الصندوق
قصة قصيرة جدا
ابراهيم درغوثي / تونس
طوابير طويلة واقفة أمام الباب منذ الصباح الباكر تتدافع بالمرافق والمناكب و يتصايح أصحابها و كأنهم في يوم الحشر.
ثم يدخلون الواحد وراء الآخر إلى قاعة فسيحة ملأى بالرجال المهمين. يختارون أوراقا حمراء وصفراء وبيضاء وخضراء وزرقاء وبرتقالية وبنفسجية ووردية ويمرون من أمام صندوق من البلور الشفاف، فيضعون الأوراق في قلبه ويخرجون من باب القاعة وهم ينظرون إلى القفل الأصفر الذي يغلق فم الصندوق على قوس قزح.
في المساء يرفع الصندوق كالعريس على الأكتاف ، ويفتح القفل لعد الأوراق .
والغريب في الأمر أن الرجال المهمين المكلفين بفرز الأوراق لا تتعبهم العملية ، فينجزون المهمة بيسر وسرعة لأن قوس قزح صار ذا لون واحد !!! لون رمادي كئيب ...
الصندوق
ترجمها الى البولندية : يوسف شحادة
Urna
Autor: Brahim Darghouthi
Przekład: dr Yousef Sh’hadeh
Od wczesnego poranka długie kolejki ustawiają się przed drzwiami rozpychając się łokciami i ramionami, a ludzie stojący w nich wydają okrzyki jakby nastał sądny dzień.
Z czasem jeden za drugim wchodzą do przestronnej sali wypełnionej ważnymi mężczyznami. Wybierają różowe, fioletowe, pomarańczowe, niebieskie, zielone, białe, żółte bądź czerwone karty i przechodząc przed urną z przejrzystego kryształu wkładają do niej karty. Wychodząc z sali spoglądają na małą kłódkę, która zamyka usta tęczowej urny.
Wieczorem urnę uniosą na ramionach niczym pana młodego, a kłódka zostanie otwarta by policzyć karty.
Zadziwiające jest, że ważni mężczyźni, których zadaniem jest segregowanie kart nie odczuwają zmęczenia podczas wypełniania procedur. Szybko i z łatwością czynią swe powinności, ponieważ tęcza już przybrała jeden kolor… smutny, szary…
المفضلات