آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: قطة طلاق لابراهيم درغوثي مع ترجمة الى الانجليزية

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي قطة طلاق لابراهيم درغوثي مع ترجمة الى الانجليزية



    طلاق
    قصة قصيرة جدا
    ابراهيم درغوثي / تونس

    بالعربية والأنجليزية

    قال القاضي للرجل والمرأة الجالسين قدامه :
    - أرجو أن تحزما أمركما ، فهذه جلسة الصلح الأخيرة ، واعلما أن أبغض الحلال عند الله الطلاق .
    قال :
    - سيدي القاضي ، انه من فضلك هذا الموضوع حالا ، وسأدفع لهذه المرأة بائنة كبيرة على أن تترك لي تربية الأولاد . سيدي هذه كارثة سلطها الرب على عبده الضعيف .
    قالت :
    - عفوا سيدي القاضي . أنا أرفض بائنته الكبيرة ، ولن يجمعني معه بعد اليوم سقف واحد . فقط سيدي الكريم أريد أن يعرف القاصي والداني كذبه . إنه لم يكن في يوم من الأيام صادقا. هذا الرجل يخونني كلما التفت . إنه يا سيدي شاعر . وهل يصدق الشعراء يا سيدي القاضي ؟
    انه يا سيدي عذابي في الدنيا الفانية ، ولست أدري بماذا سأعذب في الآخرة ؟ فهل هناك ما هو أسوأ من عشرة هذا الرجل ؟
    في الغد ، نشرت كل الجرائد المكتوبة خبرا عن طلاق القرن ، وزينت صفحاتها بصورتي : جميل وبثينة .




    طلاق
    ترجمها الى الانجليزية :
    ثورة وصالح الرزوق

    Divorce
    ** Translation : Saleh And Thawra Razzouk

    The judge said to the man and the women who sat before him :
    - Please take decision, this is the last reunion hearing. And know the worst to god is the divorce.
    He said : your honor, please finish this now .
    I will pay this woman a big dowry on one condition .. to allow me supervising the kids. This is a great disaster God inflicted on me,
    I am his poor servant.
    She said :
    - Sorry your honor. I refuse the portion, and I shall not be with him under one roof once again. I want to uncover his lies to every one , present or absent . he was not in any day honest. He takes advantage on me in every chance. He is , sir, a poet. Do poets tell truth your honor ?.he is , sir , my pain in this mortal life, I do not know what kind of pain I will experience in the after – life ?. is there worse than living with this man?.
    Next day, all papers wrote on the divorce of this century. And printed on the pages the pictures of : Jameil and Buthaina.

    p.s. Jameil and Buthaina are a poet and his lover, both lived in the seventh century in the Arab peninsula.
    ** Translation : Saleh And Thawra Razzouk

    _________________


  2. #2
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أخي المفضال الأستاذ إبراهيم درغوثي
    بعد الإعجاب بهذه الدرّة الرائعة ، أود أن أتساءل ، هل الترجمة مطروحة للتحليل أم لا ؟

    فائق تقديري و مودتي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    العزيز معتصم
    لقد طلبت مني الفاضلة ثورة الرزوق عرض النصوص على على مترجم آخر لمزيد تدقبق النص
    فان كانت لك ملاحظات فلا تبخل بها علينا .
    مع المودة والتقدير


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •