آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: تعبير اليوم: At arm's length

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي تعبير اليوم: At arm's length

    تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة في اطار الاعداد الجماعي لمسرد التعبيرات الانجليزية الشائعة ، و الدعوة عامة لكافة اعضاء واتا للمشاركة في مثل هذا العمل الهام والذي سيعود علينا بالنفع جميعا ان شاء الله

    At arm's length

    (India) If something is at arm's length, it is very close to you. 0

    At cross purposes
    When people are at cross purposes, they misunderstand each other or have different or opposing objectives


    At death's door
    If someone looks as if they are at death's door, they look seriously unwell and might actually be dying

    At each other's throats
    If people are at each other's throats, they are fighting, arguing or competing ruthlessly

    سمير الشناوي


  2. #2
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أخي العزيز سمير

    - سهل المنال، على وشك التحقّق.
    - أهواؤهم شتى.
    - على عتبات الموت، ينازعُ الاحتضار.
    - الحرب شعواء بينهم.

    مع فائق التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  3. #3
    شاعر ومترجم الصورة الرمزية أحمد الأقطش
    تاريخ التسجيل
    13/04/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    1,061
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    At arm's length
    في متناول اليد

    At cross purposes
    كل يغني على ليلاه


    At death's door
    على شفا حفرة

    At each other's throats
    بينهم ما صنع الحداد
    بالعامية:
    مخنوقين من بعض

    خالص تحياتي

    يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
    فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
    أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
    إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
    فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة

    بيت الكاتب العربي
    http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
    شبكة الذاكرة الثقافية
    http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467

  4. #4
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معتصم الحارث الضّوي مشاهدة المشاركة
    أخي العزيز سمير

    - سهل المنال، على وشك التحقّق.
    - أهواؤهم شتى.
    - على عتبات الموت، ينازعُ الاحتضار.
    - الحرب شعواء بينهم.

    مع فائق التقدير

    الاخ العزيز معتصم

    لا يسعني امام هذه الترجمة الطيبة الا ان نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    احترامي


    سمير الشناوي


  5. #5
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد الأقطش مشاهدة المشاركة
    At arm's length
    في متناول اليد

    At cross purposes
    كل يغني على ليلاه


    At death's door
    على شفا حفرة

    At each other's throats
    بينهم ما صنع الحداد
    بالعامية:
    مخنوقين من بعض

    خالص تحياتي

    مترجم واتا البارع وقرة عين منتدى الترجمة احمد الاقطش

    اجمل ما يعجبني في ترجماتك انها تضم رصانة الفصحى و حلاوة العامية

    احترامينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    سمير الشناوي


  6. #6
    مترجم (مشرف) الصورة الرمزية مجدي لويز
    تاريخ التسجيل
    11/09/2007
    العمر
    57
    المشاركات
    935
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    At arm's length
    في المتناول

    At cross purposes
    لكل غرضه


    At death's door
    يحتضر على عتبة الموت

    At each other's throats
    يعجبني تعبير استاذ احمد العامي (مخنوقين من بعض)


  7. #7
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجدي لويز مشاهدة المشاركة
    At arm's length
    في المتناول

    At cross purposes
    لكل غرضه


    At death's door
    يحتضر على عتبة الموت

    At each other's throats
    يعجبني تعبير استاذ احمد العامي (مخنوقين من بعض)
    عزيزي المترجم المتالق و المشرف المجتهد مجدي

    مشاركتك تسعدني دائما ، و ترجمتك محل تقدير واحترام

    مودتي

    سمير الشناوي


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية اسامه مصطفى الشاذلى
    تاريخ التسجيل
    30/05/2007
    المشاركات
    493
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اخى الحبيب سمير

    تحية لك وللمتميزين هنا

    محاولتى :

    At arm's length

    تحت تصرف (ى) - فى دائرة نفوذ (ى)
    فى قبضتى - بإشارة من اصبعى

    At cross purposes

    متعارضين - تفكيرهم مختلف
    على طرفى النقيض - ليسوا على مركب واحد

    At death's door

    على وشك الردى - يعالج سكرات الموت
    فى آخر لحظات حياته - مقبل على الحياة الخالدة
    عامية ( بيودع ) - ( بيمضى استمارة 6 )
    اشارة لإستمارة 6 وهى اخلاء الطرف الذى فى نهاية الوظيفة

    At each other's throats

    متشاحنين - متباغضين
    نار وماء - ذئب وشاه
    ( ناقر ونقير ) عامية

    [align=justify][align=center]مشى الطاووس يوماً باعوجاجٍ *** فقلدَ شكلَ مِشيتهِ بنوهُ
    فقال علام تختالون؟ قالوا: *** بدأتَ ونحنُ مقلدوهُ
    فخالف سيركَ المعوجّ واعدل *** فإنا إن عدلتَ معدلوهُ
    أما تدري أبانا كلُّ فرعٍ *** يحاكى بالخطى من أدَّبوهُ
    وينشأ ناشئ الفتيان منا *** على ما كان عوَّدهُ أبوهُ[/align][/align]

  9. #9
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسامه مصطفى الشاذلى مشاهدة المشاركة
    اخى الحبيب سمير

    تحية لك وللمتميزين هنا

    محاولتى :

    At arm's length

    تحت تصرف (ى) - فى دائرة نفوذ (ى)
    فى قبضتى - بإشارة من اصبعى

    At cross purposes

    متعارضين - تفكيرهم مختلف
    على طرفى النقيض - ليسوا على مركب واحد

    At death's door

    على وشك الردى - يعالج سكرات الموت
    فى آخر لحظات حياته - مقبل على الحياة الخالدة
    عامية ( بيودع ) - ( بيمضى استمارة 6 )
    اشارة لإستمارة 6 وهى اخلاء الطرف الذى فى نهاية الوظيفة

    At each other's throats

    متشاحنين - متباغضين
    نار وماء - ذئب وشاه
    ( ناقر ونقير ) عامية
    [SIZE="5"]اخي الفاضل اسامة

    تسعدني دائما مشاركاتك المتميزة ، واشعر بالفخر لوجود مترجمين متميزين مثلك في واتا
    بارك الله فيك[/SIZE

    ]سمير الشناوي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •