آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2
النتائج 21 إلى 40 من 40

الموضوع: تعبير اليوم : Rhyme nor reason

  1. #21
    مترجمة الصورة الرمزية ايناس حمدي
    تاريخ التسجيل
    13/10/2006
    المشاركات
    2,925
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    without rhyme or reason
    بلا معنى
    من غير نظام أو منطق
    قاموس المورد نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  2. #22
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/10/2007
    المشاركات
    110
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي تجربة

    فهل جرى على امرئ من قبل ما جرى عليه من ضرب دون مناسبة

    إذ لا يمكن تبرير ما حدث لا وجداناً و قلباً ، و لا منطقاً و عقلاً ؟




    هذه الترجمة تطمح إلى خلق التضاد بين المنطق و الوجدان ( و ليسا بنقضين ) لتعكس الأصل. و لا أعتقد أننا يجب بأي حال أن نطرح هذه العبارة للتداول أو التعلم لمتعلمي الإنكليزية ، لأنها محكومة بسياقها إلى أبعد الحدود. فقد كان هدف الكاتب هو المبالغة في الظلم الواقع على ذلك الشخص ، فانتهى به الأمر إلى انتاج تناقض غير موجود أصلاً في الواقع بين المشاعر و العقل. فإن قد تم ضرب DROMIO OF SYRACUSE ظلماً فمن الطبيعي ألا يقر لا العقل و لا القلب ذلك. وقد يحدث أن يقر القلب ما لا يقر العقل ، و عندها يكون ذلك وجهاً من أوجه الرحمة كما هو الحال في الشأن الإلهي.
    نعم الجملة محيرة بعض الشئ و لا أرتاح أبداً لمثل هذه الثنائيات.


  3. #23
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسماء رفاعي مشاهدة المشاركة
    فهل جرى على امرئ من قبل ما جرى عليه من ضرب دون مناسبة

    إذ لا يمكن تبرير ما حدث لا وجداناً و قلباً ، و لا منطقاً و عقلاً ؟




    هذه الترجمة تطمح إلى خلق التضاد بين المنطق و الوجدان ( و ليسا بنقضين ) لتعكس الأصل. و لا أعتقد أننا يجب بأي حال أن نطرح هذه العبارة للتداول أو التعلم لمتعلمي الإنكليزية ، لأنها محكومة بسياقها إلى أبعد الحدود. فقد كان هدف الكاتب هو المبالغة في الظلم الواقع على ذلك الشخص ، فانتهى به الأمر إلى انتاج تناقض غير موجود أصلاً في الواقع بين المشاعر و العقل. فإن قد تم ضرب DROMIO OF SYRACUSE ظلماً فمن الطبيعي ألا يقر لا العقل و لا القلب ذلك. وقد يحدث أن يقر القلب ما لا يقر العقل ، و عندها يكون ذلك وجهاً من أوجه الرحمة كما هو الحال في الشأن الإلهي.
    نعم الجملة محيرة بعض الشئ و لا أرتاح أبداً لمثل هذه الثنائيات.

    عزيزتي اسماء
    اهلا بك معنا في هذا المنتدى ، ودعوتي لك بالمشاركة المستمرةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    و لدي ، اختي اسماء ، بعض الملاحظات :
    اولا هذا المصطلح يطرح لمتعلمي اللغة الانجليزية كلغة ثانية ، واول ما وجدته كان في احد هذه الاختبارات:
    http://www.english-test.net/esl/lear...sl-answers.php

    ثانيا ، ان استخدام هذا التعبير قد خرج من باب الخاص الى العام منذ زمن طويل منذ دخوله من الفرنسية الى الانجليزية مرورا بتوماس مور وشكسبير ، فنحن نقرا مثلا تعليق احد المدرسبن على بحث قدمه طالب كما يلي:

    The conclusion of her paper was without rhyme or reason

    ومعنى المثل من وجهة نظري هو
    An absence of common sense or reasonableness

    وا رى ان تدور الترجمة حول هذا المعنى

    مع خالص الشكر
    محبتي
    سمير الشناوي


  4. #24
    أستاذ بارز الصورة الرمزية حسن حجازى
    تاريخ التسجيل
    05/07/2007
    العمر
    63
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    أستاذتى الأفاضل
    هنا فقط أسجل حضورى
    شكرى وتقديرى للجميع


  5. #25
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/10/2007
    المشاركات
    110
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    شكراً جزيلاً لترحيبك و لملاحظاتك و لفت نظري .
    و الواقع أني بحثت عن العبارة في الموقع الذي أشرت إليه و لم أوفق في العثور عليها ، فشكراً.
    على أن الاقتراح البديل ، و هو ما يقدمه Answers.com من تفسير لهذه العبارة قد خرج عن سياقها الأدبي المطروح . و لذلك فلنفكر في ترجمة تتسق و الإطار اللغوي العام الذي تطورت إليه.

    و عليه فمعنى العبارة قد يصبح شيئاً من قبيل : " غير مقبول لا شكلاً و لا مضموناً" ، "غير مقنع لا قلباً و لا قالباً"


  6. #26
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسماء رفاعي مشاهدة المشاركة
    شكراً جزيلاً لترحيبك و لملاحظاتك و لفت نظري .
    و الواقع أني بحثت عن العبارة في الموقع الذي أشرت إليه و لم أوفق في العثور عليها ، فشكراً.
    على أن الاقتراح البديل ، و هو ما يقدمه Answers.com من تفسير لهذه العبارة قد خرج عن سياقها الأدبي المطروح . و لذلك فلنفكر في ترجمة تتسق و الإطار اللغوي العام الذي تطورت إليه.

    و عليه فمعنى العبارة قد يصبح شيئاً من قبيل : " غير مقبول لا شكلاً و لا مضموناً" ، "غير مقنع لا قلباً و لا قالباً"
    عزيزتي اسماء

    تجدين التعبير في رقم (6) على الموقع المشار اليه

    اما ترجمتك فهي مقبولة عندي rhyme and reasonنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير الشناوي


  7. #27
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الأخ العزيز الأستاذ سمير

    إليك اقتراحي المتواضع لهذه المقولة:

    Rhyme nor reason = لا مال ولا جمال

    مع خالص تحياتي

    an afterthought:
    ليس له في الثور ولا في الطحين (مثل مصري عامي)

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  8. #28
    عـضــو الصورة الرمزية مراد سعادة
    تاريخ التسجيل
    18/02/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    305
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    لا تأخذ منه حق ولا باطل

    لا للسدة ولا للردة "مصطلح عامي"

    والله أعلم
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    A man of words not of deeds
    is like a garden full of weeds

    ماجستير ترجمة شفهية وخطية - جامعة غرب سيدني

    مكان الإقامة : أستراليا - سيدني

    yay374@yahoo.co.uk

  9. #29
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مراد سعادة مشاهدة المشاركة
    لا تأخذ منه حق ولا باطل

    لا للسدة ولا للردة "مصطلح عامي"

    والله أعلم
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    عزيزي مراد

    كل عام وانت بخير

    اخي هل يمكن ان تشرح لي وللقراء ما هي "السدة" و "و الردة" ؟


    سمير الشناوي


  10. #30
    عـضــو الصورة الرمزية مراد سعادة
    تاريخ التسجيل
    18/02/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    305
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    وأنت بألف خير يا أستاذ سمير

    يقول بعض الناس: لا للهدة ولا للردة.... وآخرون: لا للسدة ولا للهدة.

    ولا أعرف المعنى لكل كلمة على حدة..... كل ما أعرفه أن المثل يقال للشيء أو الشخص " إلي مافيش منه فايدة"

    وهذه فتاة مصرية تستخدم المثل.... ربما يكون المثل مصري!!!!!

    http://www.yallarab.com/vb/showthread.php?t=10207

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    A man of words not of deeds
    is like a garden full of weeds

    ماجستير ترجمة شفهية وخطية - جامعة غرب سيدني

    مكان الإقامة : أستراليا - سيدني

    yay374@yahoo.co.uk

  11. #31
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    تحويل لغوي إلى علماء اللغة العربية الأفاضل . حوّل نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  12. #32
    شاعر ومترجم الصورة الرمزية أحمد الأقطش
    تاريخ التسجيل
    13/04/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    1,061
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أخي العزيز معتصم

    أقترح :

    لا شكل ولا مضمون

    لا مال ولا جمال


    فائق تقديري ومودتي

    يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
    فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
    أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
    إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
    فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة

    بيت الكاتب العربي
    http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
    شبكة الذاكرة الثقافية
    http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467

  13. #33
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد الأقطش مشاهدة المشاركة
    أخي العزيز معتصم

    أقترح :

    لا شكل ولا مضمون

    لا مال ولا جمال


    فائق تقديري ومودتي
    تعجبني اقتراحاتك دائماً يا أخي أحمد

    وأعجبني أكثر أنني أشترك معك في نفس الاقتراح لهذا التعبير.

    برجاء مراجعة المشاركة 17

    مع خالص تحياتي للجميع

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  14. #34
    شاعر ومترجم الصورة الرمزية أحمد الأقطش
    تاريخ التسجيل
    13/04/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    1,061
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    هو كذلك أختي العزيزة منى ،،

    أفاض الله عليك من بركاته، وفتح عليك من فتوحاته

    يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
    فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
    أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
    إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
    فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة

    بيت الكاتب العربي
    http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
    شبكة الذاكرة الثقافية
    http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467

  15. #35
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منى هلال مشاهدة المشاركة
    الأخ العزيز الأستاذ سمير

    إليك اقتراحي المتواضع لهذه المقولة:

    Rhyme nor reason = لا مال ولا جمال

    مع خالص تحياتي

    an afterthought:
    ليس له في الثور ولا في الطحين (مثل مصري عامي)

    عزيزتي منى


    Rhyme nor reason = لا مال ولا جمال : هذا ما كنت ابحث عنه نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مودتي

    سمير الشناوي


  16. #36
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    20/08/2007
    العمر
    47
    المشاركات
    159
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي فلسفياً

    تحياتي للجميع ولكل ماذكر...
    تطرح بعض المدارس الفلسفية الطرح التالي :
    الجمل ثلاثة ....صادقة ... وكاذبة...وبلامعنى...
    الصادقة ماتطابق الواقع...مثل منتدى واتا له صدى كبير...
    الكاذبة ماتخالف الواقع....مثل الأرهاب سوف يهزم العراق وشعبه....
    بلامعنى .... مثل رقم خمسة صادق !!!.....
    والجملة التي تُناقش في هذا الموضوع من النوع الثالث ...

    ولكم جزيل الشكر


  17. #37
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الشناوي مشاهدة المشاركة
    عزيزتي منى


    Rhyme nor reason = لا مال ولا جمال : هذا ما كنت ابحث عنه نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مودتي

    سمير الشناوي

    هذه شهادة غالية أعتز بها يا أستاذ سمير

    you really made my day نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مع أخلص تحياتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  18. #38
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مهند حبيب السماوي مشاهدة المشاركة
    تحياتي للجميع ولكل ماذكر...
    تطرح بعض المدارس الفلسفية الطرح التالي :
    الجمل ثلاثة ....صادقة ... وكاذبة...وبلامعنى...
    الصادقة ماتطابق الواقع...مثل منتدى واتا له صدى كبير...
    الكاذبة ماتخالف الواقع....مثل الأرهاب سوف يهزم العراق وشعبه....
    بلامعنى .... مثل رقم خمسة صادق !!!.....
    والجملة التي تُناقش في هذا الموضوع من النوع الثالث ...

    ولكم جزيل الشكر
    عزيزي مهند
    اهلا بك معنا -- حديثك عن meaningless statment اعجبني لعمقه و لحبي للفلسفة والمنطق .
    ونصف هذه النوعية من الجمل بخلوها من المعنى لعدة اسباب منها:
    1- a distinction without a difference
    2- terms are undefined, or (more precisely) if it contains unbound variables
    3-ungrammatical string of words) admits of no meaning

    اما اتباع مدارس الوضعية المنطقية فهم يعتبرون الجملة التي لا يمكن اثبات خطئها او صوابها خالية من المعنى.

    وسؤالي لك يا صديقي الان على اي اساس تعتبر هذه الحملة بلا معنى ؟نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مودتي واحترامي

    سمير الشناوي


  19. #39
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    20/08/2007
    العمر
    47
    المشاركات
    159
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي على اساس؟

    الاخ سمير
    اعتبرها كذلك لانها لايمكن فهمها في سياق المعايير العقلية من جهة ولا في موازيين المعايير الاخرى فالشيء الذي يخلو من الشكل والمضمون يكون بلا معنى
    محبتي


  20. #40
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مهند حبيب السماوي مشاهدة المشاركة
    الاخ سمير
    اعتبرها كذلك لانها لايمكن فهمها في سياق المعايير العقلية من جهة ولا في موازيين المعايير الاخرى فالشيء الذي يخلو من الشكل والمضمون يكون بلا معنى
    محبتي
    عزيزي مهند
    اوافقك --لكن هذا حوار يطول فتحياتي لك شكلا و مضمونا ، و ادعوك الى المشاركة معنا بشكل دائم

    سمير الشناوي


+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •