تستخدم هذه العبارة للربط بين الجمل ، و تعتبر من العبارات البليغة في اللغة الإنكليزية .
ما الأسلوب الأمثل لترجمتها إلى العربية ؟
مع فائق شكري و تقديري للمشاركين الكرام
تستخدم هذه العبارة للربط بين الجمل ، و تعتبر من العبارات البليغة في اللغة الإنكليزية .
ما الأسلوب الأمثل لترجمتها إلى العربية ؟
مع فائق شكري و تقديري للمشاركين الكرام
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
By and large: taking everything into consideration
By and large..........بصفة عامة، على وجه الإجمال، على العموم
Eman
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
الأخت الكريمة إيمان إبراهيم
أستاذي د. منذر أبو هواش
شكراً جزيلاً للمشاركة الكريمة .
مع فائق احترامي و تقديري
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
المفضلات