آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2
النتائج 21 إلى 27 من 27

الموضوع: خطة واتا لعام 2008

  1. #21
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    2008 سنة للبحث العلمي

    أقترح التشجيع على كتابة المقالات والمواضيع الجماعية ، والبحث العلمي في مجال التّرجمة بما أنّ الجمعية غنيّة بالخبرات الكبيرة والطاقات الشابة
    بإعداد فرق للبحث العلمي في االترجمة بإشراف أستاذ مع مجموع من المهتمّين يتراوح عددهم بين 4-8 أشخاص يعدّون حلقات بحثيّة يستفيد منها الجميع المدرّبون والمتدرّبون ويمكن قبل نشرها في المنتديات وتلقي التعليقات مثلاً نشرها كمواضيع بحثيّة في مجلة واتا للترجمة واللغات

    تحياتي


  2. #22
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    2008 سنة للبحث العلمي

    أقترح التشجيع على كتابة المقالات والمواضيع الجماعية ، والبحث العلمي في مجال التّرجمة بما أنّ الجمعية غنيّة بالخبرات الكبيرة والطاقات الشابة
    بإعداد فرق للبحث العلمي في االترجمة بإشراف أستاذ مع مجموع من المهتمّين يتراوح عددهم بين 4-8 أشخاص يعدّون حلقات بحثيّة يستفيد منها الجميع المدرّبون والمتدرّبون ويمكن قبل نشرها في المنتديات وتلقي التعليقات مثلاً نشرها كمواضيع بحثيّة في مجلة واتا للترجمة واللغات

    تحياتي


  3. #23
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    19/11/2007
    المشاركات
    30
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    ماذا لو تمت ترجمة كتب إسلامية -أو أي مجال لكني أفضل المجال الإسلامي- لم تتم ترجمتها من قبل .. ويكون العمل مشترك فيه الطلاب او المبتدئين في الترجمة ولكن تحت إشراف متخصصين ..
    ويتم في نهاية العام تكريم الطلاب او الطالبات أو المبتدئين في الترجمة عامة الذين ساهموا في إخراج هذا العمل ؟؟

    مجرد فكرة ..

    تحيتي ,,


  4. #24
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    19/11/2007
    المشاركات
    30
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    ماذا لو تمت ترجمة كتب إسلامية -أو أي مجال لكني أفضل المجال الإسلامي- لم تتم ترجمتها من قبل .. ويكون العمل مشترك فيه الطلاب او المبتدئين في الترجمة ولكن تحت إشراف متخصصين ..
    ويتم في نهاية العام تكريم الطلاب او الطالبات أو المبتدئين في الترجمة عامة الذين ساهموا في إخراج هذا العمل ؟؟

    مجرد فكرة ..

    تحيتي ,,


  5. #25
    كاتبة الصورة الرمزية لبنى المانوزي
    تاريخ التسجيل
    22/12/2007
    العمر
    44
    المشاركات
    166
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    الأساتذة الأفاضل

    رغم عضويتي الجديدة بواتا التي أعتبر نفسي تلميذة في منبرها المتميز ولدى أدبائها وعلمائها الأفاضل

    متحمسة لكل هذه المشاريع وأتمنى أن أجد مهمة معكم في بنائها.

    الله يوفقكم وينصركم


  6. #26
    أديب / مترجم الصورة الرمزية مبارك مجذوب المبارك
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    432
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    السيدة لبنى
    الشكر لنبش هذا الموضوع
    رأيت داخل طرح الاخوة كما هائلا من (السوفات)، جمع (سوف)، وقد تبقى من عام 2008 حوالي ثلاثة شهور، وعلينا اعادة فتح هذا الموضوع على طريقة المحاسبين يوم 31/12/2008 لنرى ما هي القيود التى تم اقفالها وما هي القيود التي سيتم ترحيلها للسنة الجديدة.

    تحية غير مستهلكة


  7. #27
    كاتبة الصورة الرمزية لبنى المانوزي
    تاريخ التسجيل
    22/12/2007
    العمر
    44
    المشاركات
    166
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    الأخ الفاضل مبارك مجذوب المبارك

    سأكون حاضرة إن شاء الله.لن أخفي عليك أني لازلت أكتشف هذا الصرح الثقافي العربي الكبير. وأبحث عن دور حقيقي

    فيه.ليس بفكري الآن سوى التقدير لهذه العقول المثقفة النيرة .الله يوفقكم ويزيل كل المصاعب

    تحية ملؤها الإخاء والمودة


صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •