الصندوق
قصة قصيرة جدا
ابراهيم درغوثي / تونس
ترجمتها إلى الروسية : لينة قلعية




Ящик
Ибрагим Даргути - Тунис
Перевод Лины Калье,
с участием Н.В. Бочаровой



Длинные очереди с утра толпятся перед дверью, люди толкаются локтями, плечами и кричат – как в судный день...
Один за другим они заходят в просторную залу, наполненную важными людьми.
Выбирают красные, желтые, белые, зеленые, синие, оранжевые, фиолетовые и розовые листки, проходят к ящику из прозрачного стекла, бросают внутрь бумажки и выходят из залы, глянув на желтый замок, запирающий радугу в ящике.
Вечером ящик поднимают на плечи, как жениха, и отпирают замок для подсчета голосов.
Странно! но важных людей, ответственных за отбор бумаг, этот процесс совсем не утомляет, они легко и быстро выполняют эту задачу, потому что радуга стала одноцветной!!! Уныло серой...




الصندوق
قصة قصيرة جدا

ابراهيم درغوثي / تونس

طوابير طويلة واقفة أمام الباب منذ الصباح الباكر تتدافع بالمرافق والمناكب و يتصايح أصحابها و كأنهم في يوم الحشر.
ثم يدخلون الواحد وراء الآخر إلى قاعة فسيحة ملأى بالرجال المهمين. يختارون أوراقا حمراء وصفراء وبيضاء وخضراء وزرقاء وبرتقالية وبنفسجية ووردية ويمرون من أمام صندوق من البلور الشفاف، فيضعون الأوراق في قلبه ويخرجون من باب القاعة وهم ينظرون إلى القفل الأصفر الذي يغلق فم الصندوق على قوس قزح.
في المساء يرفع الصندوق كالعريس على الأكتاف ، ويفتح القفل لعد الأوراق .
والغريب في الأمر أن الرجال المهمين المكلفين بفرز الأوراق لا تتعبهم العملية ، فينجزون المهمة بيسر وسرعة لأن قوس قزح صار ذا لون واحد !!! لون رمادي كئيب ...