اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجاهد محمد مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


كل عام وأنت بخير

لى استفسار خاص بالترجمة القانونية, فقد استنتجت من خلال متابعتي مع حضرتك في الدورة أن أهم مشكلة تواجهني هي قضية المصطلح Termenology in legal translation , وهذه القضية قد تحتاج إلى توضيح من حضرتك, بمعنى أنه أحيانا نترجم المصطلح بطريقة حرفية, ولكن له اصطلاح في الترجمة. فهل أفردت لنا محاضرة عن هذا الموضوع.

جزاك اللـــــــــــــــــــــــــــــه خيرا يا أستاذ/ أيمن
لقد وضعت يديك على لب المشكلة
يواجه المترجم عدة إشكاليات في الترجمة القانونية
المشكلة الأولي : المصطلح القانوني
المشكلة الثانية : الصياغة القانونية
المشكلة الثالثة : التعارض في المصطلح القانوني
المشكلة الرابعة : لغة المخاطب إليه
حاضر و تحت أمرك يا أستاذ مجاهد . . . سوف أفرد محاضرة بهذا الخصوص و وعد مني بعد انتهائي من إعداد الكتيب الذي وعدتكم به سوف أضع محاضرة شاملة و جامعة لهذه المشاكل . .فهي بحق عماد الترجمة القانونية
تحية احترام و تقدير