آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 13 من 13

الموضوع: تعبير اليوم: At the drop of a hat

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي تعبير اليوم: At the drop of a hat

    تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة في اطار الاعداد الجماعي لمسرد التعبيرات الانجليزية الشائعة ، و الدعوة عامة لكافة اعضاء واتا للمشاركة في مثل هذا العمل الهام والذي سيعود علينا بالنفع جميعا ان شاء الله ، و سوف يتم ادراج جميع اسماء المشاركين في مقدمة هذا المسرد حفظا لحقهم في الترجمة والاعداد

    At the drop of a hat
    If you would do something at the drop of a hat, you'd do it immediately

    At the end of the day
    This is used to mean 'in conclusion' or 'when all is said and done'

    At the end of your rope
    If you are at the end of your rope, you are at the limit of your patience or endurance

    At the end of your tether
    ( If you are at the end of your tether, you are at the limit of your patience or endurance



    سمير الشناوي


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية اسامه مصطفى الشاذلى
    تاريخ التسجيل
    30/05/2007
    المشاركات
    493
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    صديقى العزيز أ. سمير

    تحية طيبه وبعد

    فإن هذه محاولتى لترجمة تعبيرات اليوم

    -------------------------
    At the drop of a hat
    -------------------------
    مباشرة - فورا - حالا
    فى التو واللحظه - فى الحال
    بين غمضة عين وانتباهتها
    بسرعة البرق - كالريح
    ---------------------------
    At the end of the day
    ---------------------------
    وأخيرا - وفى النهاية
    وختاما -وختام الأمر
    آخر المطاف -
    ---------------------------------
    At the end of your rope
    At the end of your tether
    --------------------------------
    فاض به الكيل
    بلغ السيل الزبى
    فعل كل ما عنده
    ضاق صدره - نفذ صبره
    فقد اتزانه ( عاطفيا ) - ( اتخنق - على آخره ) عاميه


    تقبل تحيتى وتقديرى واحترامى

    [align=justify][align=center]مشى الطاووس يوماً باعوجاجٍ *** فقلدَ شكلَ مِشيتهِ بنوهُ
    فقال علام تختالون؟ قالوا: *** بدأتَ ونحنُ مقلدوهُ
    فخالف سيركَ المعوجّ واعدل *** فإنا إن عدلتَ معدلوهُ
    أما تدري أبانا كلُّ فرعٍ *** يحاكى بالخطى من أدَّبوهُ
    وينشأ ناشئ الفتيان منا *** على ما كان عوَّدهُ أبوهُ[/align][/align]

  3. #3
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسامه مصطفى الشاذلى مشاهدة المشاركة
    صديقى العزيز أ. سمير

    تحية طيبه وبعد

    فإن هذه محاولتى لترجمة تعبيرات اليوم

    -------------------------
    At the drop of a hat
    -------------------------
    مباشرة - فورا - حالا
    فى التو واللحظه - فى الحال
    بين غمضة عين وانتباهتها
    بسرعة البرق - كالريح
    ---------------------------
    At the end of the day
    ---------------------------
    وأخيرا - وفى النهاية
    وختاما -وختام الأمر
    آخر المطاف -
    ---------------------------------
    At the end of your rope
    At the end of your tether
    --------------------------------
    فاض به الكيل
    بلغ السيل الزبى
    فعل كل ما عنده
    ضاق صدره - نفذ صبره
    فقد اتزانه ( عاطفيا ) - ( اتخنق - على آخره ) عاميه


    تقبل تحيتى وتقديرى واحترامى
    اخي العزيز اسامة

    تحية طيبة لنجم من نجوم الترجمة الشباب في واتا
    ترجمة رائعة مع حزمة اختيارات
    ممتاز

    سمير الشناوي


  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    At the drop of a hat
    If you would do something at the drop of a hat, you'd do it immediately

    فورا - فى ثوانى

    At the end of the day
    This is used to mean 'in conclusion' or 'when all is said and done'

    وبالنهاية ، وبالاخير

    At the end of your rope
    If you are at the end of your rope, you are at the limit of your patience or endurance
    طفران - ما عندى خـُلق


  5. #5
    مترجم صحافي
    تاريخ التسجيل
    09/01/2007
    المشاركات
    208
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأستاذ المبدع سمير... تحية صباحية جميلة:

    At the drop of a hat
    في لمح البصر

    At the end of the day
    في الختام

    At the end of your rope
    At the end of your tether
    على وشك/شفا/حافة/شفير الإنفجار، قاب قوسين أو أدنى من انفلات صبره
    وبالعامية روحو في راس مناخيرو

    ولكم التحية


  6. #6
    مترجم صحافي
    تاريخ التسجيل
    09/01/2007
    المشاركات
    208
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأستاذ المبدع سمير... تحية صباحية جميلة:

    At the drop of a hat
    في لمح البصر

    At the end of the day
    في الختام

    At the end of your rope
    At the end of your tether
    على وشك/شفا/حافة/شفير الإنفجار، قاب قوسين أو أدنى من انفلات صبره
    وبالعامية روحو في راس مناخيرو

    ولكم التحية


  7. #7
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    أخي العزيز سمير

    لا أدري إذا كان المجال مازال مفتوحاً أمام هذه التعبيرات التي مضى عليها وقت.

    على كل حال إليك اقتراحاتي لهذه المجموعة:

    1- في التو واللحظة
    2- وأخيراً / وفي النهاية / بعد كل ما قيل وتم / بعد كل ذلك
    3- نفاد صبري / فروغ صبري / عيل صبري
    4- لا أطيق ذلك / لا طاقة لي بذلك / خلاص ما عدتش طايق (بالعامية المصرية)

    تحياتي للجميع

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  8. #8
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    أخي العزيز سمير

    لا أدري إذا كان المجال مازال مفتوحاً أمام هذه التعبيرات التي مضى عليها وقت.

    على كل حال إليك اقتراحاتي لهذه المجموعة:

    1- في التو واللحظة
    2- وأخيراً / وفي النهاية / بعد كل ما قيل وتم / بعد كل ذلك
    3- نفاد صبري / فروغ صبري / عيل صبري
    4- لا أطيق ذلك / لا طاقة لي بذلك / خلاص ما عدتش طايق (بالعامية المصرية)

    تحياتي للجميع

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  9. #9
    مشرف أنشطة الترجمة والأنشطة اللغوية الصورة الرمزية أياد العاني
    تاريخ التسجيل
    22/03/2008
    المشاركات
    284
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: تعبير اليوم: At the drop of a hat


    At the drop of a hat

    فوراً


    At the end of the day

    خاتمة المطاف

    At the end of your rope

    بلغ السيل الزبى


    [frame="10 98"]
    28 أزرقاً
    تُعَرِّفكَ بي حينَ تَتَّحِدُ
    [/frame]

  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    08/01/2008
    العمر
    55
    المشاركات
    81
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: تعبير اليوم: At the drop of a hat

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    تحية طيبة
    أشد على ايادي زملائي المترجمين الذين أثروا هذا الموضوع بمساهماتهم الرائعة, وأود ان اسجل اضافة متواضعة لترجمة التعبير الاخير
    At the end of your rope
    At the end of your tether
    لم يعد في قوس الصبر منزع

    تقبلوا تحياتي


  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي رد: تعبير اليوم: At the drop of a hat

    الدكتورة العزيزة / ضحى القرة غولى

    At the end of your rope
    At the end of your tether
    لم يعد في قوس الصبر منزع
    ترجمة راقية بكل تأكيد نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    يسعدنا تواصلك ومرورك على مواضيع الزملاء فى منتديات الترجمة المختلفة

    فرصة للتحفيز والمشاركة والتعلم تواجدك معنا

    احتراماتى

    ===

    سؤال على هامش الموضوع لكاتبه :

    سميرنا ، من سيكمل المسرد بعد غيابك ؟
    كلنا ننتظرك .


  12. #12
    أخصائي نفسي الصورة الرمزية أشرف دسوقي علي
    تاريخ التسجيل
    31/03/2008
    العمر
    55
    المشاركات
    200
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: تعبير اليوم: At the drop of a hat

    الاصدقاء الاعزاء تثرون هذا المنتدي دائما بمشاركاتكم الفعالة والقيمة , وعود حميد لموضوعات الصديق الاستاذ سمير الشناوي ....لم يترك الاصدقاء في محاولاتهم بابا مفتوحا للاجتهادفي ترجمةالتعبيرات السابقة ....حتي الصديقة ضحي القرة غولي أضافت ترجمة شديدة الدقة للتعبير الاتي :- At the end of your rope
    لم يعد في قوس الصبر منزع..
    وبالتالي تكون التعبيرات الملائمة هي كاتالي":
    1_بمجرد حدوث.
    . ......At the drope of ahat
    2_وأخيرا
    ِAt the end of the day

    3_ لم يعد في قوس الصبر منزع

    At the end of your tether

    مع خالص تحياتي


  13. #13
    أخصائي نفسي الصورة الرمزية أشرف دسوقي علي
    تاريخ التسجيل
    31/03/2008
    العمر
    55
    المشاركات
    200
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: تعبير اليوم: At the drop of a hat

    الاصدقاء الاعزاء تثرون هذا المنتدي دائما بمشاركاتكم الفعالة والقيمة , وعود حميد لموضوعات الصديق الاستاذ سمير الشناوي ....لم يترك الاصدقاء في محاولاتهم بابا مفتوحا للاجتهادفي ترجمةالتعبيرات السابقة ....حتي الصديقة ضحي القرة غولي أضافت ترجمة شديدة الدقة للتعبير الاتي :- At the end of your rope
    لم يعد في قوس الصبر منزع..
    وبالتالي تكون التعبيرات الملائمة هي كاتالي":
    1_بمجرد حدوث.
    . ......At the drope of ahat
    2_وأخيرا
    ِAt the end of the day

    3_ لم يعد في قوس الصبر منزع

    At the end of your tether

    مع خالص تحياتي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •