Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
كلمة اعجبتني : Hedgehog Concept

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 18 من 18

الموضوع: كلمة اعجبتني : Hedgehog Concept

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي كلمة اعجبتني : Hedgehog Concept

    Hedgehog Concept
    صرخ طارق –ابن أختي وجدتها ... وجدتها : " خالك صلاح" !! ـ أنا متأكد انه راقد على " تحويشة كبيرة" ادخرها للزمن الذي لن يأتي أبدا. قفز الأستاذ أبو العريف فرحا – طبعا ما هو مش خاله . وافقتهما تماما، وتذكرت صديقنا صمويل بيكت وروايته " في انتظار جودو".
    قررنا الذهاب إليه ، وفي قلبنا خوف من أن ينتهي الأمر بنصيحة من نصائحه التي لا تنتهي، واشترينا ونحن في الطريق كيلو شيكولاته من محل "باشينول " – وانتم تعرفون طبعا ما هي أسعاره. على اي حال علشان خاطر الورد نسقي العليق.
    استقبلنا خالي ببروده المعتاد ، وطبعا شك من أول لحظة في أسباب الزيارة.
    نسيت اقول لكم خالي صلاح خريج جامعة كولمبيا قسم اقتصاد ، وراجل ما يعرفش من الاقتصاد الا الإقتصاد أي " يقتصد او يوفر".
    بعد التحيات ، قلت يا خالي " في مشروع عندنا يكسب ذهب ، ننوي أن نفتح شركة لإنتاج وتصدير مركبات فضاء" . ضحك صلاح كثيرا ، ووضع النظارة على عينيه بهدوء يدعو الى الملل. قلت في سري " بس استلقى وعدك أنت وهو – الأمر سوف يرسي على نصائح".
    "يابني أنت وهو" قالها خالي يصوت خبيث ." قبل أي مشروع انتم محتاجين تفهموا فهما جيدا انتم فين ورايحين فين ، ببساطة انتم تحتاجون إلى hedgehog concept . يعني يا أستاذ ابو العريف معروف ابو المعارف ( احس ابو العريف ان خالي يسخر منه) الأمر ليس خطة أو إستراتيجية ان تكون الأفضل، إنما هو فهما عميقا لما يمكنك ان تكون الأفضل فيه."
    دار كلام كثير حول هذا الموضوع ، وانصرفنا كما توقعت بخفي حنين حيث وعدنا خالي انه سيفكر في الموضوع.
    سألنا ابو العريف ما هي حكاية هذا المفهوم ، فقال لنا :
    Hedgehog Concept is a simple, crystalline concept that flows from deep understanding about the intersection of the following three circles: What you can be the best in the world at; What drives your economic engine; and What you are deeply passionate about

    جميل ، طيب يعني اشمعنى القنفذ؟
    قال ابو العريف الحكاية انه على الرغم من الأشواك و ( complexity ) التي تحيط بعين القنفذ ، فإنه قادر على النفاذ ببساطة من خلال غابة الأشواك هذه وتحديد هدفه وأعدائه وأصدقائه بوضوح تام.

    Hedgehogs see what is essential, and ignore the rest


    أعجبتني هذه الفكرة – الكلمة – جدا فهل تساعدوني في ترجمتها. وفي الحقيقة بعيد عن موضوع الترجمة هل تطبقون هذه الأفكار في حياتكم وما رأيكم فيها؟

    تنويه: ابو العريف قال لي ان هناك اشخاص يترجمون دون قراءة الموضوع، فتضيع الفائدة التي نستهدفها من وراء القصة.


    سمير الشناوي
    19-3-2007


  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    السلام عليكم

    اختيار موفق آخر

    المبدع سمير الشناوى

    اهم ما يجب ان تقوم به الشركات هو رؤية الهدف بوضوح والتركيز على ال

    Core Business

    الخاص بهم

    اى احنا فى دراسات التسويق نقوم بعدة اشياء عند تحليل بيانات المنتجات مثلا

    نشوف اى الخدمات او المنتجات تتفوق فيها ( عالميا )
    اى المنتجات / الخدمات مربحة اكثر
    وفى اى النواحى تتركز خبراتنا ونتحمس لها

    وبنــاءً عليه ننطلق

    تحية منطلقة ومتحمسة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    على رأى استاذة داليا
    hot dogs = كلاب متحمسة !


  3. #3
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    مبدأ الانتقائية لتحقيق الأهداف ( محاولة أوليّة )

    تحيتي و تقديري لنشاطك الاقتصادي الرائع

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    وضوح الرؤية والتركيز على الهدف !

    رغم ان شوك القنفذ كثير ومتلاصق قرب عينه الا ان بصره ثاقب
    يحدد الهدف وينطلق !


  5. #5
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Iman Al Hussaini مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    اختيار موفق آخر

    المبدع سمير الشناوى

    اهم ما يجب ان تقوم به الشركات هو رؤية الهدف بوضوح والتركيز على ال

    Core Business

    الخاص بهم

    اى احنا فى دراسات التسويق نقوم بعدة اشياء عند تحليل بيانات المنتجات مثلا

    نشوف اى الخدمات او المنتجات تتفوق فيها ( عالميا )
    اى المنتجات / الخدمات مربحة اكثر
    وفى اى النواحى تتركز خبراتنا ونتحمس لها

    وبنــاءً عليه ننطلق

    تحية منطلقة ومتحمسة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    على رأى استاذة داليا
    hot dogs = كلاب متحمسة !
    اشكرك اختنا العزيزة ايمان على الشرح الجميلنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    سمير الشناوي:


  6. #6
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معتصم الحارث الضّوي مشاهدة المشاركة
    مبدأ الانتقائية لتحقيق الأهداف ( محاولة أوليّة )

    تحيتي و تقديري لنشاطك الاقتصادي الرائع
    تقديرك لي شيء افتخر به خي معتصم
    محاولة اولية ممتازة

    سمير الشناوي


  7. #7
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    مزيد من الايضاح للفكرة

    Know Thyself - A Hedgehog concept is an understanding of what you can be the best at, as opposed to a goal, a strategy, an intention, or a plan to be the best. It is about personal potential of what you can and can not be the best at. (ie: I will never be the best guitar player or singer.)

    Goals based on Understanding - Good-to-great companies set their goals and strategies based on understanding; comparison companies set their goals and strategies based on bravado
    .

    The good-to-great companies are more like hedgehogs-- simple, dowdy creatures that know "one big thing" and stick to it. The comparison companies are more like foxes -- crafty, cunning creatures that know many things yet lack consistency.


    3 اشياء مهمة في هذه الفكرة.
    واقترح ترجمة تفسيرية

    مع خالص شكري
    سمير الشناوي


  8. #8
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي سمير،

    لا أعرف، لكني أشعر أنها قريبة من مقولة: يعرف من أين تؤكل الكتف!
    مجرد هاجس، والله أعلم.

    مع الاحترام

    abukhalil.hasan@gmail.com

  9. #9
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    مبدأ الأهداف الواقعية
    مبدأ المقاصد القابلة للتحقيق
    منظور التمحور حول الأهداف

    محاولات أخرى من باب العصف الذهني .

    تحيتي و تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  10. #10
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21


    مبدأ القنفذ
    مبدأ الفرازة
    مبدأ الانتقائية
    مبدأ الاصطفائية
    مبدأ ما قل ودل
    مبدأ عين الصقر
    مبدأ معرفة المفيد
    مبدأ زرقاء اليمامة
    مبدأ الصافي المفيد
    مبدأ غربلة الأمور
    مبدأ المعرفة الشاملة
    مبدأ الدائرة الأضيق
    مبدأ النظرة الثاقبة للأمور
    مبدأ الرؤية الشاملة والبعيدة للأمور
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  11. #11
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    دكتور منذر

    ما شاء الله
    كل هذه الترجمات
    لكن ايهما تفضل ولماذا؟

    سمير الشناوي


  12. #12
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hasan Abu Khalil مشاهدة المشاركة
    أخي سمير،

    لا أعرف، لكني أشعر أنها قريبة من مقولة: يعرف من أين تؤكل الكتف!
    مجرد هاجس، والله أعلم.

    مع الاحترام
    جميلة ايها الشاعر
    لكنها تمثل شق فقط من هذا المفهوم.

    سمير الشناوي


  13. #13
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sameeroof مشاهدة المشاركة
    دكتور منذر
    ما شاء الله
    كل هذه الترجمات
    لكن ايهما تفضل ولماذا؟
    سمير الشناوي
    أفضل (مبدأ الفرازة) مقابلا عربيا لـ (مبدأ القنفذ) الأعجمي لأن:

    Hedgehogs see what is essential, and ignore the rest

    هو ما تفعله الفرازة بالضبط، فهي:

    - تفرز الزبدة من اللبن،
    - تفرز المفيد من غير المفيد
    - تميز الصالح من الطالح

    أي أنها تنظر إلى المهم وتتجاهل الباقي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  14. #14
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    90
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الاستاذ سمير
    تحياتي

    من كثرة ما قرأت عن ال hedgehog concept صار عندي كم هائل من المعلومات والمضحك هو عدم التوصل الى معنى دقيق لغاية الآن....... في الواقع أنا أميل منذ البارحة الى مبدأ النظرة الثاقبة للأمور وسررت جدا عندما رأيت هذا الاقتراح من بين جملة ما قدمه الدكتور منذر مشكورا. عاد الدكتور وفضّل اقتراحا آخر على هذا إلا أنني لازلت أميل الى هذا الخيار.

    Spoon feeding in the long run teaches us nothing but the shape of the spoon
    E.M. Forster

  15. #15
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Aida مشاهدة المشاركة
    الاستاذ سمير
    تحياتي

    من كثرة ما قرأت عن ال hedgehog concept صار عندي كم هائل من المعلومات والمضحك هو عدم التوصل الى معنى دقيق لغاية الآن....... في الواقع أنا أميل منذ البارحة الى مبدأ النظرة الثاقبة للأمور وسررت جدا عندما رأيت هذا الاقتراح من بين جملة ما قدمه الدكتور منذر مشكورا. عاد الدكتور وفضّل اقتراحا آخر على هذا إلا أنني لازلت أميل الى هذا الخيار.
    ترجمة جميلة يا عايدة واجتهاد طيب
    لكن ماذا تقصدين بالنظرة الثاقبة الى الامور؟؟؟
    ماذا تفعل الشركة عنما تتبنى وجهة النظر هذه؟؟

    سمير الشتاوي


  16. #16
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/10/2007
    المشاركات
    110
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي Two Methods

    اقترح اسلوبين للترجمة:
    1- ترجمة للمختصين بالاقتصاد و العارفين بتضمينات المصطلحات و التي من الواضح انها نتاج الثقافة و الابداع الاقتصاديين الغربيين . لذا لاارى باسا في ترجمة المصطلح الى "القنفذة الاقتصادية" مقابل 'الثعلبة الاقتصادية" . و على مختصي الاقتصاد بالعربية توضيح المعنى المراد. فاني اراهن انك لو سالت متحدث انكليزية غير مختص بالاقتصاد عن هذا المصطلح لقال :'لا اعرف معناه".علاوة على ذلك فالعربية تشتق افعالا من اسماء الحيوانات. فلا غرابة في اقتراحي اذن.
    2- بالنسبة لغير المختص اقترح ترجمة "الفراسة الاقتصادية".


  17. #17
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسماء رفاعي مشاهدة المشاركة
    اقترح اسلوبين للترجمة:
    1- ترجمة للمختصين بالاقتصاد و العارفين بتضمينات المصطلحات و التي من الواضح انها نتاج الثقافة و الابداع الاقتصاديين الغربيين . لذا لاارى باسا في ترجمة المصطلح الى "القنفذة الاقتصادية" مقابل 'الثعلبة الاقتصادية" . و على مختصي الاقتصاد بالعربية توضيح المعنى المراد. فاني اراهن انك لو سالت متحدث انكليزية غير مختص بالاقتصاد عن هذا المصطلح لقال :'لا اعرف معناه".علاوة على ذلك فالعربية تشتق افعالا من اسماء الحيوانات. فلا غرابة في اقتراحي اذن.
    2- بالنسبة لغير المختص اقترح ترجمة "الفراسة الاقتصادية".

    عزيزتي اسماء

    هذا هو النهج المنطقي للتعامل مع المصطلحات ، واوفقك تماما عليه-
    ولقد ترجمتها في عملي " استراتيجية القنفذ في تحديد الاهداف"


    احترامي

    سمير الشناوي


  18. #18
    عـضــو الصورة الرمزية وليد نعمان
    تاريخ التسجيل
    29/08/2007
    المشاركات
    246
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    تحديد الهدف ثم الانطلاق نحوه بقوة لتحقيق الغايه المنشوده , فالنظره الثاقبه المتفحصه (التحديق) هي النظرة التي تعجبني , فلا نريد ان ندخل باب ثم نتيه داخل الدار0

    ثلاثية العاقل من الحكم
    اولاها اذا تم العقل نقص الكلام
    وثانيها ترك ما لا يصلح اصلح
    وثالثها ترك الجواب عن الجاهل جواب
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •