Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
قصة( الشهيد) إبراهيم درغوثي ترجمها إلى الروسية (محمد إياد فضلون )

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 20 من 20

الموضوع: قصة( الشهيد) إبراهيم درغوثي ترجمها إلى الروسية (محمد إياد فضلون )

  1. #1
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي قصة( الشهيد) إبراهيم درغوثي ترجمها إلى الروسية (محمد إياد فضلون )

    الشهيد

    قصة قصيرة جدا
    ابراهيم درغوثي / تونس

    وأنا أدخل باب الجبانة واجهتني الحفرة كجرح نازف منذ بدء الخليقة ،
    فذهبت أسأل حارس المقبرة عمن نبش هذا القبر .
    قال إن رجالا مهمين جاءوا منذ يومين يجمعون بقية عظام شهداء الثورة ليدفنوها في مقبرة الاستقلال.
    فقلت له إن هذا قبر الحركي الذي دل جيش فرنسا على مكان اجتماع الثوار فهاجموهم على حين غرة وقتلوا هذا الذي مازال راقدا هنا تحت التراب بينما فر بقية رفاقه تحت جنح الظلام .
    قال : تشابهت علي القبور فأشرت عليهم بهذا ، وأشار إلى الحفرة التي حوت قبر الرجل الذي عاد الثوار فذبحوه بعدما غادر جيش فرنسا الحي
    وقال : لقد ضرب له ضابط ، سلام تعظيم ، بعدما غلفوا الصندوق الذي حوى رفاته بعلم الوطن .
    نظرت إلى قبر الشهيد الراقد في جبانة الغرباء و ابتلعت لساني




    Мученик во им. Аллаха

    Когда заходил через дверь на кладбище меня встретила яма похожая на кровоизлияюшую рану с создание земли
    Спросил у хранителя кладбище кто вскрыл эту могилу

    сказал важные люди пришли два дня на зад, собирают останков солдат революция, чтобы перехоронит в кладбище им. Независимости .

    но это могила предателя который показал французской армии место собрание революционеров и французская армия внезапно их атаковали и увили этого который остался лежать здесь под землёй пока остальные убежали в темноте

    сказал могилы похожие, и я порекомендовал эту, и показал на могилу того мужика которого зарезали революционеры по возвращение, после того как французы ушли из района и сказал преклонился перед ним полковник после того как накрыли гроб в котором положили его останки флагом наши родины

    Посмотрел я на могилу того мученика который остался лежать на кладбище чужих и проглотил язык
    .



    .


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  2. #2
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    تحياتي العطرة أخوتي الكرام في المنتدى الروسي

    في الحقيقة قمت بترجمة عدد من قصص الأخ الكاتب القدير إبراهيم درغوثي إلى الروسية تمهيدا لنشرها ضمن فعاليات سنة الترجمة في تونس 2008
    عرضت الترجمة على أحد الكتاب الروس للتدقيق و التنقيح و إبداء الرأي
    و هو بدوره أفادني أن اللغة الأدبية لترجمتي ضعيفة نوعا ما
    مما دفعني لعدم نشرها في تونس

    أعرضها عليكم و أرجو منكم إبداء الرأي في الترجمة و طريقة العرض و السرد
    و التدقيق و التنقيح
    و إذا كان لديكم تعبيرا أفضل من التعبير الذي إقترحته أرجو منكم إيراده

    و لنعتبرها درسا من دروس الترجمة
    نستفيد فيه من النقاش و التعليق

    شكرا لتعاونكم


    .


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    د. محمد اياد فضلون
    شكرا كبيرا على مجهودك
    متمنيا أن تروق الترجمة للعرفين باللغة الروسية
    دم بخير وعافية أخي الكريم
    وشكري يتجدد لك دائما أبدا


  4. #4
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الشهيد
    Мученик во им. Аллаха
    قصة قصيرة جدا
    ابراهيم درغوثي / تونس

    وأنا أدخل باب الجبانة واجهتني الحفرة كجرح نازف منذ بدء الخليقة ،
    Когда заходил через дверь на кладбище меня встретила яма похожая на кровоизлияюшую рану с создание земли

    فذهبت أسأل حارس المقبرة عمن نبش هذا القبر .
    Спросил у хранителя кладбище кто вскрыл эту могилу


    قال إن رجالا مهمين جاءوا منذ يومين يجمعون بقية عظام شهداء الثورة ليدفنوها في مقبرة الاستقلال.
    сказал важные люди пришли два дня на зад, собирают останков солдат революция, чтобы перехоронит в кладбище им. Независимости .

    فقلت له إن هذا قبر الحركي الذي دل جيش فرنسا على مكان اجتماع الثوار فهاجموهم على حين غرة وقتلوا هذا الذي مازال راقدا هنا تحت التراب بينما فر بقية رفاقه تحت جنح الظلام .
    но это могила предателя который показал французской армии место собрание революционеров и французская армия внезапно их атаковали и увили этого который остался лежать здесь под землёй пока остальные убежали в темноте

    قال : تشابهت علي القبور فأشرت عليهم بهذا ، وأشار إلى الحفرة التي حوت قبر الرجل الذي عاد الثوار فذبحوه بعدما غادر جيش فرنسا الحي
    сказал могилы похожие, и я порекомендовал эту, и показал на могилу того мужика которого зарезали революционеры по возвращение, после того как французы ушли из района

    وقال : لقد ضرب له ضابط ، سلام تعظيم ، بعدما غلفوا الصندوق الذي حوى رفاته بعلم الوطن .
    и сказал преклонился перед ним полковник после того как накрыли гроб в котором положили его останки флагом наши родины

    نظرت إلى قبر الشهيد الراقد في جبانة الغرباء و ابتلعت لساني
    Посмотрел я на могилу того мученика который остался лежать на кладбище чужих и проглотил язык





    .


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  5. #5
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أخي الفاضل إبراهيم درغوثي
    أزهرت و أنورت
    أهلا بك في المنتدى الروسي


    تقبل خالص تمنياتي بالنجاح

    إياد


    .


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  6. #6
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    العزيز : د. محمد اياد فضلون
    شكرا جزيلا على هذه الترجمة وهذا البعث الجديد لهذا النص
    فقط أسأل ان كنت أضفت جديدا للترجمة السابقة أم لا حتى اعتمد أحد النصين
    في الكتاب
    سأترقب جديدك بشغف
    مع ودي وتقديري


  7. #7
    شاعر الصورة الرمزية محمود النجار
    تاريخ التسجيل
    14/07/2007
    المشاركات
    2,276
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    رأيي الشخصي يقول بأن الترجمة لا يوجد فيها أي خطأ أو ضعف ..
    أتدري لماذا أخي الدكتور فضلون ؟

    لأنني لا أعرف من الروسية المكتوبة أي شيء ، لذلك لم أجد فيها أي ضعف !! نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    القصة رائعة وهي من الأدب الواقعي الرائع .
    وإن كان من تعليق على النص العربي ؛ فإنني أقول بأنه كان بإمكان أخي الفاضل المبدع إبراهيم درغوثي أن يضعها في ثوب لغوي أرقى لو شاء ، وأنا واثق من قدرته على ذلك لو شاء .

    لكما تقديري


    محمود النجار

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    [align=center]

  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    العزيز محمود النجار
    شكرا على لطفك الكبير
    شكرا على تقديرك للكاتب والمترجم
    مع ودي الكبير


  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/10/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم
    د. إياد

    ترجمة دقيقة للغاية، ربما هذا ما أفقدها الطابع الأدبي.

    هل تسمح لي بإدارج محاولتي لترجمة هذه القصة الرائعة؟

    أعتقد أن نصا كهذا يستحق أكثر من محاولة...


  10. #10
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أختي الكريمة لينا شهبا

    نحن لنتعلم من بعضنا, و أنا أنتظر بشغف رؤية ترجمتك

    أشكرك و أحييك

    .


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/10/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    هذه هي الترجمة:
    أعتذر عن علامات الترقيم التي لم أستطع التعامل معها عند نسخ النص من الملف..
    هل هناك طريقة لجعل علامات الترقيم تأخذ أماكنها الصحية؟
    أرجو أن تكون ترجمتي قريبة لمستوى النص الأصلي، أنتظر ملاحظاتكم واقتراحاتكم..

    Герой
    Будто с древних времен кровоточащая рана, поразила меня яма у входа на кладбише.
    Я отправился к сторожу узнать, кто вскрыл эту могилу .
    Он сказал, что влиятельные люди, приехавшие сюда два дня назад, собирали останки героев революции для перезахоронения на кладбище Независимости.
    Я сказал:
    - Это могила предателя, который указал французской армии место встречи революционеров, их застали врасплох, убили того, кто все еще лежит здесь под землей, остальные его товарищи бежали под покровом тьмы.
    Он сказал:
    - я перепутал могилы и указал им на эту- и показал на могильную яму того, кого зарезали вернувшиеся революционеры, как только французы покинули местность.
    Он добавил:
    -Офицер отдал ему честь, когда покрыли гроб с его останками государственным флагом.
    Я посмотрел на могилу героя, похороненного на кладбище чужаков*, и проглотил язык.


    * кладбище чужаков (буквально: кладбище чужих) – кладбище, на котором хоронят пришлых, некоренных жителей, неизвестных людей. (прим. переводчика).

    ترجمة: لينا قلعيه


  12. #12
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أختي الكريمة لينا شهبا

    فعلا ترجمتك تحمل كما هائلا من التعابير الجميلة و الرائعة, والآن أصبحت القصة على مستوى فني عالي, شخصيا أعجبت بترجمتك كثيرا وهي أقوى من ترجمتي

    أرجو من الأخ العزيز ابراهيم درغوثي أخذ ترجمة الأخت الكريمة لينا شهبا لأنها فعلا أقوى و أعمق من ترجمتي

    مودتي وتقديري

    .


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  13. #13
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/10/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الكريم إياد فضلون،
    العفو...
    لم أدرج محاولتي هذه للمقارنة .. إني ألبي دعوتك للمشاركة، وأتمنى أن ينضم إلينا مترجمون آخرون، بمحاولات أخرى تغني هتين الترجمتين..
    فكما قلت النص الأصلي يستحق أكثر من ذلك...
    أشكرك على ثنائك وانطباعك الطيب، أنتظر ملاحظاتك واقتارحاتك..
    كما أتمنى أن تدلني على كيفية تفادي مشاكل علامات الترقيم عند نسخ النص الروسي إلى صفحات المنتدى..

    تقديري ومودتي
    لينا قلعيه


  14. #14
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الفاضل : د. محمد اياد فضلون
    أكبرت فيك هذا الاعتراف النبيل
    و بهذا صرت أكبر في نظر كل من قرأ ردك على الأخت لينا شهبا
    أتمنى لك دوام الصحة و مزيدا من النجاحات


  15. #15
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أختنا الغالية / لينا شهبا
    كم أسعدتني هذه الترجمة لقصتي
    و هذا الاطراء لمحتواها
    سعيد بك و باجتهادك المثمر في خدمة أدبنا العربي
    دمت لنا و للابداع العربي
    أخوك ابراهيم درغوثي


  16. #16
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/10/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الفاضل ابراهيم درغوثي
    أشكرك على مرورك العطر وعلى كلماتك الجميلة وعلى قصتك الرائعة..
    هناك قصص لا تستطيع أن تقرأها وتمضي في طريقك، إنها تدعوك لتقرأها على مسامع الآخرين بكل اللغات التي تعرفها..
    من يمكنه أن يصمد أمام هذا الإيقاع الجنائزي الرهيب؟!

    أترقب أعمالك بشغف.. وأتمنى لك المزيد والمزيد من النجاح..
    أختك لينا قلعيه


  17. #17
    عـضــو الصورة الرمزية عمر أبو حسان
    تاريخ التسجيل
    06/12/2007
    العمر
    59
    المشاركات
    539
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: قصة( الشهيد) إبراهيم درغوثي ترجمها إلى الروسية (محمد إياد فضلون )

    باعتقادي أن النص الأصلي بحاجة للتنقيح و يمكن عرضها على الكتّاب أو النقاد الأفاضل


    Как только я прошел ворота кладбища, я заметил яму, Это была
    кровопролитная, с начало человечества, рана.
    Тут же я отправился к могильщику, чтобы спросить: ” Кто же вскрыл эту могилу?”
    -Важные персоны - сказал могильщик, - два дня назад приходили, как я понял, они собирают останки мучеников-революционеров, чтобы похоронить их с почестью в кладбище “Имени Независимости”.
    -Но эта могила предателя -, возражал я, - того самого предателя, с чей помощью солдаты французской армий нашли секретную базу партизан. Где смогли убить только его, а партизаны ускользнули в той темной ночи.
    -Я перепутал могилы – виновато продолжал могильщик, – я показал им эту могилу, указывая пальцем на опустевшую могилу, где был похоронен мужик, который был убит партизанами после того, как французские солдаты покинули это место, - и продолжил,- Старший из них наградил его честью после того, как они накрыли его труп флагом родины.
    Я повернул свой взгляд в сторону могилы мученика, лежащего на чужом кладбище.… И в горле всё пересохло…


  18. #18
    عـضــو الصورة الرمزية مراد حركات
    تاريخ التسجيل
    23/12/2008
    المشاركات
    398
    معدل تقييم المستوى
    16

    Smile رد: قصة( الشهيد) إبراهيم درغوثي ترجمها إلى الروسية (محمد إياد فضلون )

    Большое спасибо за д-ра Мухаммеда ...
    В этом прекрасном переводе ...

    Мои искренние поздравления
    Ваш брат Мурад Харкат Алжира
    Начинающий Нет русского языка ...

    مراد حركات
    مسؤول الإعلام والاتصال
    شاعر وكاتب وسيناريست ومصمم شعارات
    http://www.ouleddjellalcity.webs.com
    BiTotal – New PC Services
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  19. #19
    عـضــو الصورة الرمزية مراد حركات
    تاريخ التسجيل
    23/12/2008
    المشاركات
    398
    معدل تقييم المستوى
    16

    Smile رد: قصة( الشهيد) إبراهيم درغوثي ترجمها إلى الروسية (محمد إياد فضلون )

    وهنيئاً للأستاذ الأخ العزيز إبراهيم درغوثي على هاتين الترجمتين الجميلتين إلى اللغة الروسية الرائعة...

    مودتي وتقديري.

    مراد حركات
    مسؤول الإعلام والاتصال
    شاعر وكاتب وسيناريست ومصمم شعارات
    http://www.ouleddjellalcity.webs.com
    BiTotal – New PC Services
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  20. #20
    عـضــو الصورة الرمزية مراد حركات
    تاريخ التسجيل
    23/12/2008
    المشاركات
    398
    معدل تقييم المستوى
    16

    Post رد: قصة( الشهيد) إبراهيم درغوثي ترجمها إلى الروسية (محمد إياد فضلون )

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لينا شهبا مشاهدة المشاركة
    هذه هي الترجمة:
    أعتذر عن علامات الترقيم التي لم أستطع التعامل معها عند نسخ النص من الملف..
    هل هناك طريقة لجعل علامات الترقيم تأخذ أماكنها الصحية؟
    أرجو أن تكون ترجمتي قريبة لمستوى النص الأصلي، أنتظر ملاحظاتكم واقتراحاتكم..
    Герой
    Будто с древних времен кровоточащая рана, поразила меня яма у входа на кладбише.
    Я отправился к сторожу узнать, кто вскрыл эту могилу .
    Он сказал, что влиятельные люди, приехавшие сюда два дня назад, собирали останки героев революции для перезахоронения на кладбище Независимости.
    Я сказал:
    - Это могила предателя, который указал французской армии место встречи революционеров, их застали врасплох, убили того, кто все еще лежит здесь под землей, остальные его товарищи бежали под покровом тьмы.
    Он сказал:
    - я перепутал могилы и указал им на эту- и показал на могильную яму того, кого зарезали вернувшиеся революционеры, как только французы покинули местность.
    Он добавил:
    -Офицер отдал ему честь, когда покрыли гроб с его останками государственным флагом.
    Я посмотрел на могилу героя, похороненного на кладбище чужаков*, и проглотил язык.


    * кладбище чужаков (буквально: кладбище чужих) – кладбище, на котором хоронят пришлых, некоренных жителей, неизвестных людей. (прим. переводчика).

    ترجمة: لينا قلعيه
    Спасибо, моя сестра Лина за ваше участие в этой превосходной перевод ...

    Я предлагаю Вам мои искренние поздравления

    مراد حركات
    مسؤول الإعلام والاتصال
    شاعر وكاتب وسيناريست ومصمم شعارات
    http://www.ouleddjellalcity.webs.com
    BiTotal – New PC Services
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •