الأخوة والأخوات الكرام
شيخ المترجمين الدكتور دنحا طوبيا كوركيس على علم تام بماهية (زواج المتعة), وسؤاله كان عن خير ترجمة له لا أكثر.
"زواج المتعة" كان أحد أنواع الزواج الكثيرة في الإسلام, ولما كان الهدف الرئيس منه هو "تمتع" كلٍّ من الطرفين بالآخر, سُمي زواج "المتعة". ولما جاء الإسلام حرمه, مثلما حرم العديد من أنواع الزواج كزواج الشغار وغير ذلك, وكان تحريم زواج المتعة تدريجياً. أصبح للزواج في الإسلام صيغة واحدة, ويشترط فيه الديمومة, وإلا كان زناً. انفردت فرقة الشيعة الرافضة الإمامية الإثنا عشرية في إجازة "زواج المتعة", فأصبح لديهم نوعان من الزواج: الزواج الدائم والزواج المؤقت (زواج المتعة).
ولا أرى بأساً في استخدام (pleaseure marriage) أو (temporary marraige) فهما يحملان نفس المعنى, لأن زواج المتعة مؤقت, والزواج المؤقت مقصور على تمتع كلٍّ من الطرفين بالآخر لا أكثر, وليس هدفه الإنجاب, حتى أن أولاد المتعة لا يورثون, ولا يجب على الأب نفقتهم ولا نفقة أمهم (لذلك حرمه الإسلام), وأراهما خيراً من (Mut'ah marriage).
والله أعلم
المفضلات