Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
هل يجوز تتابع حرفي جر؟

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 19 من 19

الموضوع: هل يجوز تتابع حرفي جر؟

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية حنين حمودة
    تاريخ التسجيل
    05/08/2007
    المشاركات
    1,008
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي هل يجوز تتابع حرفي جر؟

    سؤال بسيط،
    صاروا يقولون ، وما سمعتها قبلا، وقع من على الحصان..
    "من على" أهي مقبولة لغويا؟

    سؤال آخر، يختلط كثيرا على الأخوة في المغرب العربي
    ولا يحسنون التفريق بين حرفي الضاد والظا
    فهل من طريقة لتلافي الخطأ..

    حتى لا أحصر تعليقي في هذين الحرفين أحب أن أوضح
    ان مبادلة الضاد بالظا
    والذال بالدال أو الزاي
    كثيرة وواضحة في المنتدى.

    مع احترامي وتقديري


  2. #2
    شاعر الصورة الرمزية محمود النجار
    تاريخ التسجيل
    14/07/2007
    المشاركات
    2,276
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    صدقت أختي الفاضلة
    مشكلة المشكلات هي التفرقة بين الحروف التي ذكرتها ، ومن أسف أن بعض من يخطئون فيها ذوو شأن فكريا أو أدبيا ..
    الطريق الوحيد في رأيي هو نهرهم وتخطيئهم ، حتى وإن غضبوا ؛ لأن التخطيء سيحفزهم للاهتمام ؛ فالمسألة ليست في مستوى صناعة قنبلة ذرية .. !

    أما حرفا الجر المتتابعان ؛ فبقراءاتي المتواضعة ، لم أجد ذلك في كتاب الله ولا نص الحديث الشريف ، ولا الشعر المعتد به ..
    لعلي مخطئ في ذلك ، أو لعل عيني لم تدقق .. فأرجو أن نستمع إلى آراء الإخوة ..
    سأكون سعيدا جدا لو جاء أحد الإخوة وقال لي : " نعم عينك لم تدقق "

    لكم مودتي


    محمود النجار

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    [align=center]

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    18/07/2007
    المشاركات
    52
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    مشكلة المغاربة أنهم يقلدون المشارقة حتى في أخطائهم اللغوية
    ذلك ملحوظ وواضح عند الصحفيين بالإذاعة و التلفزة المغربية ؛ فتراهم كلما أرادوا التحذلق و التنطع في الكلام لحنوا في القول
    مستمدين لحنهم من إخوانهم بالقنوات الفضائية
    فما إن يسقط المشارقة في خطأ ما حتى يستوردوه منهم

    حقا هناك خطأ نطقي أصيل عند المغاربة هو الخلط بين حرفي الضاد و الظاء من جهة وبين الدال و الذال من جهة اخرى
    بل بالأحرى قلب كل ظاء ضادا وقلب كل ذال دالا
    أما الخلط بين الذال و الزاي فهو خطأ أصيل عند المصريين حسب ما لاحظته

    وأننا متفقة مع الأخ الشاعر محمود النجار وأِيده فيما ذهب إليه من تخطيئ المخطئ رغم غضبه
    لأن القضية ليست مسالة فردية نعتد فيها بما ينتاب الشخص من غضب أو حرج بل هي تتعدى ذلك لتعلقها بركن اساسي من هويتنا العربية الإسلامية
    ولست أدري إن فقد مثقفو العرب فصاحتهم فكيف سيقرؤون فيم بعد كتاب الله الذي شرفهم بأن أنزله بلسان عربي مبين؟؟؟؟!!!!!!

    قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
    إذا غضب أحدكم فليتوضأ

  4. #4
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    حرف الجر قد يدخل على غير الأسماء في ظاهر اللفظ ...

    حرف الجر قد يدخل على غير الأسماء في ظاهر اللفظ

    الإخوة الأعزاء،

    القاعدة النحوية تقول أن الفعل والحرف لا يسبقان بحرف جر في لغة العرب، فإذا رأيت كلمة يسبقها حرف جر فهي اسم أو ظرف، لكن دخول حرف الجر على الكلمة لا يعني بالضرورة أنها لابد أن تكون اسمًا أو ظرفًا. وذلك لأن حرف الجر قد يدخل في ظاهر اللفظ على غير الأسماء، نحو "من على اليمين"، فـ "من" حرف جر وقد دخلت في الظاهر على "على"، و"على" حرف وليست اسمًا، لكن الواقع أن حرف الجر دخل على اسم، لأن "على" هنا ترادف وتؤول الاسم الذي هو "جانب"، والجانب اسم، فكأنك قلت "من جانب اليمين"، فحرف الجر "من" في الحقيقة داخل على الاسم، لكن هذا الاسم مرادف مؤول. وقد رجح سيبويه أن "على" في مثل هذه الأمثلة "اسم بناء".

    وكذلك فإن حرف الجر "من" في الأمثلة التالية: "أخذت الكتاب من على الطاولة" و "سقط من على الحصان" و "نزل من على العرش" داخل في الحقيقة على ظرف، لأن "على" في هذه الأمثلة رادفت وأولت الظرف "فوق" وحلت محله. ويبدو أن هذه الصيغة "من على" التي يتتابع فيها حرفا الجر "من" و "على" مستخدمة من زمن سيبويه وما قبل سيبويه، لكنه استخدام شذ عن القاعدة مع أنه صحيح!

    وقد جاء في لسان العرب:

    ( وشج ) وَشَجَتِ العُروقُ والأَغصان اشْتَبَكَتْ وكلُّ شيء يشتبك وَشَجَ يَشِجُ وَشْجاً ووَشِيجاً فهو واشِجٌ تداخل وتَشابك والْتَفَّ قال امرؤ القيس إِلى عِرْقِ الثَّرَى وَشَجَتْ عُرُوقي وهذا الموتُ يَسْلُبُني شَبابي والوَشِيجُ شجر الرّماح وقيل هو ما نبت من القَنا والقَصَب معترضاً وفي المحكم مُلْتَفّاً دخل بعضُه بعضاً وقيل سمِّيت بذلك لأَنه تنبت عروقُها تحت الأَرض وقيل هي عامَّة الرِّماح واحدتها وَشِيجَةٌ وقيل هو من القَنا أَصْلَبُه قال الشاعر والقَراباتُ بيننا واشِجاتٌ مُحْكَماتُ القُوَى بعَقْدٍ شَدِيدِ وفي حديث خُزَيْمَة وأَفْنَتْ أُصُولَ الوَشِيج قيل هو ما التف من الشجر أَراد أَن السنة أَفنت أُصولها إِذ لم يَبْقَ في الأَرض ثَرًى والوَشِيجَة عِرْق الشجر قال عبيد بن الأَبرص ولقد جَرَى لهُمُ فلم يَتَعَيَّفُوا تَيْسٌ قَعِيدٌ كالوَشِيجَةِ أَعْضَبُ شبه التيس من ضُمْرِه بها والقَعِيدُ ما مرَّ من الوحش من ورائك فإِن جاء من قُدَّامك فهو النَّطِيح والجَابِهُ وإِن جاء من على يمينك فهو السَّانِحُ وإِن جاء من على يسارك فهو البارِحُ.

    وجاء في كتاب مجمع الأمثال لأبي الفضل الميداني

    3695 - لاَ تُهْدِي إلى حَمَاتِكِ الكَتِفِ
    يضرب لمن يُباسط إخوانَهُ بالحقير الرديء. وأصله أَن امرأة وصَّتْ بنتها فَقَالَت: لاَ تهدي إلى حماتك الكتفَ، فإن الماء يجرى بين ألَلَيْها قَالَ أبو عبد الله: الأللانِ هما اللحمتان المطارقتان من على يمين البعير ويساره، وقَالَ أبو الهيثم: لاَن بينهما رَجْرَجَةً أي ماء غليظاً.[ص 245]

    هذه خلاصة بحثي، والله أعلم،

    منذر أبو هواش

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية حنين حمودة
    تاريخ التسجيل
    05/08/2007
    المشاركات
    1,008
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    شكري الجزيل وامتناني استاذ منذر.

    بالنسبة للمبادلة بين الحروف
    فهي كثيرة
    ولا ارى تعليقا او تصحيحا


  6. #6
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    القلب والإبدال في لهجات العرب ...

    القلب والإبدال في لهجات العرب

    اضغط هنا

    اللحن والأخطاء اللغوية والقلب والإبدال في لغة العرب سببها الرئيسي في الأساس هو مخالطة أهل اللغات الأخرى ومجاورتهم، وحينما شرع نحاة الكوفة والبصرة في إثبات اللغة العربية ونحوها وقواعدها خلال العصرين الأموي والعباسي، اعتنوا بالأخذ عن القبائل العربية التي كانت من أقل القبائل العربية اختلاطا بغيرها وهم: قيس عيلان، وأسد، وهذيل وبعض تميم، وبعض كنانة، وبعض طَيِّ واهتموا في المقابل بعدم الأخذ عن لخم، وجذام لمخالطتهم القبط أهل مصر، ولا عن قضاعة وغسان وإياد لمخالطتهم أهل الشام والروم، وأكثرهم نصارى يقرءون بالعَبْرانية، ولا عن تغلب، لأنهم كانوا بالجزيرة مجاورين لليونان، ولا عن بكر لمجاورتهم النَّبَط والفرس، ولا عن عبد القيس وأَزْد عمان لأنهم كانوا بالبحرين مخالطين الهنديين والفرس، ولا عن أهل اليمن: حِمْيَر، وهمدان، وخولان والأزد لمخالطتهم الحبشة والزنج والهنديين، ولا عن بني حنيفة وسكان اليمامة وثقيف والطائف لمخالطتهم تُجّار اليمن عندهم، ولا عن حاضرة الحجاز وقت نقل اللغة لفساد لغتها بالاختلاط .

    وأفصح الخلق على الإطلاق رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقد قال: "أنا أفصح العرب"، وأفصح العرب قريش، وتعتبر لغتهم أفصح اللغات العربية على الإطلاق لخلوها من اللهجات التالية:

    عنعنة تميم
    وهي إبدال الهمزة عَيْنًا نحو: عَنْتَ وعِنّكَ أي أنت وإنك
    فَحْفَحَة هذيل
    وهي : قلب الحاء عينًا، نحو : عَتَّى , أي : حَتَّى
    وكم ربيعة
    وهي قَلْب الياء الأخيرة جِيمًا، نحو : الساعج يدعج , أي : الساعي يدعي
    َتْم أهل اليمن
    وهو قَلْب السين المتطرفة تاء، نحو : النَّات أي : الناس
    الاستنطاء في لغة سعد بن بكر وهذيل والأزد وقيس والأنصار
    وهو قلب العين الساكنة نُونًا قبل الطاء , نحو: أَنْطِي أي أعْطِي
    شنْشَنَة اليمن
    وهي قلب الكاف شِينًا، نحو :لَبَّيْشَ اللّهم لَبَّيْشَ
    تَلْتَةِ بَهْرَاءَ
    وهي كسر أول المضارع، نحو: تِلْعَب وتِلْهو
    والوكم في لغة بني كلب
    وهي كسر كاف الخطاب بعد الياء الساكنة , أو الكسرة، نحو : عَلَيْكِمْ وَبِكِمْ
    والوهم في لغة بني كلب
    وهي كسر هاء الغيبة إذا لم يكن قبلها ياء ساكنة ولا كسرة، نحو : عَنْهِمْ , وبَيْنَهِمْ
    عَجْعَجَة (جَعْجَعَة) قُضَاعَة
    وهي جعل الياء المشددة جيما، يقولون في تميمي تميمج
    كَسْكَسَةِ ربيعة ومضر
    وهي : إلحاق سِين بعد كاف المخاطب: رأيتكَسْ
    كشْكَشَة هوازن
    وهي إلحاق شِين بعد كاف المخاطبة: نحو رأيتكَشْ
    لَخْلَخَانِيّة الشَّحْر وعمان
    وهي حذف الألف في نحو : مَشَاءَ اللهُ أي ما شاء
    طُمْطُمَانِيّة حِمْيَر
    وهي جَعْل (أل) (أم) نحو : طاب امْهَوا، أي : الهواء
    غَمْغَمَة قُضَاعة
    وهي إخفاء الحروف عند الكلام , فلا تكاد تظهر .

    ومن العرب من يجعل الكاف جيما كالجعبة، يريد الكعبة، ومنهم من يجعلها (تش)، ومنهم من يجعل القاف كافا، ومنهم من يجعلها (همزة)، ومنهم من يجعل التاء (تس).

    هذا فضلا عن

    عيعية ( نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ) أهل الخليج العربي
    وهي إبدال الجيم ياءً نحو: دياية ودياي أي دجاجة ودجاج.

    ضوضوة ( نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ) المغاربة
    وهي قلب كل ظاء ضادا

    دلدلة ( نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ) المغاربة
    وهي قلب كل ذال دالا

    زيزية ( نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ) الشاميين والمصريين
    وهي قلب كل ذال وظاء زايا

    سوسوة ( نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ) الشاميين والمصريين
    وهي قلب كل ثاء سينًا

    وغير ذلك، ودمتم،

    منذر أبو هواش

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  7. #7
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أستاذي الكريم منذر
    جاء في مشاركة للدكتور فضلون على الرابط التالي :
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=11232
    أن قلب الجيم ياء يُسمى بالعجعجة . هل ما تفضلتَ به ( عيعية ) تسمية أخرى لهذا الإقلاب اللفظي ؟
    من ناحية أخرى ، هل قصدت بقلب المغاربة الظاء ضاداً أن ذلك يرِدُ في كتاباتهم أم في لفظهم ؟

    أرجو شاكراً التوضيح ، مع فائق التقدير و العرفان

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  8. #8
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    أخي المعتصم،

    العَجْعَجَة هي عَجْعَجَة قُضَاعَة (بعض الناس يلفظونها جَعْجَعَة)
    هي جعل الياء المشددة جيما (تميمي تصبح تميمج)
    أما العيعية عند أهل الخليج فهي العجعجةُ مُعَيْعَيَةً نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    والدجاجة المُعَجْعَجَةُ بعد عَيْعَيَتِها تصبح دياية نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    أي أن العجعجة هي جعل الياء جيما
    بينما العيعية هي جعل الجيم ياءً نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    أما بالنسبة إلى لهجة إخواننا المغاربة وغيرهم فهم بيننا، وهم أدرى بلهجاتهم، وإنما أوردت مثالهم على سبيل التوضيح لا أكثر. مع أنني ألاحظ أن بعضهم يخلط أحيانا فيكتب الذال دالا والظاء ضادا.

    وشكرا لسؤالك ... والله أعلم ...

    منذر

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أستاذنا الكريم منذر أبو هواش حفظه الله تعالى


    جزاك الله تعالى خيراً على هذه المعلومات الشاملة الرائعة. نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    لكنك قلت "ناهيك عن" والصحيح الذي اتفقنا عليه سابقاً هو " فضلاً عن" فاقتضى التذكير. نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    لا عدمناك معلماً وناصحاً ومعيناً.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  10. #10
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أنقل لكم ما ورد على موقع

    الموجز في قواعد اللغة العربية
    http://www.islamguiden.com/arabi/m_a_r_49.htm

    ((عن)) فتكون اسماً إذا رادفت (جانب)، وذلك حين تسبق بحرف جر (من أو على) كقول قطري بن الفجاءة:

    فلقد أُراني للرماح دريئة.........من عن يميني مرةً وأمامي

    و((على)) حين تكون مرادفة كلمة ((فوق)) ومسبوقة بحرف جر كقولك (خطبت من على الفرس).

    مودتي و تقديري

    جزيل الشكر للأستاذ منذر أبو هواش على هذا الكم الهائل من المعلومات المفيدة حقا

    .


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  11. #11
    شاعر الصورة الرمزية محمود النجار
    تاريخ التسجيل
    14/07/2007
    المشاركات
    2,276
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    بوركت أستاذ منذر على هذا الجهد الذي أتحفتنا به.
    دعونا نبين الأخطاء فيما نكتب هنا على الأقل : كتابة الهمزة المتطرفة أخطأ بعضنا فيها هنا مثل كلمة ( تخطيء)
    التي يكتبها بعضنا ( تخطيئ ) أو ( تخطئ ) .. وكلمة ( شيء ) التي يكتبها بعضنا ( شيئ ) مثل هذه تتكرر يوميا من لغويين وشعراء للأسف .. !
    خطر ببالي أن أقترح فتح موضوع ، يرصد فيه من شاء ما وجد من أخطاء الأعضاء المتمكنين أو المفترض أنهم كذلك ، وليس أخطاء غيرهم من دون الإشارة إلى الأسماء ، بحيث نراجعها جميعا ونستفيد منها .. وسوف تجعل هذه كثيرين يحسسون على رؤوسهم .. !!
    ما رأيكم ؟
    ولا تكون مناقشة إلا توضيحا لظن ظان أنه نقل خطأ وهو صواب .

    ما الرأي ؟!

    محمود النجار

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    [align=center]

  12. #12
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود النجار مشاهدة المشاركة
    دعونا نبين الأخطاء فيما نكتب هنا على الأقل :
    كتابة الهمزة المتطرفة أخطأ بعضنا فيها هنا مثل كلمة ( تخطيء)
    التي يكتبها بعضنا ( تخطيئ ) أو ( تخطئ ) ..
    وكلمة ( شيء ) التي يكتبها بعضنا ( شيئ )
    مثل هذه تتكرر يوميا من لغويين وشعراء للأسف .. !
    خطر ببالي أن أقترح فتح موضوع ،
    يرصد فيه من شاء ما وجد من أخطاء الأعضاء المتمكنين أو المفترض أنهم كذلك ،
    وليس أخطاء غيرهم من دون الإشارة إلى الأسماء ،
    بحيث نراجعها جميعا ونستفيد منها ..
    وسوف تجعل هذه كثيرين يحسسون على رؤوسهم .. !!
    ما رأيكم ؟
    ولا تكون مناقشة إلا توضيحا لظن ظان أنه نقل خطأ وهو صواب .
    ما الرأي ؟!
    محمود النجار
    أخي محمود،

    لا أعتقد أن مداخلات التصحيح الإملائية في المشاركات المختلفة هي الحل الأمثل لتصحيح الأخطاء الإملائية التي يقع فيها معظمنا، ففضلا عن أنها تساهم في تشتيت المواضيع، فقد تتسبب في بعض الإحراج للكتاب، وقد تؤدي إلى نقاشات جانبية لا طائل تحتها.

    أعتقد أنه قد يكون من المفيد لو يتكرم علينا الإخوة العارفون المتمكنون بفتح مشاركات تنويرية جديدة بين الحين والآخر يذكرون الزملاء فيها من حين لآخر بالأخطاء الشائعة أو غير المقصودة التي يكثر الوقوع فيها.

    أما تصحيح الأخطاء الإملائية للكتاب إذا وقعت فيمكن ذلك من خلال إرسال رسالة خاصة إلى الزميل تنبهه إلى الخطأ الإملائي الذي قد لا يكون مقصودا فيقوم بتصحيحه، وتحفظ له ماء وجهه، ولا تؤدي إلى تشتت الموضوع الأصلي!

    جلّ من لا يخطئ ... والتعميم أفضل وأسلم ... وكلكم نظر ... ودمتم ...

    منذر أبو هواش

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  13. #13
    شاعر الصورة الرمزية محمود النجار
    تاريخ التسجيل
    14/07/2007
    المشاركات
    2,276
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أنا أخي أبا هواش قصدت ما قصدته أنت ، أنا لم أقل أن علينا أن نعين صاحب الخطأ ، بل تعيين الخطأ نفسه وتصويبه ، من دون الإشارة إلى من وقع في هذا الخطأ .

    بوركت


    محمود النجار

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    [align=center]

  14. #14
    أستاذ بارز الصورة الرمزية الدكتور إلياس عطاالله
    تاريخ التسجيل
    15/09/2007
    العمر
    76
    المشاركات
    53
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي ملاحظات عامّة

    تحيّاتي للأخوات والإخوة،
    أرجو أن تتّسع الصدور للملاحظات التالية:
    1- جميلٌ أن يقوم الإخوة القيّمون على الموقع بتصحيح ما ورد في قواعد المنتدى- وهي أوّل ما يجبهه كلّ مشترك جديد-؛
    * الفواصل المطبوعة هي الفواصل الإنجليزيّة، والفاصلة العربيّة/ الشولة هي ( ،).
    * حذف القطعة من " إلتزامك"( التزامك- لأن الهمزة همزة وصل).
    * في الفقرة الثانية نقرأ: بالرغم من أنّ المدراء( المديرين، جمعًا لمدير، وفُعلاء جمعٌ لفعيل( دون تعميم) لا لمُفعِل).
    * فلن يتحمّل مالكي... مطوّري( مالكو... مطوّرو).
    2- كتب أحد الزملاء: الشعر المعتدّ به... والأسلم استعمال مصطلح " المحتجّ به" لأنّه مأخوذ من عصر الاحتجاج التي هي عصور الفصاحة عند القدماء( والأمر ليس منزلا)، أمّا الاعتداد بالشعرأو بالقصيدة أو ببيت واحد، فهو مسألة ذوقيّة لا علاقة لها بالمصطلحيّة.
    3- المعاقبة بين الضاد والظاء لا تندرج في الخطأ النطقيّ، فهي من الموروث اللهجاتيّ القديم، وأساس المسألة في سمات الضاد الصوتيّة، ومخرج الضاد، بحيث تعرّضت للإبدال، وحلول اللام على ندرة، والظاء بشكل شائع، وممّا يرصد في المحكيّات- وأتحدّث عنِ المحكيّة في الجليل- أن بعض الشرائح السكّانية تقلب كلّ ضادٍ ظاءً... والقضيّة معروفة في أنحاء العالم العربيّ.
    4- قضيّة فصاحة قريش مسألة فيها نظر، وهي مناقضة لما أورده الأستاذ أبو عيّاش " في فساد لغة حاضرة الحجاز"، فأهل مكّة وأهل المدينة كانوا أكثر الناس تماسّا مع الشعوب الأخرى واللغات الأخرى، لأسباب دينيّة وتجاريّة( قبل الإسلام وبعده)، وإخال قريشا أكثرها تماسّا واحتكاكا، ناهيك بأنّ القرآن الكريم ما أورد في محكم آياته أنّه أنزل بلغة قريش، بل هو " قرآن عربيّ أو لسان عربيّ.
    5- ليست لغة التنزيل قرشيّة، ولعلّ إعجازَ القرآن الأوّلَ هو نزوله بصفوة لغات قبائل العرب، فوحّدهم لغة قبل أن يوحّدهم إيمانا. أمّا خلوّ لغة قريش من بعض " الهنات"، فأمر لا يعوّل عليه رغم تناقله في كتب الأخبار، فبعض الظواهر اللغويّة كالطمطمانيّة والتلتلة و... هي ظواهر تشمل لغات ساميّة كثيرة، وليست " سقوطا" عربيّا، فبعض هذه الظواهر ما زال في لغتنا؛ فصيحها ومحكيّا/ ومنه إخال مكسورة الهمزة الفصيحة الممعجَمة، واستعمالنا " أم" التعريف القديمة في كلمة" امبارح، امبارحه، امبيرح، امبارحيّات، وكلّها بمعنى البارحة.
    6- أورِد قول الرسول العربيّ الكريم:"أنا أفصحُ العرب" مبتورا، وتتمّته: " بيد أنّي من قريش" أو " ميد أنّي من قريش"، وفي شرح التتمّة آراء واجتهادات متباينة.
    7- تقويم " ناهيك عن" لا يتأتى بتغييرها كليّا، فالفصيح أن أقول: ناهيك بـ... أو ناهيك من... بمعنى: كافيك أو حسبك، أو يكفيك.

    الدكتور إلياس عطاالله


  15. #15
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأصدقاء الكرام في هذا المنتدى
    دعتني الصديقة حنين حمودة الى هذا الركن الرائع للاستمتاع
    فاستمتعت وتعلمت الكثير والعاقل من يتعلم من المهد الى اللحد
    جزتها الله خيرا
    ولممن أفادنا في هذا الحوار الرائع ألف شكر وتقدير


  16. #16
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأصدقاء الكرام في هذا المنتدى
    دعتني الصديقة حنين حمودة الى هذا الركن الرائع للاستمتاع
    فاستمتعت وتعلمت الكثير والعاقل من يتعلم من المهد الى اللحد
    جزتها الله خيرا
    ولممن أفادنا في هذا الحوار الرائع ألف شكر وتقدير


  17. #17
    باحث لغوي وكاتب
    عضو القيادة الجماعية
    الصورة الرمزية ابراهيم ابويه
    تاريخ التسجيل
    12/12/2007
    العمر
    62
    المشاركات
    2,736
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    اشكر جميع المتدخلين على حرصهم الشديد لتفادي الاخطاءالمتنوعة التي ترد ضمن انجازات السادة الاعضاء.
    بالنسبة لرسم العربية الفصحى ,نجد ان القواعد الاملائية في الرسم واضحة لا لبس فيها.لذلك علينا ان نعمل على احترامها وتطبيقها تجنبا للخطا الذي يفضي الى تحريف الكتابة .
    بالنسبة للمبادلات الصواتية ,ارى ان هناك صفات مميزة للاصوات المنطوقة حسب المناطق وباعتبار التطور اللغوي خصوصا في لغة التواصل اليومي ,اي اللهجات.فالمبادلة تقع غالبا بين صوتين متقاربين في المخارج.وقد تقع ايضا بين متنافرين,ففي بعض مناطق المغرب نجد ان كلمة(دجاج)تنطق(جداد).وهذا لا يفسر الا ضمن نظرية فونولوجية تطورية للاصوات.

    لي عودة للموضوع ان شاء الله.


  18. #18
    باحث لغوي وكاتب
    عضو القيادة الجماعية
    الصورة الرمزية ابراهيم ابويه
    تاريخ التسجيل
    12/12/2007
    العمر
    62
    المشاركات
    2,736
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    اشكر جميع المتدخلين على حرصهم الشديد لتفادي الاخطاءالمتنوعة التي ترد ضمن انجازات السادة الاعضاء.
    بالنسبة لرسم العربية الفصحى ,نجد ان القواعد الاملائية في الرسم واضحة لا لبس فيها.لذلك علينا ان نعمل على احترامها وتطبيقها تجنبا للخطا الذي يفضي الى تحريف الكتابة .
    بالنسبة للمبادلات الصواتية ,ارى ان هناك صفات مميزة للاصوات المنطوقة حسب المناطق وباعتبار التطور اللغوي خصوصا في لغة التواصل اليومي ,اي اللهجات.فالمبادلة تقع غالبا بين صوتين متقاربين في المخارج.وقد تقع ايضا بين متنافرين,ففي بعض مناطق المغرب نجد ان كلمة(دجاج)تنطق(جداد).وهذا لا يفسر الا ضمن نظرية فونولوجية تطورية للاصوات.

    لي عودة للموضوع ان شاء الله.


  19. #19
    أستاذ بارز الصورة الرمزية NAJJAR
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    537
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    بالنسبة إلى خلط الحروف
    من قال إن المصريين لا يميزون بين الذال والزاي؟
    إن حرف الزاي عندنا له أهمية خاصة...
    ففي العامية المصرية كلمة "إزاي" تعني كيف. ومن الضروري طبعا معرفة الكيف، وليس الكم فحسب.
    كما أن أم كلثوم قد غنت لحرف الزاي خاصة من دون الحروف فقالت: إزاي إزاي إزاي... أوصف لك يا حبيبي إزاي..... قبل ما احبك كنت إزاي يا حبيبي.....
    والمصريون لا يخلطون الدال بالزاي............ ولا حتى السين بالثاء، وكثيرا ما كان أساتذتنا يحثوننا على إخراج ألسنتنا في حرف الذال والثاء. ولكن حيث إننا شعب مؤدب جدا جدا فقد استحينا أن نخرج ألسنتنا للناس. وأما عن عدم تعطيش الجيم في مصر فقد ذكرت فيما سبق أن شعبا لديه النيل، يترك نصفه يسقط في البحر، لا يجد مبررا لتعطيش الجيم. ونحن نعطشها فقط في قراءة القرآن احتراما لأصول التلاوة.
    وأما بالنسبة إلى تتابع حرفي جر، فأقول لك يا دكتورة حنين أن لنا جارة اسمها في في ولم يعب عليها أستاذ اللغة العربية شيئا على مدى الثلاثين سنة الماضية.
    وأخيرا رحم الله سيبويه من مقابلة النحاة مثلي.

    سامحوني يا أخوان..... على قدر معلوماتي....


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •