آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: الترجمة التلفزيونية لمقتطفات من السياسة الأمريكية

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    19/04/2007
    المشاركات
    662
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي الترجمة التلفزيونية لمقتطفات من السياسة الأمريكية

    Oprah's Town Hall with Bill O'Reilly


    توجه أحد الحضور بالسؤال : لماذا العراق؟ لماذا العراق؟ كوريا الشمالية تمتلك أسلحة نووية وايران تخصب اليورانيوم... فلماذا العراق؟.


    Do you think the war in Iraq was "sold" to the public?, Oprah asked
    .
    This is what Bill O'reilly said


    Sure. Absolutely. I mean, the Bush Administration believed that in order to fight Islamo-fascism, they had to create what they called satellite states to the United States—countries sympathetic to us in the Middle East— to squeeze Iran, which is emerging as our main enemy. So they had Afghanistan—very successful, very quick—and they said, you know, we can do this to Saddam, who violated the first Gulf War cease fire 17 times. We have the legal authority to do it, we have the moral authority to do it, and we believe he's got these weapons that he's gonna hand off to anybody who wants them.

    So that was the strategy. Squeeze Iran, have a country—Afghanistan, on one side, Iraq on the other side—that are democracies, fledgling but growing, and give the terrorists no room to operate.

    Now, it didn't go well in Iraq, obviously. It's a mess. But that is the geopolitical strategy. I can't find any evidence of lies. I don't believe Colin Powell's a liar. I don't believe Tony Blair's a liar. So if you're gonna say Bush is one, you have to say the other two are.


    الترجمة التلفزيونية:

    اعتقدت ادارة (بوش) أنهم كي يحاربوا المتطرفين الاسلاميين عليهم صنع ما سموه ولايات القمر الصناعي في الولايات المتحدة, بلدان تتعاطف معنا في الشرق الأوسط للضغط على ايران التي تظهر كعدونا الأساسي. وهكذا شنوا الحرب على أفغانستان....حرب ناجحة جدا وسريعة جدا. وقالوا بامكاننا فعل هذا ب(صدام) الذي خرق وقف اطلاق النار في حرب الخليج 17 مرة. لدينا السلطة القانونية للقيام بذلك....لدينا السلطة الأخلاقية للقيام بذلك.. ونعتقد أن لديه تلك الأسلحة التي سيعطيها الى كل من يشاء أخذها. فكانت تلك هي الاستراتيجية للضغط على ايران..الحصول على بلد هو (أفغانستان) من جهة و(العراق) من الجهة الثانية للمناداة بالديمقراطية والتي مازالت في بدايتها لكنها تكبر. ولانعطي للارهابيين مجالا للعمل . لم يسر الأمر بشكل جيد في (العراق)..الفوضى تعم فيه...لكن تلك هي الاستيراتيجية الجيو-سياسية. لا أعتقد أن (كولن باول) كاذب...لا أعتقد أن (توني بلير) كاذب. فاذا كنت ستقول ان بوش كاذب عليك القول ان الاثنين الآخرين كاذبين..


    Did the U.S. government have bad information leading into the war in Iraq?.

    Bill: Yeah, I know [Former CIA Director George Tenant], what he said. He went in and he said, "Look, they have them and they're going to give them to Ansar al-Islam," which is an al-Qaeda affiliate in Northern Iraq. But they wanted to remove Saddam, this is very clear. They wanted him out of there because they felt that he was a soft touch, they could get him out quick, and set up what they set up in Afghanistan. And if they had, if they had, the world would be much better off. And if Iraq had gone well, Bush's approval rating right now would be 65% (percent


    الترجمة التلفزيونية:

    بيل: نعم, أعرف ما قاله (تنت)..( ثم استدرك قائلا نحن نعرف).. قال: لديهم أسلحة وسيعطونها لأنصار الاسلام وهي مجموعة متحالفة مع القاعدة في شمالي (العراق) . لكنهم أرادوا خلع (صدام) .. كان ذلك واضحا جدا... أرادوا اخراجه لأنهم شعروا أنه ضعيف وبامكانهم خلعه بسرعة وتأسيس ما أسسوه في (أفغانستان) ولو أنهم فعلوا لكان العالم مكانا أفضل بدونه.. ولو سارت الأمور في العراق بشكل جيد لكانت نسبة الموافقين على سياسة (بوش) الآن هي 65%


    What is the greatest danger in the world today?

    Bill: We live in very, very demoralizing times. And we're a great country, I believe that. I think the spirit of America will prevail. I feel bad for President Bush. I think he caught a terrible break on 9/11. … I don't think anybody was at fault for terrorism. I don't blame President Clinton for it. I'm not a blame guy. I think we'll prevail, but I think that this country is going to have to really get alert. We're gonna have to wise up and see the danger and really think about it without emotion and ideology.

    Oprah: And what are the things that are most dangerous?

    Bill: Iran is very, very dangerous. …Iran wants to wipe off every Jew on the face of the Earth

    Oprah: North Korea?

    Bill: North Korea, I think China can contain North Korea. I do. But Iran worries me very much because Iran will get the weapons of mass destruction. They will give them to the terrorists and Cleveland can go up like that. So I think we have to pay attention to this jihad. We have to pay attention and we have to be a country. I really wish we would be more united—maybe the next president can do that—because once united, nobody's gonna beat America.


    الترجمة التلفزيونية:

    ذكرت سابقا أن (ايران) تشكل أكبر تهديد لنا

    نعم, اننا نعيش في زمن انحطت الأخلاق فيه .... ونحن بلد عظيم..أعتقد بذلك دائما...أعتقد أن روح (أمريكا) ستسود... أشعر بالحزن على الرئيس (بوش)..أعتقد أنه علق في مأزق 11\9 ...من عرف ذلك؟... لا أعتقد أن أحدا أخطأ فيما يتعلق بالارهاب..لا ألوم الرئيس (كلينتون) عليه. لست أحب اللوم....أعتقد أننا سنسود..لكن أعتقد أن هذا البلد يجب أن يتوخى الحذر الشديد..علينا أن نتحلى بالحكمة وأن نرى الخطر ونفكر فيه دون عواطف وأيديولوجية..

    وما هي أخطر الأمور؟

    (ايران) خطرة جدا فهي تريد مسح كل يهودي عن وجه الأرض و...

    (كوريا الشمالية)؟

    (كوريا الشمالية)...أعتقد أن (الصين) تستطيع احتواء (كوريا الشمالية)..لكن (ايران) تثير قلقي الشديد لأنها ستحصل على أسلحة الدمار الشامل وتعطيها للارهابيين ويقضون على (كليفلاند) بسرعة. فأعتقد أن علينا الانتباه لحركة الجهاد هذه.. وأرجو أن نكون أمة أكثر اتحادا.. قد يتمكن الرئيس القادم من القيام بذلك..لأننا عندما نتحد لن يغلب أحد (أمريكا)


  2. #2
    أديب وشاعر الصورة الرمزية سليمان النزال
    تاريخ التسجيل
    04/04/2007
    المشاركات
    53
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    أشكرك أختى الكريمة على الموضوع
    وبالفعل.. تبدولى المقارنة واقعية ومنطقية بشكل كبير جداً..

    شكراً لتحريك وأهتمامك

    والله الموفق...


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية وليد السلمي
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    50
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي

    شكرا على هذه الترجمة حيث المقارنة المنطقية والمؤثرة........
    اتمنى للاخت اسماء التوفيق والنجاح والمزيد من المشاركات

    دمتم جميعا بخير


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية عثمان دول
    تاريخ التسجيل
    18/06/2008
    المشاركات
    27
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الترجمة التلفزيونية لمقتطفات من السياسة الأمريكية

    الأستاذة الفاضلة، ترجمة رائعة.

    معروف عن ذاك الأخرق ( O'Reilly ) تعصبه وتحيزه الواضح للكيان الصهيوني وتأييده المطلق للجمهوريين. وبدأ ذلك جلياً أثناء تناوله للموضوعات المرتبطة بأوباما وزوجته وخلال المقابلة التي أجراها مع هيلاري كلينتون.


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية عثمان دول
    تاريخ التسجيل
    18/06/2008
    المشاركات
    27
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الترجمة التلفزيونية لمقتطفات من السياسة الأمريكية

    الأستاذة الفاضلة، ترجمة رائعة.

    معروف عن ذاك الأخرق ( O'Reilly ) تعصبه وتحيزه الواضح للكيان الصهيوني وتأييده المطلق للجمهوريين. وبدأ ذلك جلياً أثناء تناوله للموضوعات المرتبطة بأوباما وزوجته وخلال المقابلة التي أجراها مع هيلاري كلينتون.


  6. #6
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    العمر
    44
    المشاركات
    103
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: الترجمة التلفزيونية لمقتطفات من السياسة الأمريكية

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    ولكن الاخت الفاضلة لدى ملاحظة:

    فلقد ترجمت
    called satellite states to the United States
    ب ولايات القمر الصناعي في الولايات المتحدة

    أعتقد أنه الترجمة الأفضل هي دول تدور في فلك الولايات المتحدة أو دول تابعة لها

    satellite:
    a country, area, or organization that is controlled by or is dependent on another larger one:


  7. #7
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    العمر
    44
    المشاركات
    103
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: الترجمة التلفزيونية لمقتطفات من السياسة الأمريكية

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    ولكن الاخت الفاضلة لدى ملاحظة:

    فلقد ترجمت
    called satellite states to the United States
    ب ولايات القمر الصناعي في الولايات المتحدة

    أعتقد أنه الترجمة الأفضل هي دول تدور في فلك الولايات المتحدة أو دول تابعة لها

    satellite:
    a country, area, or organization that is controlled by or is dependent on another larger one:


  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    18/12/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    23
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الترجمة التلفزيونية لمقتطفات من السياسة الأمريكية

    اشكرك كثيرا فقد شجعتني على ان اترجم مالدي كي تروا الاخطاء الذي اقع فيها واستفيد

    ادامكم الله بخير وعافية


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 1

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •