زميلنا العزيز محمد
ترجمة رائعة لمترجم رائع فعلا
و اشكرك شكرا كثيرا على شرح الكلمة ، واستيفاء المعنى
المترجم الجيد يسعى لتنمية لغة المصدر و لغة الهدف
ولك مني الف تحيةسمير الشناوي
زميلنا العزيز محمد
ترجمة رائعة لمترجم رائع فعلا
و اشكرك شكرا كثيرا على شرح الكلمة ، واستيفاء المعنى
المترجم الجيد يسعى لتنمية لغة المصدر و لغة الهدف
ولك مني الف تحيةسمير الشناوي
اخي العزيز امير
تحية طيبة الى شخصك كريم
ترجمة طبعا وافية ، و ممتازة كصاحبها
ولي سؤال حول ترجمتك ( حاله بعيد المنال) : هل لك ان تشرح لي مدى ملائمة ذلك للتعبير الانجليزي.سمير الشناوي
الاستاذ سمير الشناوي
تحية وسلام لشخصكم الكريم الذي يتفانى دائما في التواصل مع ما نكتب في التشجيع ودقة الملاحظة، أرجو أن لايكون ما قصدته في ترجمان تعبير (Basket case ) بعيد المنال كما يفعل بعض الاخوة من أهل فن الرسم عندما يشرح خطوط ألوان لوحته التشكيلية أو التكعبية فيكون المعنى مجهول حتى يتكلم صاحب اللون عن الوانه،(عذرا،وددت التغيير لا أكثر)وما قصدته بأن (حالته هي أصعب من أن يمكن تغييرها ،كماهي حال الكسيح ).وأرجو أن لاتبخل علينا بملاحظاتك وتصويباتك الشفافة التي من دونها لا يمكن في بعض الاحيان أن نتلمس الاحتراف في التعبير عن المكافئ المناسب لما نترجمه.
ولك مني دائما كل الاحترام والشكر
مـن السهل كـل السهل أن يكـون الجاهـل عـالما
ولكن من الصعب كل الصعب أن يكون العالم جاهلاً.
العلامة نور الدين باسم علي عبدالملك الحسيني
أعتذر عن التاخر في ردي حول معنى كلمة الرويبضة (مع الاعتذار عن الخطأ المطبعي غير المقصود اثناء الكتابة) بسبب سفري الأيام الماضية. ولكن لقد أوضح الأستاذ محمد المهدي شرح هذه الكلمة شرحًا وافيًا للغاية.. فلك الشكر الجزيل أستاذ محمد
اهلا وسهلا بك اختي الفاضلة في رحاب واتا.
أنا عضو جديد ايضا زميلتنا شيماء. أسأل الله تعالى ان يوفقنا على خدمة هذا المنتدى العملاق.
وشكرا
http://www.alalbany.net/ ماذا تعرف عن الشيخ الالباني http://www.quranflash.com/# تصفح القران بشكل رائع
اهلا وسهلا بك اختي الفاضلة في رحاب واتا.
أنا عضو جديد ايضا زميلتنا شيماء. أسأل الله تعالى ان يوفقنا على خدمة هذا المنتدى العملاق.
وشكرا
http://www.alalbany.net/ ماذا تعرف عن الشيخ الالباني http://www.quranflash.com/# تصفح القران بشكل رائع
المفضلات