العاشقان
قصة قصيرة جدا
لابراهيم درغوثي

مع ترجمة الى الفرنسية


كانا يقفان أمام موظف الاستقبال في ساحة النزل الفاخرة . ثيابهما غريبة تشبه ملابس الكهنة .
كان كل واحد منهما يضع في رجليه خفا من الجلد مثل تلك التي مهر في صناعتها عندنا في تونس ، سكان الصحراء المتاخمة جنوبا لشط الجريد . والعامل بالبزة والكاسكيت واقف وراءهما ، يحمل حقيبة كبيرة وجديدة .
المرأة السافرة تضع نظارة عاكسة للشمس .
والرجل بجانبها يغطي وجهه بلثام التوارق .
طلب منهما موظف الاستقبال الأوراق الشخصية : بطاقة تعريف وطنية أو باسبورت. قال ذلك وهو يبتسم ويرحب بهما .
أخرج الرجل من جيبه جوازي سفر وقدمهما للموظف . وطلب غرفة فسيحة تطل على البحر مشترطا أن تكون في الطابق العاشر .
وافق الموظف بحركة من رأسه وبدأ يملأ الاستمارة . كتب على رأس الورقة الأولى : أساف .
وكتب على الورقة الثانية : نائلة .


هامش : أساف ونائلة ، رجل وامرأة من العرب العاربة ، اقترفا الحب في الكعبة فمسخا صنمين .






العاشقان
ترجمها الى الفرنسية : مرتضى لعبيدي

20-Les deux amants

Nouvelle traduite par
Mortadha Labidi

Ils étaient debout devant le réceptionniste, dans le hall de cet hôtel de luxe. Leurs habits étaient étranges et ressemblaient à des soutanes de prêtres. Ils étaient chaussés de ces babouches de cuir que les habitants du désert tunisien savaient fabriquer à la perfection.
Le valet de chambre, avec son uniforme et sa casquette se tenait derrière eux, portant une grande valise neuve.
La femme mettait des lunettes solaires et l’homme, à ses côtés, se couvrait le visage d’un turban de Touareg.
Le réceptionniste leur demanda, en les accueillant d’un sourire, leurs papiers d’identité. L’homme lui tendit deux passeports et demanda une grande chambre qui serait au dixième étage, avec vue sur mer. L’employé acquiesça d’un geste de la tête et se mit à remplir les fiches. Il inscrit en tête de la première le nom d’Azaf * et sur la seconde celui de Naïla.*


__________________________
*PS : Azaf et Naïla sont le couple qui a commis le sacrilège de l’amour dans les lieux saints et qui furent transformés en statuts.