    مدرسة و ترجمان محلف - معتمدة لدى شبكة المترجمين العرب
    email: hkantakji@gmail.com


  17. #17
    عـضــو الصورة الرمزية Mohamed Helmy
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    36
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أستاذ حسام : إنه لشرف عظيم لى أن أشترك فى هذه الدورة و أن أتحاور مع هذه النخبة الرائعة من الزملاء,
    وبياناتي هي:
    الاسم / محمد حلمى على
    العمر / 37 عام
    العمل / مترجم في مجال عقود و اتفاقيات البترول
    المؤهلات/ ليسانس ترجمة لغة انجليزية
    دبلوم الدراسات العليا فى الترجمة الإنجليزية
    تمهيدي الماجستير في الترجمة الإنجليزية

    "قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم"
    محمد حلمي
    مترجم
    ليسانس ترجمة لغة إنجليزية
    دبلوم الدراسات العليا في الترجمة الإنجليزية
    تمهيدي الماجستير في الترجمة الإنجليزية

  18. #18
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    08/07/2007
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الساعة الان 4,30 بتوقيت القاهرة ولا يوجد محاضرة ثالثة ، لعل المانع خير . هل يعلم احد من الزملاء سبب التأخير
    شريف بهاء الدين


  19. #19
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    كلنا منتظرين

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  20. #20
    مترجم الصورة الرمزية مجدي عبد الواحد عنبة
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    199
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    السلام عليكم أحبائي المشاركين في هذه الدورة القيمة
    والسلام على أستاذ حسام الذي يكد ويبذل الجهد والعرق من أجل رفع مستوى مهارات المترجم.
    لا أدرى ماذا أقول للتعريف بنفسي ولكن سأحاول قدر ما أستطيع:
    الاسم: مجدي عبد الواحد فوزي عنبة
    المؤهل : بكالوريوس السياحة والفنادق - قسم الدراسات السياحية - جامعة حلوان - عام 1993
    العمر : 35 سنة
    العمل الحالي : مترجم ومراجع في دار نشر بالقاهرة
    مجالات الترجمة : الاقتصاد - القانون - الخيال العلمي - العلوم - التاريخ - أدب السير الذاتية - الترجمة الدينية.
    الأعمال المترجمة : رواية فرانكنشتاين لصالح دار النشر التي أعمل بها الآن.
    : كتاب " تحدي البديهة " عن أصله الأجنبي الذي حمل عنوان " More sex is safer sex" وهذا الكتاب في المطبعة الآن وهو يقدم الاقتصاد بطريقة غير مسبوقة.
    : كتاب عن أهم الأفكار في تاريخ العلم، وسوف يطرح قريبا في الأسواق.
    : كتاب لداعية مسلم يحمل عنوان " المخرج من الفتن " - وهذا الكتاب هو أكثر ما أعتز به من كتب وهو يطبع حاليا في الكويت.
    : كتيب عن الرئيس الأمريكي لينكولن لصالح دار النشر التي أعمل بها الآن.
    : عشرات العقود القانونية لأحد المؤسسات القانونية في القاهرة.
    : مئات المقالات والدراسات لأحد المواقع المعنية بسوق الأسهم الأمريكية وهو موقع www.diryal.com .
    : العشرات من نشرات الإكتتاب لصناديق إستثمار في دول الخليج العربي.
    : عشرات المقالات الفنية لصالح مجلة أخبار النجوم التابعة لمؤسسة أخبار اليوم في القاهرة.
    : عشرات المقالات السياسية لصالح صحيفة المصري الدولي بالقاهرة.
    : عدد قليل من المقالات لصالح صحيفة الأهرام ابدو المصرية الصادرة باللغة الفرنسية في بدايةعمل الصحيفة عام 1995 .

    هذا نذر يسير مما أتذكره الآن عن تاريخي المتواضع في الترجمة.

    وأخيرا أود أن أطرح سؤالا على المشاركين في هذه الدورة وهو : هل تعتقدون أنه من الأفضل أن يكون المترجم خريجا لأحد كليات الترجمة أم يكون خريجا لكلية أخرى غير كليات الترجمة ويمسك بناصية اللغتين المصدر والهدف؟ ويمكن أن يتحول السؤال لصيغة أخرى وهو هل الترجمة علم خالص أم فن خالص؟
    وسوف أبدأ بنفسي فأنا لم أدخل يوما كلية من كليات الترجمة في بلدي مصر - اللهم إلا لحضور محاضرة أو ندوة ما - ولكنني تعلمت الترجمة عمليا على يد أساتذة في مدرسة أخبار اليوم. وأعلم أن الترجمة الصحفية ما هي سوى فرع من شجرة ضحمة ولكنها يمكن أن تكون أساس يبني عليه المترجم فيما بعد خبراته وقدراته.

    أرجو أن لا أكون قد أطلت عليكم ...
    السلام عليكم نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    مجدي


+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •