آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 19 من 19

الموضوع: تعبير اليوم : Piece-of-cake

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي تعبير اليوم : Piece-of-cake

    تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة


    picture paints a thousand words

    Meaning
    A picture tells a story just as well as a large amount of descriptive text.


    Picture-perfect

    Meaning
    A faultless image.


    Pie in the sky

    Meaning
    A promise of heaven, while continuing to suffer in this life.


    Piece-of-cake

    Meaning
    A straightforward task that can easily be accomplished.



    سمير الشناوي


  2. #2
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    - الصور أبلغ دائماً من الكلمات .
    - صورة متكاملة .
    - حلم بعيد .
    - سهل للغاية .

    مع فائق تقديري و مودتي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  3. #3
    مترجم فوري الصورة الرمزية مصطفى عبد الناصر
    تاريخ التسجيل
    18/10/2006
    المشاركات
    153
    معدل تقييم المستوى
    18

    بسم الله الرحمن الرحيم

    اسمح لي أولاً سيدي الفاضل..أ. سمير أن أحيي أخي القدير أ. معتصم على ترجمته المتألقة دائماً، وأسأل الله العلي القدير أن يزيده علماً ومعرفةً.. وبعد، فهذه هي إقتراحاتي المتواضعة:

    picture paints a thousand words .. الإشارات تُغني اللبيب عن العبارات.
    Picture-perfect ..صورة مثاليَّة (مُتقنة).
    Pie in the sky .. وعد مكذوب/ السُم في العسل/ حُلمٌ مُجهض/ في المشمش (عامي)/ ابقى قابلني (عامي)/ موت يا حمار (عامي).
    Piece-of-cake .. أمر هيِّن (سهل)/ سهل المنال/ في المتناول/ متيسِّر.


    خالص تقديري،،، [blink]مصطفى عبد الناصر[/blink] نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]مصطفــــى عبــد الناصــر محمــد جبــر
    متـرجـــم فــــوري/ الريــاض- السعــــودية
    ليســانس الترجمــة الفــوريـَّة (لغـة إنجليـزيـَّة)
    كليـَّة اللغـــات والترجمـــة - جامعة الأزهر بالقاهــرة

    [glint]moonstone300@yahoo.com[/glint][/align]

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية أمير جبار الساعدي
    تاريخ التسجيل
    05/07/2007
    المشاركات
    239
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي تعابير المسرد

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الأستاذ سمير الشناوي ، أكتب اليكم ترجمانن تعابير اليوم ، شاكرا الجهود الرائعة لكل من سبقني.

    picture paints a thousand words
    ابتسامة المولنيزا أبلغ من الوصف
    لوحة بألف كلمة
    رسمٌ يلجم الأفواه

    Picture-perfect
    صورة لا عيب فيها
    صورة كاملة
    رمز كامل

    Pie in the sky
    انتظر بشائر الأمل
    بادرة الخير في الأفق

    Piece-of-cake
    مهمّة بسيطة
    عمل سهل
    إنجازه هين

    وتقبلوا تحياتي وتقديري
    . نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مـن السهل كـل السهل أن يكـون الجاهـل عـالما
    ولكن من الصعب كل الصعب أن يكون العالم جاهلاً.
    العلامة نور الدين باسم علي عبدالملك الحسيني

  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    29/07/2007
    العمر
    48
    المشاركات
    316
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم
    شكراً لك أخي سمير لإعطائنا دائماً الفرصة على تنشيط الذاكرة و شحذ المهارات

    اسمحوا لي أن أتقدم بوجهة نظري المتواضعة

    picture paints a thousand words
    صورة معبِّرة/ صورة تُغني عن الكلمات/ صورة بألف كلمة/ الصورة أصدق انباءً من الكلمات
    (و بالعامية: الصورة هتنطق/ هتتكلم)
    Picture-perfect
    صورة لا تشوبها شائبة (و بالعامية: صورة ميه ميه/ صورة برفكت)
    Pie in the sky
    الفقراء لهم الجنة (و في الأرض العذاب)
    Piece-of-cake
    سهل و بسيط (و بالعامية: لعب عيال/ أخلصه و أنا نايم)


    أمجد حسن علي
    مدرس مساعد بالجامعة الأمريكية


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية اسامه مصطفى الشاذلى
    تاريخ التسجيل
    30/05/2007
    المشاركات
    493
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اخى الحبيب المترجم البارع أ. سمير الشناوى
    خالص تحيتى لك ولإخوانى جميعا

    كيف يستطيع احد بعد هذا الكم من الابداع ان
    يحاول ترجمه تعبيرات نالت هذا الشرف العظيم
    شرف ترجمة هؤلاء المبدعين ...

    بدأها النبغه المعتصم
    ثم تلاه مترجم بليغ (أ. مصطفى )
    ثم اردف بدرره اخانا الواثق أ.أمير
    ثم ختمت بـ أخانا أ. امجد الذى لم يترك
    كلمة باقيه الا ووضعها حتى العامية لم يتركها

    ولكن ذلك كله لا يمنعنى من المحاوله الضعيفه

    1 - صورة نابضة بالحياه / صورة نخاطب العقول
    2 - صوره احتوت على معانى الكمال / صورة بلغت حد التمام / صورة تامه / صورة راقيه
    3 - من صبر ظفر / أرى انها قريبه من الأثر " الدنيا سجن المؤمن وجنة الكافر "
    4 - من السهولة بمكان / ليس بعسير / مهمة طفل

    [align=justify][align=center]مشى الطاووس يوماً باعوجاجٍ *** فقلدَ شكلَ مِشيتهِ بنوهُ
    فقال علام تختالون؟ قالوا: *** بدأتَ ونحنُ مقلدوهُ
    فخالف سيركَ المعوجّ واعدل *** فإنا إن عدلتَ معدلوهُ
    أما تدري أبانا كلُّ فرعٍ *** يحاكى بالخطى من أدَّبوهُ
    وينشأ ناشئ الفتيان منا *** على ما كان عوَّدهُ أبوهُ[/align][/align]

  7. #7
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معتصم الحارث الضّوي مشاهدة المشاركة
    - الصور أبلغ دائماً من الكلمات .
    - صورة متكاملة .
    - حلم بعيد .
    - سهل للغاية .

    مع فائق تقديري و مودتي
    اخي العزيز معتصم

    لم تعد الكلمات كافية لشكرك
    فلك مني نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير الشناوي


  8. #8
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز مصطفى

    ترجمة متالقة كالعادة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير الشناوي


  9. #9
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز امير

    ترجمة متأنية نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي و رائعة مثلك

    ولكني اتحفظ على

    Pie in the sky
    انتظر بشائر الأمل
    بادرة الخير في الأفق

    لان المعنى يدور ويسخر من فكرة " الوعد بالسعادة في الاخرة مقابل تحمل العذاب في الدنيا"

    و ترجمة الاستاذ معتصم " حلم بعيد" اقرب الى المعنى
    و لقد كنت اترجمها " بالوعد الزائف" او " رغد الاحلام"

    سمير الشناوي


  10. #10
    مترجم فوري الصورة الرمزية مصطفى عبد الناصر
    تاريخ التسجيل
    18/10/2006
    المشاركات
    153
    معدل تقييم المستوى
    18

    Thumbs up

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسامه مصطفى الشاذلى مشاهدة المشاركة
    اخى الحبيب المترجم البارع أ. سمير الشناوى
    خالص تحيتى لك ولإخوانى جميعا

    كيف يستطيع احد بعد هذا الكم من الابداع ان
    يحاول ترجمه تعبيرات نالت هذا الشرف العظيم
    شرف ترجمة هؤلاء المبدعين ...

    بدأها النبغه المعتصم
    ثم تلاه مترجم بليغ (أ. مصطفى )
    ثم اردف بدرره اخانا الواثق أ.أمير
    ثم ختمت بـ أخانا أ. امجد الذى لم يترك
    كلمة باقيه الا ووضعها حتى العامية لم يتركها

    ولكن ذلك كله لا يمنعنى من المحاوله الضعيفه

    1 - صورة نابضة بالحياه / صورة نخاطب العقول
    2 - صوره احتوت على معانى الكمال / صورة بلغت حد التمام / صورة تامه / صورة راقيه
    3 - من صبر ظفر / أرى انها قريبه من الأثر " الدنيا سجن المؤمن وجنة الكافر "
    4 - من السهولة بمكان / ليس بعسير / مهمة طفل

    أخي الحبيب/ أسامة.. جزاك الله كل الخير على كلماتك الرقيقة العذبة.. التي تنم عن شخصيتك المتواضعة والمحترمة.
    بارك الله فيك وزادك تواضعاً وعلماً وأدباً.
    خالص شكري وتقديري،،، مصطفى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]مصطفــــى عبــد الناصــر محمــد جبــر
    متـرجـــم فــــوري/ الريــاض- السعــــودية
    ليســانس الترجمــة الفــوريـَّة (لغـة إنجليـزيـَّة)
    كليـَّة اللغـــات والترجمـــة - جامعة الأزهر بالقاهــرة

    [glint]moonstone300@yahoo.com[/glint][/align]

  11. #11
    مترجم فوري الصورة الرمزية مصطفى عبد الناصر
    تاريخ التسجيل
    18/10/2006
    المشاركات
    153
    معدل تقييم المستوى
    18

    Thumbs up

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الشناوي مشاهدة المشاركة
    اخي العزيز مصطفى

    ترجمة متالقة كالعادة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير الشناوي

    خالص الشكر أ. سمير على تشجيعك المستمر
    جزاك الله خيراً. تحيتي،،، مصطفى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]مصطفــــى عبــد الناصــر محمــد جبــر
    متـرجـــم فــــوري/ الريــاض- السعــــودية
    ليســانس الترجمــة الفــوريـَّة (لغـة إنجليـزيـَّة)
    كليـَّة اللغـــات والترجمـــة - جامعة الأزهر بالقاهــرة

    [glint]moonstone300@yahoo.com[/glint][/align]

  12. #12
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز امجد

    احسنت والله نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    اما الفقراء لهم الجنة فهي بالفعل تلك الفكرة التي يسخر منها هذا التعبير ، الا انها لا تعبر عن فكرة الوعد الزائف التي يستخدم فيها هذا التعبير

    و يذكرني هذا بقول احمد فؤاد نجم على لسان المغني الشيخ امام ساخرا من دعاو الاغنياء بان اكل اللحم يفضي الى الموت ، ومن المصلحة اكل الفول

    الفول وا للحمة

    عن موضوع الفول واللحمة صرح مصدر قال مسئول

    ان الطب اتقدم جدا والدكتور محسن بيقول

    ان الشعب المصري خصوصا من مصلحته يقرش فول

    حيث الفول المصري عموما يجعل من بني ادم غول

    تأكل فخده في ربع زكيبه والدكتور محسن مسئول

    يديك طاقة وقوة عجيبة تسمن جدا تبقى مهول

    ثم اضاف الدكتور محسن ان اللحمه دي سم أكيد

    بتزود أوجاع المعدة وتعود على طولة الايد

    وتنيم بني ادم وتفرقع منه المواعيد

    واللي بياكلوا اللحمة عموما حيخشوا جهنم تأبيد

    يادكتور محسن يامزقلط يامصدر ياغير مسئول

    حيث ان انتو عقول العالم والعالم محتاج لعقول

    مارأى جنابك وجنابهم فيه واحد مجنون بيقول

    احنا سيبونا نموت باللحمة وانتو تعيشوا وتاكلوا الفول

    مارأيك ياكابتن محسن مش بالذمة كلام معقول

    سمير الشناوي


  13. #13
    عـضــو الصورة الرمزية اسامه مصطفى الشاذلى
    تاريخ التسجيل
    30/05/2007
    المشاركات
    493
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الشناوي مشاهدة المشاركة
    اخي العزيز امير

    ترجمة متأنية نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي و رائعة مثلك

    ولكني اتحفظ على

    Pie in the sky
    انتظر بشائر الأمل
    بادرة الخير في الأفق

    لان المعنى يدور ويسخر من فكرة " الوعد بالسعادة في الاخرة مقابل تحمل العذاب في الدنيا"

    و ترجمة الاستاذ معتصم " حلم بعيد" اقرب الى المعنى
    وولكنت اترجمها " بالوعد الزائف" او " رغد الاحلام"

    سمير الشناوي

    أخى الحبيب سمير الشناوى من كلامك مع أ. أمير

    تفهمت خطأ الفهم فقد فهمت هذا من النص المرفق مع التعبير

    ولكنك على حق كالعاده مترجمنا المتألق فقد بحثت عنها ووجدت
    انها ايضا تقابل An empty wish or promise فجزاك
    الله خيرا على التصحيح والافاده ................ وتقبل خالص تحياتى وتقديرى
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=justify][align=center]مشى الطاووس يوماً باعوجاجٍ *** فقلدَ شكلَ مِشيتهِ بنوهُ
    فقال علام تختالون؟ قالوا: *** بدأتَ ونحنُ مقلدوهُ
    فخالف سيركَ المعوجّ واعدل *** فإنا إن عدلتَ معدلوهُ
    أما تدري أبانا كلُّ فرعٍ *** يحاكى بالخطى من أدَّبوهُ
    وينشأ ناشئ الفتيان منا *** على ما كان عوَّدهُ أبوهُ[/align][/align]

  14. #14
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز اسامة

    صاحب الخلق الجم والعلم والتواضع
    احيييك صديقي العزيز على ادبك الجم نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ولكني اتحفظ على ترجمتك " من صبر ظفر / أرى انها قريبه من الأثر " الدنيا سجن المؤمن وجنة الكافر " ، فعلى الرغم من جمالها الا انها لا تعبر عن فكرة الوعد الزائف التي يستخدم فيها هذا التعبير .

    ولا زلت اكرر عليك الدعوة للمشاركة بالتعليق والراي في منتدى الترجمة الادبية والشعر


    سمير الشناوي


  15. #15
    عـضــو الصورة الرمزية اسامه مصطفى الشاذلى
    تاريخ التسجيل
    30/05/2007
    المشاركات
    493
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mustafa Abdel-Nasser مشاهدة المشاركة
    أخي الحبيب/ أسامة.. جزاك الله كل الخير على كلماتك الرقيقة العذبة.. التي تنم عن شخصيتك المتواضعة والمحترمة.
    بارك الله فيك وزادك تواضعاً وعلماً وأدباً.
    خالص شكري وتقديري،،، مصطفى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    حبيبى فى الله أ. مصطفى
    اشكرك على كلماتك الرقراقه
    وعلى اطرائك الذى يفيض من عذب الكلام

    جزاك الله كل الخير

    تقبل مودتى وتقديرى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=justify][align=center]مشى الطاووس يوماً باعوجاجٍ *** فقلدَ شكلَ مِشيتهِ بنوهُ
    فقال علام تختالون؟ قالوا: *** بدأتَ ونحنُ مقلدوهُ
    فخالف سيركَ المعوجّ واعدل *** فإنا إن عدلتَ معدلوهُ
    أما تدري أبانا كلُّ فرعٍ *** يحاكى بالخطى من أدَّبوهُ
    وينشأ ناشئ الفتيان منا *** على ما كان عوَّدهُ أبوهُ[/align][/align]

  16. #16
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    29/07/2007
    العمر
    48
    المشاركات
    316
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الأخ العزيز سمير
    السلام عليكم

    لقد احسست منذ البداية أن لهذه التعبيرات تضمينات سياسية
    و قد ترجمت التعبير الثالث "الفقراء لهم الجنة"
    من منطلق نبرة التهكم التي قد ينطقها البعض بها
    و هي نبرة قد لا تكون واضحة خارج السياق
    و إذا ما سمعناها في سياقها أعتقد أنها قد تحمل تشكيكاً من بعض من يتفوه بها من الأغنياء
    و كأنهم يقولون " و نحن أيضاً لنا الجنة"

    أخوك
    امجد


  17. #17
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    24/03/2007
    المشاركات
    40
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    موضوع جميل أخي الفاضل


    بارك الله جهودك

    لك الشكر على الموضوع الشيق


  18. #18
    عـضــو الصورة الرمزية اسامه مصطفى الشاذلى
    تاريخ التسجيل
    30/05/2007
    المشاركات
    493
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الشناوي مشاهدة المشاركة
    اخي العزيز اسامة

    صاحب الخلق الجم والعلم والتواضع
    احيييك صديقي العزيز على ادبك الجم نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ولكني اتحفظ على ترجمتك " من صبر ظفر / أرى انها قريبه من الأثر " الدنيا سجن المؤمن وجنة الكافر " ، فعلى الرغم من جمالها الا انها لا تعبر عن فكرة الوعد الزائف التي يستخدم فيها هذا التعبير .

    ولا زلت اكرر عليك الدعوة للمشاركة بالتعليق والراي في منتدى الترجمة الادبية والشعر


    سمير الشناوي
    اخى الحبيب / سفيرنا فى بلادنا المترجم المخضرم سمير الشناوى

    جزاك الله كل الخير على الاطراء الذى ينم عن تواضعك أنت أخانا الرائع

    المعلومه قد تم تصحيحها صديقى العزيز وقد ذكرت ذلك فى المشاركه سابقه

    حيث ان المعنى الموضح من الكلام الذى اردفته هو الذى سبب ابهام المعنى

    ولكن بالبحث اتضح صواب رأيك كما ذكرت من قبل An empty wish or promise

    أما بالنسبه لدعوتك الكريمه العزيزه على قلبى فإنى سوف أحاول حيث انى منشغل هذه الفتره

    والتعليق على الترجمة الادبيه يتطلب وقتا لقراءه النص والترجمه أما هذا الباب فلا يتطلب وقتا

    فلتسامحنى أخى الحبيب على التأخر قليلا حتى انتهى مما يشغلنى وأسألك الدعاء .............

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي دمت بكل خير وفى منتهى السعاده نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    تحيتى وتقديرى ومودتى

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=justify][align=center]مشى الطاووس يوماً باعوجاجٍ *** فقلدَ شكلَ مِشيتهِ بنوهُ
    فقال علام تختالون؟ قالوا: *** بدأتَ ونحنُ مقلدوهُ
    فخالف سيركَ المعوجّ واعدل *** فإنا إن عدلتَ معدلوهُ
    أما تدري أبانا كلُّ فرعٍ *** يحاكى بالخطى من أدَّبوهُ
    وينشأ ناشئ الفتيان منا *** على ما كان عوَّدهُ أبوهُ[/align][/align]

  19. #19
    عـضــو الصورة الرمزية رؤى علي
    تاريخ التسجيل
    01/09/2007
    المشاركات
    50
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    picture paints a thousand words: الصوره تغني عن الكلام
    Picture-perfect: صوره تامه ، صورة متكاملة الجوانب

    Pie in the sky : رزقك في السماء

    Piece-of-cake: سهل مقدور عليه

    لك مني خالص الشكر والتقدير


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •