Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
تدريبات المحاضرة الثانية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

موضوع مغلق
صفحة 1 من 4 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 75

الموضوع: تدريبات المحاضرة الثانية

العرض المتطور

  1. #1
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي تدريبات المحاضرة الثانية

    الإخوة الكرام
    سلام الله عليكم
    قبل أن أدرج تدريبات المحاضرة الثانية أود أن أحيي جميع الأخوات والإخوة الذين التزموا واجتهدوا في المحاضرة الأولى
    وفيم يلي مقتطفات "صغيرة" أود أن أرى إجتهاداتكم الرائعة فيها

    الجزء الأول:
    السياسة هي أفكار تتعلق برعاية الشؤون، سواء أكانت قواعد: عقائد أو أحكاما، أفعالا تجري، أو جرت، أو ستجري، أو كانت أخبارا. فإذا كانت في أمر واقع كانت سياسة، سواء في أمور حالية، أو أمور مستقبلة. وإن كانت قد مضى وقتها، أي كانت واقعا مرّ وفات، سواء مرّ حديثا أو قديما كانت تاريخا.
    ..........
    عرف العلماء السياسة، بأنها فن الممكنات، أو فن الممكن، وأنها رعاية شؤون الأمة داخلياً وخارجياً، وتكون من قبل الدولة والأمة، فالدولة هي التي تباشر هذه الرعاية عملياً، والأمة هي التي تحاسب بها الدولة.
    ....................
    وكي يصبح المرء سياسيا، لابد أن تكون لديه تجربة سياسية، سواء تعاطى السياسة وباشرها، وهو السياسي الذي يستحق هذا اللقب أو هذا الاسم. أو لم يباشرها، وهو السياسي النظري. ولأجل أن تكون لدى المرء التجربة السياسية، لا بد أن تتوفر لديه ثلاثة أمور هامة: احدها المعلومات السياسية. والثاني الدوام على معرفة الأخبار السياسية الجارية، والثالثة حسن الاختيار للأخبار السياسية.
    .................
    السياسة الدولية، والسياسة الخارجية جزءا لا يتجزأ من السياسة، من حيث هي سياسة، ولذلك لا تكون السياسة بمعنى السياسة إلا إذا كانت أفكارا عن رعاية شؤون أمته، وأفكارا عن رعاية شؤون الأمم الأخرى والدول الأخرى. فعلاقة السياسة الدولية والسياسة الخارجية، بالسياسة علاقة جزء من كل، بل الجزء الجوهري الذي يكونها.
    ..........................
    البلشفية:مذهب شيوعي واضعه لينين. وهذا الاصطلاح مشتق من الكلمة الروسية bolche و معناها الأغلبية المتطرفة, وذلك راجع لانشقاق أقلية من أنصار لينين عليه أثناء الحرب العظمى وبقاء الأكثرية المتطرفة في جانبه. ويرى لينين أن من المستحيل على الهيئة الاجتماعية أن تنتقل طفرة من النظام الرأسمالي الى النظام الشيوعي, وأنه لا بد من دور انتقالي يطبق فيه مذهب الجماعية الى ان تتغير عقلية الناس. ويقوم النظام الشيوعي في روسيا على فكرة وحدة الدولة ووحدة السلطة و إلغاء كل مظاهر الاستغلال وكل تقسيم للمجتمع الى طوائف وإنشاء نظام اشتراكي للمجتمع.
    .......................
    الحرب الباردة تعني النزاع و الصراع الذي ينشأ دولتين او كتلتين في المجتمع الدولي بدون ان تلجأ اي من تلك الدول الى الاستخدام الفعلي للقوات المسلحة ، عادة ما يكون صراعا سياسيا أيديولوجيا تستخدم فيه كافة إمكانيات الدولة باستثناء العسكري ، في حالة الاستخدام العسكري فإن الباردة تتحول الى حرب ساخنة
    ******************
    الجزء الثاني

    policy is ‘a set of interrelated decisions taken by a political actor or group of actors concerning the selection of goals and the means of achieving them within a specified situation where those decisions should, in principle, be within the power of those actors to achieve’. Thus, Jenkins understands policy making to be a process, and not simply a choice
    ............................
    Authority is derived from legitimacy. Legitimacy When a government enjoys legitimacy people will obey because they believe it right to be ruled in this way. This is a key to the success of any political system, and explains why military dictatorships taking power by force are soon seeking the appearance of democratic civilian rule
    ************************
    الجزء الثالث
    /color]If it were not for the government, we would have nothing else to laugh at in France
    ................
    I don't make jokes; I just watch the Government and report the facts.
    ................
    It's tough being a politician. Half your reputation is ruined by lies; the other half is ruined by the truth
    .....................
    The statesman shears the sheep, the politician skins them.
    ******************
    كما أرجو الاجابة على السؤال التالي (فيما لا يتعدى 120 كلمة)

    What thePolicy Means to You?
    لكم جميعاً تحيتي وتقديري
    وفقكم الله

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية monashazly
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السيد حسام المحترم : أرجو أن توضح أكثر معنى السؤال : what does policy mean to you ?


  3. #3
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة monashazly مشاهدة المشاركة
    السيد حسام المحترم : أرجو أن توضح أكثر معنى السؤال : what does policy mean to you ?
    الأخت الفاضلة منى الشاذلي
    في هذا السؤال أطلب إلى حضراتكم أن تعبروا عن ما تعنيه السياسة لكم... وما هو مفهومها في نظركم ...
    أريد أن أقف على مستوى قدراتكم التعبيرية والصياغية و نتعلم سوياً أنماط التعبير من خلال صياغة محددة بعدد معين من الكلمات...
    وأكشف لك وللإخوة والأخوات (سر الصنعة في هذا السؤال)
    من خلال الاجابة على هذا السؤال سيتعلم كل فرد منكم ما يلي:
    1) فهم المعاني الكامنة خلف الكلمات القليلة.... فسؤال مثل هذا يحتاج لفهم عميق .... (كيف يعني فهم عميق؟ ..... سنرى ذلك من خلال الأجوبة )
    2) تنمية قدرة الدارس على استخدام التعبيرات المركزة في حدود عدد معين من الكلمات ...( هناك من يعمد إلى الاسهاب والإطناب، وهناك من يقتصر ويختصر وكلاهما يجافيه الصواب).
    3) الوقوف على المحتوى اللغوي والأسلوبي والمعرفي عند كل دارس منكم.
    وهناك مآرب أخرى ترتبط بالمهارات الحرفية والترجمية ....
    لك التحية نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  4. #4
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأخ الفاضل: أمير جابر الساعدي
    الأخت الفاضلة: منى هلال
    سلام الله عليكما...
    جاء بتعليقيكما ما يلي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمير جبار الساعدي مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الأستاذ العزيز حسام الدين ،
    .أستاذي العزيز لدي ملاحظة حول النص العربي في المحاضرة وفي التمارين فبعض النصوص قد نقلت من نص مترجم الى العربية وتحتاج الى بعض المراجعة كما توجد بعض الأخطاء المطبعية في النص فعلى سبيل المثال(الحرب الباردة تعني النزاع و الصراع الذي ينشأ دولتين أو كتلتين ) حيث أعتقد بأن النص يحتاج الى كلمة (بين) تأتي بعد الفعل(ينشأ).ولهذا لدي إقتراح بسيط ، .

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mona Helal مشاهدة المشاركة
    الأخ الكريم حسام،
    هل يا ترى هناك خطأ طباعي في هذه الجملة أيضاً؟ نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    منى هلال
    بداية أشكر لكما صادق الرغبة في التعلم والتي أبديتماها من خلال إهتمامكما بالسؤال والاستفسار
    وبالنسبة لما ورد من أخطاء طباعية أشرتما إليها .... فهو أمر كانت نيتي قد استقرت عليه، و أردت أن أورده عمداً من خلال نص آخر كنت سأدرجه (أي أن أعيب النص الآخر) ولكني وجدت بهذا النص ما يغنيني عن أن أعيب ما استقام من نص آخر...
    أراكما -وأراكم- تتعجبون .... يعني إنت يا أستاذ حسام غاوي وقاصد تتعبنا؟؟؟
    أقول لكم: نعم ..نعم
    والسبب في ذلك ما يلي:
    إنني ومن خلال مراجعتي لحلول التدريبات الخاصة بالمحاضرة الأولى لم أجد إلا ثلاث مشاركات فقط هي التي خلت من الأخطاء اللغوية والأسلوبية والطباعية .... (ثلاث مشاركات بس ) نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    فأردت أن تقاسمونني العناء الذي يكابده المتلقي من جراء عدم الاهتمام بالمراجعة والتدقيق (على الأقل التدقيق اللغوي)..نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    أردت أن أوضح لكم أن أول شيء يتعين على المترجم المحترف مراعاته هو ما يكتبه ويدرجه .... فالمفترض في المتلقي أو القارئ أنه لا يحمل قاموساً خاصاً بكل مترجم مدرجة به الأخطاء الطباعية والأسلوبية التي يقع فيها... قد تكون الترجمة بديعة والأسلوب أكثر من رائع لكن الأخطاء الطباعية في نصوص لا تتعدى كلماتها عشرات الكلمات تعتبر عيباً فادحاً...نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    كذلك أردت أن أنمي فيكم "حس الترجمة" من خلال استقراء ما قد يغمض من النص .... فأحياناً قد تأتيك صفحات كي تترجمها يشوبها الطمس ويغلفها عدم الوضوح (وقد تكون مضطراً لترجمتها) وعليك أن تجتهد في استكشاف أو تخيل ما لم تستبنه من النص ........... هنا تأتي الحرفية فالمترجم الحاذق هو من يستطيع تخمين مثل هذه الكلمات وفقاً لموضوع النص وصياغته...
    كذلك واستمراراً لما يتعلق بـ" حس الترجمة" فالمترجم الفوري أو من يترجم شفاهة قد لا يطال سمعه بعض كلمات ... وقد لايمكن له استرجاع الحديث ولا يليق أن يسأل المتحدث كي يعيد ما قال ... (إلا في حالة واحدة أن تكون الكلمة التي خمنها المترجم كلمة خطيرة أو فاصلة أو يتوقف عليها الحديث كله فساعتها يمكنك أن تشرح للمتحدث ما وصلك من فهم أو تسأله ... أراك تقصد كذا وكذا ... فهل هذا ما عنيته ؟؟)
    أخواتي وإخوتي ...
    إن روعة الترجمة تكمن في جوهر الأسلوب المستخدم .... لكن جمالها لا يظهر إلا من خلال ما نخلعه عليها من حلل الصياغة ودقة اللفظ واتساق المظهر النهائي سواء في الطباعة أو التنسيق أو النطق.نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ......
    وللعلم فإنني أحياناً لا أتحرج من أن أمرر ترجماتي لمتخصص في المراجعة اللغوية .... لكن المراجعة الهجائية هي أمر آخر
    ............
    وسواء جاءت النصوص خالية من الأخطاء أو شابتها الأخطاء فهو خير لأننا سنتعلم ... فالخطأ معلم جيد ...(كدة كدة سنتعلم من أخطائنا أو أخطاء غيرنا)
    ..........
    بالنسبة لسؤالك أختي إيمان
    فالعبارة صحيحة .... (هي لغتها غريبة شوية) لكنها فرصة للتعامل مع كافة الأساليب التي قد تعرض علينا
    ولكم جميعاً تحياتي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  5. #5
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي TIME OUT

    ردود سريعة ..
    مشاركة رقم (13) الأخت الفاضلة إيمان إبراهيم ... يصدق فيك القول " punctuality is the manner of kings" أحييك على إلتزامك بحل جميع التدريبات.

    مشاركة رقم (17) الأخ الفاضل قصي السالم ... فتح الله عليك ... أعجبني رأيك في السياسة ..
    مشاركة رقم (18) الأخ الفاضل محمد الحمداني ... تحية لك ولكل أهل العراق الشقيق ... أحييك على مجهودك واجتهادك

    مشاركة رقم (20) الأخ الفاضل سالم بوبكر ... عربت وعجمت ... ولم تطلعني على رأيك في السياسة فهلا "تكرمت" وأوردته...
    مشاركة رقم (22) الأخ الفاضل أمير جبار الساعدي... حياك الله ... والله لو علم الناس ما هي السياسة كما أوردتها لتسابقوا كي يصبحوا ساسة ورجال دولة .... في إنتظار الرائع من اجتهاداتك في ترجمة باقي النصوص.
    مشاركة رقم (23) الأخت الفاضل منى هلال ... بارك الله فيك ... تفوقت على نفسك في كثير مما أوردته ... جميل رأيك العملي المنطقي في السياسة
    مشاركة رقم (24) الأخت الفاضلة دينا على ... جيدة جداً محاولاتك ... وليست حرفية (بفتح الحاء) ينقصها القليل وتضحى أكثر حرفية (بكسر الحاء).... وأين الجزء الأول ... ألم نقل أن نجمع كل الاجابات مع بعضها..
    مشاركة رقم (25) الأخت الفاضلة عيوش ... وفقك الله في امتحاناتك .. وان واجهتك أي صعوبة في الانتظام بالدورة ... فقط أبلغيني ... فلا نريد أن نثقل عليك ... حتى وإن حرمنا ذلك ترجمتك الطيبة ...
    مشاركة رقم (26) الأخ الفاضل قصي السالم ... أرد عليك ثانية بعد أن قرأت جميع مشاركاتك في كل المواضيع ... ولا أريدك أن تشعر بما يستوجب اعتذارك ... فنحن إخوة ... وربما لضيق وقتي لم أخصك بالإجابة ساعة أوردت تساؤلاتك ... فلك تحيتي وتقديري..
    مشاركة رقم (29) الأخ الفاضل محمد حلمي .. أهلاً بك ومرحباً وفي انتظار مشاركاتك واجتهاداتك ... أشعر أنها ستحمل الكثير من فن الترجمة..
    مشاركة رقم (30) الأخ الفاضل أحمد المسلمي ... لك التحية على مجهودك ... لكن هناك أمر صغير .. أين بقية رأيك حول السياسة ... أشعر أن العبارة الأخيرة قد تم "قصها"... لا عليك فقط أكتب رأيك ولن يصادره أحد.
    مشاركة رقم (31) الأخت الفاضلة سماح سليمان .. أسعدك الله ... أعجبتني مشاركتك التي تضمنت أغرب تحليل للسياسة ... وأحمد الله أن الرجل لم يتناول سياسة الشرق الأوسط الجديد.
    مشاركة رقم (32) الأخت الفاضلة أسماء حسن ... لك التحية والتقدير لأنك بسؤالك هذا تحققين واحداً من أهم أهداف الدورة وهو الاستفادة من خبرات الآخرين والتواصل معهم..
    مشاركة رقم (33) الأخ الفاضل أمير جابر الساعدي .. جزاك الله كل خير ... لا تجعل التواضع يكبل يدك عن ما أنت أهل له ... فمن خلال ما طالعته بأجوبتك السابقة أقر لك بأنك (مترجم) ماهر.
    مشاركة رقم (35) الأخ الفاضل عبدالرحمن آدم ... فتح الله عليك زجزيت خيراً ... أشكر لك تواصلك مع الأخوات والإخوة ... ولكن أين حل التدريبات أخي عبدالرحمن؟؟
    مشاركة رقم (37) الأخ الفاضل محمود ريان ... بارك الله فيك ... إجتهاد يستحق كل تقدير .... ولا زال عندنا كثير من التقدير للأجزاء الباقية من التدريبات ... فنرجو منك إدراجها لتنال من التقدير حظها.
    مشاركة رقم (41، 42) الأخ الفاضل سالم بوبكر ... تم إدراج حلول تدريبات المحاضرة السابقة في رابط منفصل، وموعد المحاضرة التالية هو يوم السبت القادم بمشيئة الله.
    مشاركة رقم (43) الأخ الفاضل محمد إبراهيم ... أحييك على ما أوردته من أجوبة ... أعجبني الكثير من تعبيراتك ... فتح الله عليك.
    مشاركة رقم (44) الأخ الفاضل محمد الحمداني ... بمشيئة الله ستنشر المحاضرة الثالثة يوم السبت القادم ... ويمكن التوقيع بالحضور فيها حتى يوم الاثنين.
    مشاركة رقم (45، 46) الأختان الفضلتان اسماء حسن، و دعد كنعان ... أسعدتني روح التواصل التي أبديتماها... جزاكما الله كل خير.
    مشاركة رقم (47) الأخت الفاضلة هبة مغربي ... لا عليك فقط حاولي قدر جهدك أن تدرجي من الحلول ما تستطيعي وإن كان ليحزنني أن لا أرى باقي اجتهاداتك والتي تكشف عن موهبة جيدة ...
    لكم جميعاً تحياتي وتقديرينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    حسام الدين مصطفى

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  6. #6
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    حياك الله يا أخ حسام
    لك جزيل الشكر على هذا المجهود الطيب
    منى هلال


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية دينـا علي
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    60
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حسام الدين مصطفى مشاهدة المشاركة
    ردود سريعة ..

    مشاركة رقم (24) الأخت الفاضلة دينا على ... جيدة جداً محاولاتك ... وليست حرفية (بفتح الحاء) ينقصها القليل وتضحى أكثر حرفية (بكسر الحاء).... وأين الجزء الأول ... ألم نقل أن نجمع كل الاجابات مع بعضها..

    حسام الدين مصطفى

    Thank you so much for your kind comment, Mr.Hossam. I have updated my participation with the translation of part one of our assignment. Looking forward to your valuable comments.


  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    05/07/2007
    المشاركات
    20
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    يشرفنى تسجيل اسمى فى المحاضرة الثانية
    رجاء توضيح السؤال اكثر شـكــ وبارك الله فيك ـــرا ...


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية أمير جبار الساعدي
    تاريخ التسجيل
    05/07/2007
    المشاركات
    239
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي جواب التمارين

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    الأستاذ العزيز حسام الدين ، ها قد بدأنا درس جديد ونشاط عسى أن يعيننا هو والوقت لإنك ترى إن وقت إجابتي ليلاً وأخشى أن لا يسعني أن أتواصل بنشاط كامل مع التمارين.أستاذي العزيز لدي ملاحظة حول النص العربي في المحاضرة وفي التمارين فبعض النصوص قد نقلت من نص مترجم الى العربية وتحتاج الى بعض المراجعة كما توجد بعض الأخطاء المطبعية في النص فعلى سبيل المثال(الحرب الباردة تعني النزاع و الصراع الذي ينشأ دولتين أو كتلتين ) حيث أعتقد بأن النص يحتاج الى كلمة (بين) تأتي بعد الفعل(ينشأ).ولهذا لدي إقتراح بسيط ، لعلم الجميع بحجم المسؤوليات التي تتولها والزخم الذي يتولد مع تقادم المحاضرات الذي يرهق صاحب العلم أرجو أن تعطي المحاضرة الى أحد المشرفين قبل فترة معينة ليراجعها من حيث اللغة والأخطاء المطبعية وهذا أقتراح وحسب.وتبعا لما أسلفته سابقا فإني أرسل الجزء الأول من التمارين عسى أن أكون أنجزت واجبي.


    Politics is the thoughts related to the care of affairs, whether : It was rules: dogmas or provisions, acts are, or have been, or will be run, or it was news. If it is in happened matter the policy, both in the current injunctions, or future matters. Though they were ever at the time, whichever was a reality over and missed, whether old or newly passed it was history.
    ....................
    Scientists defined politics is the art of possibilities, or the art of the probable, and that the care of the nation affairs internally and externally, and be by the state and the nation, the state is engaged in this care perform practically, and the nation is held accountable by the State.
    ....................
    To become one politically, he must have the politician experience, whether he practice and carry out politics, the politician who deserves this title or this name. Or not embark it, and this is a theoretic politician. To be in one's political experience, he must have three important features : one is political information. The second know the current political news constantly, and the third excellent choice of political news.
    .................
    The international politics, and the foreign politics integral part of the politics, where it is politics, and for that politics will not be real politics in meaning unless thoughts about care his nation affairs, ideas about take care of another nations affairs and the other states. So relation between international politics and foreign politics, in the politics is relationship of part from all, but the substantial part who is composing it.
    ..........................
    Bolshevik : communist doctrine developed by Lenin. This term is derived from the Russian word bolche which mean majority extremist, due to the breakup of a minority of supporters of Lenin during the Great War (First World War) and the extremist majority standing with his side. Lenin view that it is impossible for the social body to move a leap from the capitalist system to the Communist system, and that there must be a transitional role of the doctrine of collective applied to change people's mentality. The Communist system in Russia stand on the idea of unity , the unity of the state , the cancellation of all manifestations of exploitation ,the division of society into castes and the establishment of a socialist society.
    .......................
    The cold war means conflict and the struggle that arises between two states or blocs in the international community without resorting to any of those States to the real use of the armed forces, is usually ideological political struggle using all the abilities of the state except the military, in the case of military use the cold war will (turn active war) convert to hot war.


    الجزء الثاني

    السياسة ' هي مجموعة القرارات المترابطة التي أخذت من قبل ممثل سياسي أو مجموعة من الممثلين المتعلّقة باختيار الأهداف ووسائل إنجازها ضمن وضع محدّد أين ما يجب أن تكون تلك القرارات ، من حيث المبدأ، تكون ضمن سلطة أولئك الممثلين الإنجاز '. هكذا، يفهم جينكنز صنع السياسة أن تكون عملية، وليس ببساطة اختيار.
    ************************
    اشتقت السلطة من الشرعية. الشرعية عندما تتمتّع الحكومة بالشرعية سيطيعها الشعب،لأنهم يعتقدون بأنه من الصواب أن يحكمون بهذه الطريقة. وهذا هو مفتاح نجاح أيّ نظام سياسي، ويوضّح لماذا الدكتاتوريات العسكرية تأخذ السلطة بالقوة والتي سرعان ما تسعى للظهور بهيئة الحكم المدني الديمقراطي.

    ************************
    الجزء الثالث

    إذا لم يكن هو للحكومة، نحن ليس لنا شيء ما عدا ذلك أن نسخر منه في فرنسا.
    . . . . . . . . . . . . . . . .
    أنا لا أعمل النكات؛ أنا أراقب الحكومة وأقدم تقرير عن الحقائق فحسب.
    . . . . . . . . . . . . . . . .
    إنه من الصعوبة أن تكون سياسيا. نصف سمعتك تتحطم نتيجة الأكاذيب؛ إما النصف الآخر فهو محطم نتيجة الحقيقة.
    . . . . . . . . . . . . . . . .
    يرعى رجل الدولة الرعية ، والسياسي يخدعهم.


    وتقبلوا فائق الشكر والتقدير راجيا منالله أن يوفق الجميعنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مـن السهل كـل السهل أن يكـون الجاهـل عـالما
    ولكن من الصعب كل الصعب أن يكون العالم جاهلاً.
    العلامة نور الدين باسم علي عبدالملك الحسيني

  10. #10
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أختنا الكريمة: أسماء حسن محمد
    حياك الله على سرعة استجابتك وهمتك ونشاطك
    وفقت في الكثير مما أوردته ...
    ولكن يبدو أن سرعة الرد جاءت على حساب الدقة
    يحتاج النص إلى إطلالة سريعة منك لإزالة الأخطاء القليلة الواردة فيه ... حتى يكتمل بهاؤه ويصبح 100%

    لكن وبكل صدق أحييك على مجهودك ... وفقك الله ...نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    وأوشك أن أنتهي من تدقيق حلول التدريبات الخاصة بالمحاضرة الأولى ... لأناقش معكم تفصيلياً اجتهاداتكم في التدريبات الأخيرة
    .....

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  11. #11
    - الصورة الرمزية حسام الدين مصطفى
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,876
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأخوات والإخوة الكرام
    ما رأيكم أن نراجع الفارق سواء في المعنى أو المفهوم الخاص بكلمتي Policy و Politics
    عودة سريعة للمحاضرة قد تعيننا كثيراً...

    مترجم خبير- محاضر دولي
    رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين
    مؤسس المدرسة العربية للترجمة

    active5005@yahoo.com
    www.facebook.com/hosam.e.mostafa.771

  12. #12
    أستاذ بارز الصورة الرمزية monashazly
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    [بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    االأستاذ الفاضل أمير الساعدي لدي عدة تساؤلات حول ترجمتك . لماذ أ ستخدمت thoughts بدلا من ideas في السياق التالي ؟ ؟ لماذا أستخدمت injunction ؟ لماذا أستخدمت whichever بدلا من i.e. ؟

    Politics is the thoughts related to the care of affairs, whether : It was rules: dogmas or provisions, acts are, or have been, or will be run, or it was news. If it is in happened matter the policy, both in the current injunctions, or future matters. Though they were ever at the time, whichever was a reality over and missed, whether old or newly passed it was history.
    ....

    لماذا أستخدمت هنا probable بدلا من possible ؟ لماذا أستخدمت be by state ؟ لماذا أستخدمت engaged ؟ ما معنى the nation is held accountable by the state ؟


    Scientists defined politics is the art of possibilities, or the art of the probable, and that the care of the nation affairs internally and externally, and be by the state and the nation, the state is engaged in this care perform practically, and the nation is held accountable by the State.
    .................................................. ..........................
    لماذا أستخدمت in order to be one politically بدلا من in order to be a politician ؟ لماذا أستخدمت كلمة embark ؟ لماذا أستخدمت to be in one's political experience بدلا من in order to have a political experience ؟ one بدلامن the first ؟


    To become one politically, he must have the politician experience, whether he practice and carry out politics, the politician who deserves this title or this name. Or not embark it, and this is a theoretic politician. To be in one's political experience, he must have three important features : one is political information. The second know the current political news constantly, and the third excellent choice of political news.
    .................................................. ..........
    لماذ أستخدمت where it is politics ؟
    The international politics, and the foreign politics integral part of the politics, where it is politics, and for that politics will not be real politics in meaning unless thoughts about care his nation affairs, ideas about take care of another nations affairs and the other states. So relation between international politics and foreign politics, in the politics is relationship of part from all, but the substantial part who is composing it.
    ................................................

    لماذا أستخدمت doctrine بدلا من ideology ؟ لماذا أستخدمت body بدلا من corporation ؟
    لماذا أستخدمت a leap بدلا من mutate ؟ لماذا أستخدمت stand on بدلا من is based on ؟


    Bolshevik : communist doctrine developed by Lenin. This term is derived from the Russian word bolche which mean majority extremist, due to the breakup of a minority of supporters of Lenin during the Great War (First World War) and the extremist majority standing with his side. Lenin view that it is impossible for the social body to move a leap from the capitalist system to the Communist system, and that there must be a transitional role of the doctrine of collective applied to change people's mentality. The Communist system in Russia stand on the idea of unity , the unity of the state , the cancellation of all manifestations of exploitation ,the division of society into castes and the establishment of a socialist society.
    .......................................
    لماذا أستخدمت كلمة bloc بدلا من mass ؟
    The cold war means conflict and the struggle that arises between two states or blocs in the international community without resorting to any of those States to the real use of the armed forces, is usually ideological political struggle using all the abilities of the state except the military, in the case of military use the cold war will (turn active war) convert to hot war.




    الجزء الثالث

    لماذاا ترجمت the statesman shears the sheep , the politician skins them هكذا ؟

    يرعى رجل الدولة الرعية ، والسياسي يخدعهم.


  13. #13
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    19/04/2007
    المشاركات
    662
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    Part 1

    Translation from Arabic into English:


    Policy refers to the ideas or tactics involved in managing any relationship that invokes principles, dogmas or rules. Often, the term 'policy' includes a record of acts that belongs to present, past, future, and even news. However, these events, whether occur currently or in the future are considered to be policies. But, if these events involved something occurred in the past; something happened in an earlier time, of or relating to recent times or the present are considered to be history.

    ....................


    Scientists identified the term of politics as the art of possiblities, or the art of possibility that interested in governing the internal and external affairs of the nation by the state or the government of that nation. So, the state is engaged in managing these affairs practically, whereas, the nation examines the practices of the governance.

    ....................

    To be a politician, one must have a political experience in engaging, and working in the field of politics –and in doing so he deserves the title or the surname of politician- but, if not working in this field, he so called a theoretical politician. So, in order to have a political experience, one must have three important things. Firstly, he must have political information; secondly, he must make sure he has all the political up-to-date news. Finally, he must learn how to choose the best from that political news.

    ....................


    International politics and foreign policy are the integral part of politics, in terms of being policy. Therefore, the policy is not restricted to the meaning of politics unless it involved ideas about conducting of affairs, and ideas for the welfare of other nations or other states. Generally international politics and foreign policy are not only part of every relationship which is part of the whole, but also they are part of the essence that create it.


    ....................

    Bolshevik is a communist doctrine founded by Lenin. This term is derived from the Russian word "bolche", which means 'extremist majority'. This is because of a split minority of supporters of Lenin during the Great War and the survival of the majority in the extremist side. Lenin saw that it is impossible for the social institution to move from the capitalist system to the Communist regime, and that there must be a transitional role of the doctrine of collectivist that applied to change people's mentality. The Communist regime in Russia concentrated on the idea of unity; the unity of the state; the cancellation of all manifestations of exploitation; the division of society into castes, and the establishment of a socialist society.


    ....................

    The cold war means the conflict and the struggle that arise between two countries or blocs in the international community without resorting any of those States to the actual fighting. Sometimes, the term refers to a political conflict ideology in which all the possibilities of the state except the military ones are being used. But, in the case of military state, the cold war intends to turn to the hot war.

    ....................
    Part 2

    Translation from English into Arabic:

    السياسة تتضمن مجموعة مترابطه من القرارات المتخذة من قبل سياسي فاعل او مجموعة من الفاعلين الذين يهتمون باختيار الأهداف ووسائل تحقيقها خلال فترة محددة من حالة تلك القرارات التى ينبغي ، من حيث المبدأ ، أن تكون ضمن نفوذ هؤلاء الفاعلين لكي تكون قابلة للتحقيق'. هكذا يفهم جنكينز السياسة كعملية وليس مجرد خيار.
    ............................

    السلطة مشتقة من الشرعية, والشرعية تتجسد عندما تتمتع حكومة ما بشرعيه تجعل الشعب يخضع لها طواعية؛ لاعتقادهم بأن من حق الحكومة الحكم بهذه الطريقة. وهذا هو مفتاح نجاح اي نظام سياسي ، وهو يفسرأيصا سبب سعي الديكتاتوريات العسكرية التي استولت على السلطة بالقوة حاليا للظهوركمؤيد للحكم المدني الديمقراطي.

    ............................

    Part 3

    لو لم نضحك على الحكومة, لن نجد شيئا نضحك عليه في فرنسا.

    انا لا أختلق النكت؛ بل أراقب الحكومة و أنقل الحقائق.

    من الصعب ان تكون سياسيا لأن نصف سمعتك تدمرها الأكاذيب والنصف الآخر تدمره الحقيقة.

    ............................


    Part 4
    What the Policy means to me

    I think that policy is a very administrative regime. Sometimes, the term of policy is restricted to the regime of a country, but I think policy has even interrelated with our dealings with people. For example, at the personal level, if I have an interview for a job, I need to put a certain policy to make sure that I manage everything wisely. I need to speak clearly about my skills and experience, and be myself, for instance. Also, there is a policy at the family level in which paternal authority assigned certain functions for all the members of the family. These functions influence the relationship between the members as a family. Whist, at the national level, policy refers to certain plans or course of actions that intends to express the relationship between the governance and the nation.


  14. #14
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    17/05/2007
    العمر
    48
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلامه عليكم ورحمة الله وبركاته
    شكرا استاذ حسام على مساعدتك
    واحب اسجل حضوري للمحاضرة الثانيةشـكــ وبارك الله فيك ـــرا ...


  15. #15
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حسام الدين مصطفى مشاهدة المشاركة
    الإخوة الكرام
    سلام الله عليكم
    قبل أن أدرج تدريبات المحاضرة الثانية أود أن أحيي جميع الأخوات والإخوة الذين التزموا واجتهدوا في المحاضرة الأولى
    وفيم يلي مقتطفات "صغيرة" أود أن أرى إجتهاداتكم الرائعة فيها

    الجزء الأول:

    ....................
    وكي يصبح المرء سياسيا، لابد أن تكون لديه تجربة سياسية، سواء تعاطى السياسة وباشرها، وهو السياسي الذي يستحق هذا اللقب أو هذا الاسم. أو لم يباشرها، وهو السياسي النظري. ولأجل أن تكون لدى المرء التجربة السياسية، لا بد أن تتوفر لديه ثلاثة أمور هامة: احدها المعلومات السياسية. والثاني الدوام على معرفة الأخبار السياسية الجارية، والثالثة حسن الاختيار للأخبار السياسية. ....

    وفقكم الله [/color]
    الأخ الكريم حسام،
    هل يا ترى هناك خطأ طباعي في هذه الجملة أيضاً؟ نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مع تحيات
    منى هلال


  16. #16
    صحفي وكاتب الصورة الرمزية رامي
    تاريخ التسجيل
    02/04/2007
    المشاركات
    691
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    كما أرجو الاجابة على السؤال التالي (فيما لا يتعدى 120 كلمة)

    What thePolicy Means to You؟
    لكم جميعاً تحيتي وتقديري
    وفقكم الله

    **************************************


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    What thePolicy Means to You؟


    The policy means in our Islamic : "Care for the Nation" ... In this way the concept of caring for a policy covering all aspects of life, in relation to each aspect of the different aspects .. It is politics : care for the nation's education and pedagogy; Through the development of policy guidance and educational, and through the development of means, methods and curricula .. On politics : care for the nation of the media, through the media adopt policies and demolished, and serve not spoil, and elevates man thought and soul and behavior .. On politics : care for the nation's economic side, and livelihood, through the provision of their basic needs. Also through the provision of equal opportunities for work and production for all citizens, including support for agricultural and industrial enterprises and private business. On politics : care for the nation's environmental and health side, through the development of draft laws to free medication, and through maintaining environmental hygiene, and to prevent contamination of water, soil and air, in addition to finding solutions to the problem of waste emergency and permanent, and put controls and conditions for companies importing and refining and distribution of various fuels, The reduction of import cars and generators are alone serious environmental dilemma .. Some might think that politics is limited to governance and powers legislative, executive and internal and external relations, and has nothing to do with the policy of religion, morality and education. The concept of proper policy covers all aspects of life : legislative, executive and educational, informational and security, social, economic, military, financial, environmental, scientific, cultural, and artistic ... Etc
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]*¨®RAMY ALGOUF®¨*
    Palestinian journalist
    [/align]
    يارب ان أعطيتني نجاحا فلا تأخذ مني تواضعي
    وان أعطيتني تواضعًا فلا تأخذ إعتزازي بكرامتي
    وان أسأت إلى الناس فامنحني شجاعة الإعتذار
    وان أساء الناس إلي فامنحني شجاعة العفو

  17. #17
    مدرسة لغة إنجليزية الصورة الرمزية Eman Ibrahim
    تاريخ التسجيل
    23/04/2007
    المشاركات
    251
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    Policy is ideas concerned with conducting affairs, weather it regulations (doctrines or rules); present, past or future actions; or even information. It is policy if it is about present or future matters and it is history if it is about past realties.

    Politics has been defined as "the art of possibilities" or "the art of possible". I t is also about managing a nation's internal and external affairs. This management is shared by both the government and its people: the government practically doing the job while at the same time is answerable to the nation.


    To be a politician, one should have a political experience, either by actually practicing politics (in that case he is a real politician) or just by having a theoretical knowledge of it. Three important things should be available to enable one to form a political experience: first, to have political information; second, to have an eye on current political issues; and third, to be selective in picking up the news.

    International and external politics are inseparable part of politics in general. Therefore politics is nothing unless it involves plans and ideas about managing one's nation's as well as other nations' affairs. The relation between international and external politics on one hand and politics in general on the other is an intertwined one. The former is an essential part of the latter.


    Bolshevism is a political doctrine established by Lenin. This concept is originally derived from the Russian word "bloche" which means the extremist majority. The name came up when a minority of Lenin's advocates broke away from him during the Great War while the extremist majority stuck to his side. According to Lenin, there must be a transition phase in which totalism would be the norm till people's mentality change. Russian communism depends roughly on the unity of both a country and its authority and the abolishment of all signs of exploitation as well as any classification of the society. It also calls for a socialistic society.

    Cold War is a term used to describe the atmosphere of dispute, strife, and clash between two countries or blocs in the international community without the actual use of the armed forces of any of the clashing parties. Usually, it’s a political and ideological strife in which all countries' instruments are used except for the military ones. Whenever the military forces are used, the cold war turns into hell.


    السياسة هى مجموعة من القرارات المتشابكة التى يتخذها سياسى أو مجموعة من السياسين بخصوص أنتقاء الأهداف وطرق تحقيقها فى ضوء موقف محدد. و هذه القرارات فى اساسها يجب ان تكون فى مقدرة هؤلاء السياسين لتنفذيها. و لذلك فإن جينكز يرى أن صناعة السياسة هى سلسة من العمليات المتعاقبة و ليست مجرد اخييار.


    السلطة تُستمد من الشرعية، و عندما تتمتع الحكومة بالشرعية فإن الشعب سيطيعها بسب إيمانه بصحة الطريقة التى يُحكم بها. وهذا مفتاح نجاح أى نظام سياسى و يفسر السبب وراء سعى الدكتاتوريات العسكرية التى تستولى على الحكم بالقوة فى الظهور بمظهر الحكم اليمقراطى المدنى.

    ***********************
    If it were not for the government, we would have nothing else to laugh at in France
    لولا الحكومة ،ما وجدنا ما نهزأ منه فى فرنسا
    ................
    I don't make jokes; I just watch the Government and report the facts.
    أنا لا ألقى نكات، فقط أقول ما تفعله الحكومة
    ................
    It's tough being a politician. Half your reputation is ruined by lies; the other half is ruined by the truth
    من المريع أن تكون سياسيا: فسمعتك دائما مشوهة مابين الكذب و قول الحقيقة
    .....................
    The statesman shears the sheep, the politician skins them.
    يشوه رجل الدولة القطيع، فيسلخهم السياسى
    يفسد رجل الحكم الأمور فيحاول السياسى إصلاحها
    ******************


    What dose policy mean to You؟


    A: How do you know that a politician is lying
    B: When his lips move

    Politics is the art of arguing. The art of convincing others with something one may NOT even believe in . It is to make your interlocutor believe that you both have made a compromise, while in fact only he has compromised his believes

    . It's amazing I won. I was running against peace, prosperity, and incumbency.
    -GEORGE W. BUSH, JUNE 14, 2001, speaking to Swedish Prime Minister Goran Perrson, unaware that a live television camera was still rolling

    Eman

  18. #18
    عـضــو الصورة الرمزية اسلام علوش
    تاريخ التسجيل
    28/06/2007
    العمر
    37
    المشاركات
    22
    معدل تقييم المستوى
    0

    Smile تسجيل حضور

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الاخ الاكبر والمعلم الكبير, الاستاذ حسام الدين
    اسجل حضوري بالمحاضرة الثانية
    وجزاكم الله خيرانقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  19. #19
    عـضــو الصورة الرمزية عبدالرحمن عبدالله آدم
    تاريخ التسجيل
    03/07/2007
    المشاركات
    47
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    حضور المحاضرة رقم 2

    مشرف أكاديمي ومترجم

  20. #20
    مترجمة
    (مشرفة قسم البراعم)

    تاريخ التسجيل
    30/06/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    89
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    عزيزي السيد حسام..
    اريد فقط التعقيب على ما قيل في موضوع الاخطاء المطبعية، فانا ارى في ذلك فائدة لي بشكل خاص. فكثيراً ما يرد الي نصوصاً للترجمة تفتقر الى كثير من حسن الاسلوب والصياغة، او انها قد تكون كثيرة الاخطاء المطبعية.. وفي هذا تحد. وبالنسبة للقدرة على حل التمارين وهي على هذا الحال، فهو، على الاقل بالنسبة لي، محاكاة لواقع المترجم والتحديات التي ترده.. وارى بذلك ايضاً وسيلة للتدرب على معالجة هكذا نصوص مع فرصة الحصول على تغذبة راجعة.
    شكراً جزيلاً


موضوع مغلق
صفحة 1 من 4 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •