آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: wet behind the ears

  1. #1
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي wet behind the ears

    wet behind the ears


    Immature, inexperienced, and naïve:
    Example : Don’t rely on his advice about the new project ; he’s still wet behind the ears .

    This phrase is used to state that someone is very young or, more often, inexperienced. When animals are born, they are wet from the amniotic fluid and the birthing blood. After giving birth, the mother animal licks her offspring clean with her tongue. This also stimulates them into taking their first breath. At that point, they begin to nurse and their fur dries. Due to the folds of skin, the last place to dry is often behind the ears, at the base. Thus, they are so newly born that they are still wet behind the ears.

    ترجمة مقترحة:

    ساذج ، عديم الخبرة
    .....................
    ..........................


  2. #2
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي wet behind the ears

    wet behind the ears


    Immature, inexperienced, and naïve:
    Example : Don’t rely on his advice about the new project ; he’s still wet behind the ears .

    This phrase is used to state that someone is very young or, more often, inexperienced. When animals are born, they are wet from the amniotic fluid and the birthing blood. After giving birth, the mother animal licks her offspring clean with her tongue. This also stimulates them into taking their first breath. At that point, they begin to nurse and their fur dries. Due to the folds of skin, the last place to dry is often behind the ears, at the base. Thus, they are so newly born that they are still wet behind the ears.

    ترجمة مقترحة:

    ساذج ، عديم الخبرة
    .....................
    ..........................


  3. #3
    مترجمة الصورة الرمزية ايناس حمدي
    تاريخ التسجيل
    13/10/2006
    المشاركات
    2,925
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    السلام عليكم أستاذ وحيد
    شكراً جزيلاً على المعلومات القيمة . ما رأيك في ترجمتها " طري العود " ؟

    في انتظار المزيد من مشاركاتك القيمة
    خالص التقدير والاحترام

    There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it

  4. #4
    مترجمة الصورة الرمزية ايناس حمدي
    تاريخ التسجيل
    13/10/2006
    المشاركات
    2,925
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    السلام عليكم أستاذ وحيد
    شكراً جزيلاً على المعلومات القيمة . ما رأيك في ترجمتها " طري العود " ؟

    في انتظار المزيد من مشاركاتك القيمة
    خالص التقدير والاحترام

    There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it

  5. #5
    مترجم صحافي
    تاريخ التسجيل
    09/01/2007
    المشاركات
    208
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقترح "غرّ"


  6. #6
    مترجم صحافي
    تاريخ التسجيل
    09/01/2007
    المشاركات
    208
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقترح "غرّ"


  7. #7
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    شكرا استاذة ايناس "طري العود "اكيد موفقة لوكان التعبير يتعدى معنى قلة الخبرة بالحياة !
    بمعنى اني لا اعلم إلا المعنى المتعلق بقلة الخبرة .. أما القوة البدنية " طراوة العود" فهذا المعنى لا أعرفه

    شكرا أستاذة إيناس ... بارك الله فيك


  8. #8
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أساتاذ وليد " شكرا ... " غر " جميلة


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية مراد سعادة
    تاريخ التسجيل
    18/02/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    305
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    You are still wet behind the ears

    ما زال عودك أخضرا ( أي ما زالت خبرتك قليلة)

    وبالعامية نقول:

    بعدك بدك فت عيش \ فت خبز \ فت عدس إلخ...

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    A man of words not of deeds
    is like a garden full of weeds

    ماجستير ترجمة شفهية وخطية - جامعة غرب سيدني

    مكان الإقامة : أستراليا - سيدني

    yay374@yahoo.co.uk

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •