آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 13 من 13

الموضوع: دعوة للإتيان بترجمة بديلة: Feedback

  1. #1
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    Neww دعوة للإتيان بترجمة بديلة: Feedback

    إخواني و أخواتي الأفاضل سكان كوكب واتا
    يشيع بيننا اللجوء إلى الترجمة الحرفية لكلمات و مصطلحات إنكليزية . و من ضمنها هذا المصطلح الإنكليزي الذي انتشرت ترجمته بعبارة : التغذية الاسترجاعية ..إلخ.
    أتوجه بالدعوة إلى كافة مبدعي واتا ، راجياً الإتيان بترجمة عربية راقية لهذا المصطلح الشائع في وسائل الإعلام .

    مع فائق الشكر و التقدير للمتحاورين الكرام
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  2. #2
    شاعر ومترجم الصورة الرمزية أحمد الأقطش
    تاريخ التسجيل
    13/04/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    1,061
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    عادة ما أستخدم كلمة مبسطة لهذا المفهوم بشكل بدائي وهي :

    المردود

    تحية تنشيطية

    يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
    فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
    أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
    إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
    فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة

    بيت الكاتب العربي
    http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
    شبكة الذاكرة الثقافية
    http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467

  3. #3
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أخي القدير أحمد
    شكراً جزيلاً لتفضلك بالمشاركة . ما أسعدنا بك محلّقاً في عالم الشعر و الترجمة على السواء .

    لك تقديري و فائق مودتي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/10/2007
    المشاركات
    110
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي My feedback

    في ظني أن الترجمة الحرفية لهذا المصطلح هي "الفكرة الارتدادية" ، ذلك لأن ما يميز Feedback هو كونها رد فعل لرأي أو معلومات طرحت مسبقاً.
    و لكنها إذا وردت في سياق ما، فإني غالباً ما أترجمها "رد فعل" أو "رأي " يسبقها أو يليها ما يربطها بالسياق الفعلي.


  5. #5
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    الأخت الفضلى أسماء رفاعي
    أحيي نشاطك الدؤوب و آرائك العميقة . أسلوبك في ترجمة هذا المصطلح يعجبني ، و هو من الحلول العملية فعلاً .

    لك الاحترام و التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    11/06/2007
    العمر
    40
    المشاركات
    308
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    ماذا عن
    رجع الصدى؟

    لا إله إلا الله ، محمد رسول الله ، صلى الله عليه وسلم

  7. #7
    شاعر ومترجم الصورة الرمزية أحمد الأقطش
    تاريخ التسجيل
    13/04/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    1,061
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أخي الحبيب معتصم،،

    ما رأيك بـــ

    التجاوب ؟

    خالص مودتي وفائق تقديري

    يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
    فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
    أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
    إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
    فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة

    بيت الكاتب العربي
    http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
    شبكة الذاكرة الثقافية
    http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467

  8. #8
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أخي الكريم محمد عبد الفتاح أحمد
    أظن ( و ربما خالفتني الرأي ) بأن هذه الترجمة تثير دلالات مختلفة لدى المستمع . و الأمر مطروح للنقاش بالطبع .

    لك الشكر و التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  9. #9
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أخي المبدع أحمد الأقطش
    التجاوب كلمة معبّرة ، و ربما استطعنا بشئ من التحوير نحت مصطلح جديد منها ، ما رأيك ؟

    فائق شكري و تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  10. #10
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي معتصم

    إليك اقتراحاتي المنقولة من المنتدى الآخر:


    آراء وانطباعات

    وجهات نظر

    أراء ومقترحات تقييمية

    also

    رد أو ردود

    إجابة أو تجاوب



    مع خالص تحياتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  11. #11
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    الأخت الفضلى منى هلال
    شكراً جزيلاً لنقلك المشاركة إلى هذا المحفل ، و تحية لاقتراحاتك البليغة .

    مع فائق تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  12. #12
    ماجستير مناهج وطرق تدريس لغة إنجليزية الصورة الرمزية مجاهد محمد
    تاريخ التسجيل
    09/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    398
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    في التربية نترجمها:
    التغذية الراجعة


  13. #13
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أستاذي الفاضل مجاهد محمد
    شكراً جزيلاً لمشاركتك الكريمة . هذا المصطلح هو بالذات ما نحاول تجاوزه إلى آفاق أرحب نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    لك التحية و التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •