تأتين ... !
شعر
أشرف مجيد الحلبي

ترجمه الى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي/ تونس

Lorsque tu venais !!...

Un poème de :
Achraf Majid Halabi

Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi / Tunisie


Tu venais après une longue absence
La clarté se pomponnait dans le charme de la vieille apparence !
Tu venais parmi les nuages
Une création de braises de feu du souvenir de l’incendie !


Entre la mémoire des fleurs
Et le désir de mon chuchotement parmi les cotes
Qui veillait près des roses en nectar
Ton souvenir refusait de s’éteindre
Il rebroussait chemin
Entre l’ardeur de sa déperdition et de son arrivée
Les coquillages de sa mer profonde me pècheront
Son éclat me pèchera
Comme un étincellement qui vagabondait dans les profondeurs d’un noyé

تأتين ... !

شعر
أشرف مجيد الحلبي
ترجمه الى الفرنسية :

ابراهيم درغوثي/ تونس




تأتينَ من بعد الغيابْ

يتأنق الاشراقُ سحر ملامح العشق العتيقْ !

تأتينَ من بين السحابْ

تكوينَ جمر النار في ذكرى الحريقْ !!



ما بين ذاكرة الورودِ

وشوقُ همسي في الضلوعِِ ِ

يُسامرُ الزهرُ الرحيقْ .



ذكراك ِ تأبى أن تضيعَ

تعودُ أدراج الطريقْ


ما بين وهج ِ ضياعها وقدومها

يصطادني محّارها البحر العميقْ

يصطادني لمعانها

صيد البريق ِ يجوبُ أعماق الغريقْ !!