آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2
النتائج 21 إلى 31 من 31

الموضوع: تعبير اليوم: Be true blue

  1. #21
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/09/2007
    المشاركات
    74
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    هذه هي محاولاتي:

    Be true blue
    مخلص
    وفي
    شديد الإخلاص /شديد الولاء
    أصيل


    Be up the spout
    حامل/ حبلى
    خصب/ زاخر بـ
    مرهون/ محجوز (عند شخص ما ...)

    Bean counter

    محاسب
    مهتم بالأرقام/ مهتم بالحساب الرقمي/ مهتم بالمعايير الحسابية

    Bear the brunt
    خطر ببالي التعبير العامي "حمّال الأسية"
    ممتص الصدمات الكبرى
    صامد أمام الطُّحْمات (الطحمات مفردها طُّحْمة ومعناها العبء الأكبر أو الوطأة العظمى كما ورد في المورد)

    Beard the lion in his own den
    دخل عرين الأسد
    يجابه الأسد في عرينه
    يهاجم الأسد في عرينه







    تحياتي،،
    شيماء سليمان


  2. #22
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/09/2007
    المشاركات
    74
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    هذه هي محاولاتي:

    Be true blue
    مخلص
    وفي
    شديد الإخلاص /شديد الولاء
    أصيل


    Be up the spout
    حامل/ حبلى
    خصب/ زاخر بـ
    مرهون/ محجوز (عند شخص ما ...)

    Bean counter

    محاسب
    مهتم بالأرقام/ مهتم بالحساب الرقمي/ مهتم بالمعايير الحسابية

    Bear the brunt
    خطر ببالي التعبير العامي "حمّال الأسية"
    ممتص الصدمات الكبرى
    صامد أمام الطُّحْمات (الطحمات مفردها طُّحْمة ومعناها العبء الأكبر أو الوطأة العظمى كما ورد في المورد)

    Beard the lion in his own den
    دخل عرين الأسد
    يجابه الأسد في عرينه
    يهاجم الأسد في عرينه







    تحياتي،،
    شيماء سليمان


  3. #23
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    أخي العزيز أمير
    مترجمنا المحترف و زميلنا العزيز الذي نقدره و احترمه
    تفاعلك المستمر يسعدني كثيرا ، و ترجمتك الراقية تروق لي كثيرا
    جزيل شكري لك

    و لكن امير هل تعرف لماذا اللون الازرق يدل على الاصالة ؟؟؟

    مودتي

    سمير الشناوي


  4. #24
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    عزيزي محمد

    بذلت جهدا كبيرا يدل على اخلاصك كمترجم ، و البحث و التعمق و رفض السطحي من الامور طريق النجاح لاي مترجم واسع الافق - و احسبك منهم .

    و لعلك القيت نظرة على ترجمة الاستاذ امير...


    مودتي

    سمير الشناوي


  5. #25
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    عزيزتي شيماء

    اشكرك على ترجمتك الرائعة
    و لي سؤال حو ل:

    حامل/ حبلى
    خصب/ زاخر بـ
    مرهون/ محجوز (عند شخص ما ...)
    هل لك ان ان تطلعيني على مصدر المعني الثاني حتى تعم الفائدة على الجميع ؟
    اما بالنسبة الى مرهون/ محجوز (عند شخص ما ...) فان الرهن او الحجز يكون لدى pawnshop.
    و لكن هل لازال هذا التعبير يستخدم بهذا المعنى الى الان؟

    و لي اضافة اخرى ، الاستخدام بمعنى حامل عادة ما ينطوي على حمل غير مخطط له و مفاجيء.


    سمير الشناوي


  6. #26
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    15/10/2007
    العمر
    58
    المشاركات
    59
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الاستاذ سمير المحترم

    شكرا على هذه الكلمات المشجعة وفي الحقيقة الفضل يعود لك ولجميع الاساتذه الافاضل ولواتا لاتاحتكم المجال لنا بالمشاركة والتدريب على الترجمة.


    شـكــ وبارك الله فيك ـــرا ...


  7. #27
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/09/2007
    المشاركات
    74
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    أستاذي ومعلمي الفاضل/ سمير الشناوي

    أشكرك أولاً على إطراءك.

    بالنسبة لمصدري لترجمة التعبير "up the spout"، فعندما قرأت جملتلك التوضيحية المرافقة للتعبير في بداية الموضوع، وجدت أنك قد أشرت إلى "pregnant" كشرح لها، ثم تفقدت معاني الكلمة الأخيرة ووجدت من ضمن تلك المعاني "خصب/ زاخر بـ .... وغيرها" إلا انني وجدت تناسب هذين المعنيين مع التعبير، حيث لم أقتنع بأن يكون معنى التعبير متعلق بـ "حمل السيدة" فقط، ووجدت انه من الممكن استخدام تلك المعاني إن ورد التعبير في سياق لم يتطرق إلى سيدة (أرجو ان اكون قد تمكنت من طرح وجهة نظري بهذا الخصوص).

    بالنسبة لترجمة "مرهون/ محجوز" فقد اعتمدت فيها على ما ورد من تعريفات لكلمة "spout" في موقع "the freedictionary" وكان من أحد تلك التعريفات "Chiefly British A pawnshop"، وأيضًا في قاموس المورد كان هناك معنى لـ "up the spout" على انه مرهون أو مرتهن عند شخص آخر، وفضلت استخدام "عند شخص ما" لأني شعرت بأن حالة الحمل وكأنها احتجاز للطفل في بطن أمه أو امتلاكها المؤقت (رهن) له. على أي حال، أعتقد (ولست أكيدة) من أن هذا التعبير يُستخدَم في الأوساط البريطانية.

    بعد سؤالك في الرد عن ما إذا كان هذا التعبير يُستخدَم إلى الآن، بحثت في ذلك ولفت نظري هذا التعريف لتعبير "up the spout" في صفحة تتحدث عن الولايات المتحدة الأمريكية في الستينات وأرفقت بعض التعبيرات التي كانت مستخدمَة في ذلك الحين، وإليكم هذا التعريف:

    UP THE SPOUT - a slang term, "up the spout" was sometimes used to indicate that a round was ready to be fired from any weapon; typically a piece or a battery, when ready to fire, is considered "in battery," and when all cannons were ready to fire, they were said to be "up the spout". "Spout" was a lift use long ago in pawnbrokers' shops up which the articles pawned were taken for storage. This evolved so that "spout" was slang for a pawnshop; the term dates at least to 1834. "To put (or shove) up the spout" was to pawn; "up the spout" meant to was pawn or pledge; and that changed until "up the spout" meant something or someone who was in a bad way, in a hopeless condition, or out of the question. The latter definition dates at least back to 1829. "Up the spout" was frequently applied to the Confederacy toward the end of the war, as well as to individuals. In the early twentieth century the phrase came to mean "to make pregnant, especially out of wedlock."


    تحياتي،،

    شيماء سليمان


  8. #28
    عـضــو الصورة الرمزية أمير جبار الساعدي
    تاريخ التسجيل
    05/07/2007
    المشاركات
    239
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي اصالة وأزرق

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الشناوي مشاهدة المشاركة
    أخي العزيز أمير
    مترجمنا المحترف و زميلنا العزيز الذي نقدره و احترمه
    تفاعلك المستمر يسعدني كثيرا ، و ترجمتك الراقية تروق لي كثيرا
    جزيل شكري لك
    و لكن امير هل تعرف لماذا اللون الازرق يدل على الاصالة ؟؟؟
    مودتي

    سمير الشناوي

    الاستاذ الفاضل سمير الشناوي
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أسبغت علينا الكثير وهوبعض مما لديكم فأرجو أن نستحق ذلك التشجيع والاطراء.وقد بحثت في ضيق من الوقت وقلة من المصادر فوجدت في كل من قاموس ويبستر واكسفورد ما يشير الى إن كلمة (Blue Blood) توجد فيها اشارة الى الاصالة والنبالة كما ورد بأن هذا التعبير بأنه نشأ في إسبانيا لتمييز الناس بالجلد الشاحب جدا (وبمعنى آخر: الأوروبيون) من أولئك الذين لهم أصول مغاربية أو يهودية. وهو إنه ترجمة مباشرة لكلمة(sangre azul ) الإسبانية.وهي تشير الى العديد من العوائل الأقدم والأفخر لقشتالة تستعمل للإفتخار بأنّهم كانوا صافون اللون أكثر من أولئك الأجانب. هذه كانت ببساطة لأن عروقهم الملوّنة بالأزرق(الأوردة) تظهر بوضوح أكثر في جلدهم الأخف، لكنّهم أخذوه لكي يكون علامة تربيتهم الصافية والاصيلة.
    جاءت العبارة الدمّ الأزرق للإشارة إلى الدمّ الذي تدفّق في عروق العوائل الأكثر قِدم والأرستوقراطية. والعبارة انتشرت إلى الإنجليزية في 1830. في الوقت الذي استعملها أنتوني ترولوب في أطفال الدوق في 1880، وقد أصيحت مشاعة. http://www.yaelf.com/questions.shtml
    http://www.worldwidewords.org/qa/qa-blu1.htm
    وفي العربية وجدت في كتاب الصحاح ما أصله ونَصلٌ (أزرَقُ) بَينُ (الزَّرَق) أي شديد الصفاء ويقال للماء الصافي (أزرَق). وعذرا على قلة المعلومات.وأرجو منكم والاخرين الاستزادة.
    ولك مني خالص التقدير والاجلالنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مـن السهل كـل السهل أن يكـون الجاهـل عـالما
    ولكن من الصعب كل الصعب أن يكون العالم جاهلاً.
    العلامة نور الدين باسم علي عبدالملك الحسيني

  9. #29
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الأستاذ العزيز سمير

    هذه مجرد ملاحظة طريفة أردت المشاركة بها هنا ... وردت في خاطري عندما رأيت عبارة
    Be true blue

    هذه العبارة تستعمل كثيراً في المجال الأسترالي هنا وهي شائعة جداً وتطلق على الأستراليين الذي يعدون أنفسهم أستراليين حقيقيين نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    وكثيراً ما تسمع عبارة
    True Blue Ozzi (or) True Blue Aussie
    Ozzi - Aussie هي تحريف لكلمة Australian وفقاً للنطق وهي كناية عن "الشخص الأسترالي"

    مجرد لفتة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي)

    تحياتي ومودتي للجميع

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  10. #30
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أشكركم جميعا على هذا الحوار المهني الراقي المثمر

    في ضوء ما شرح وقيل خطر على بالي
    تعبير عامي بالنسبة للأشخاص الذين يوصفون ب True Blue لبلدة معينة
    حيث أسمع الكبار عندما يتكلمون عن العائلات يقولون "عائلة كذا من أساسات البلد" يعني ليسوا وافدين من بلد آخر

    لكم خالص مودتي وتحياتي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [SIGPIC][/SIGPIC]

    عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص - رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ - قال: لم يكن رَسُول اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم - فاحشًا ولا متفحشًا، وكان يقول: (( إن من خياركم أحسنكم أخلاقًا )) . [رواه البخاري ومسلم]
    اللهم اغفر لوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا!


    Either we make history
    Or we become history!1

    ٍٍٍSaleh Al-Qammaari

  11. #31
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي



    الأخوة الأفاضل تحية طيبة وبعد:

    هذه محاولتي:



    true-blue
    ■ adjective
    Brit. staunchly loyal to the Conservative Party
    N. Amer. extremely loyal or orthodox
    real; genuine: true-blue amateurs

    -------


    true-ˈblue
    1-British English-informal-PPG: believing completely in the ideas of the British Conservative Party:
    a true-blue *Tory
    2-American English = completely loyal to a person or idea:
    a true-blue friend


    *Tory is: member of 18th to early 19th century British political royalist group

    شديد الولاء لحزب المحافظين (في بريطانيا)/ من أشد المؤيدين- المعجبين بـ/ وفيّ جداً

    أما المعنى المقصود للأصالة فأحسب أن المصطلح المعني بذلك : blue blood كأن يكون مقصد الجملة be true-blue blood واستخدم الاستراليون الاختصار لهذا المعنى.

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■


    up the spout Brit informal

    useless, ruined, or wasted
    (of a woman) pregnant
    (of a bullet or cartridge) in the barrel of a gun and ready to be fired

    -----

    up the spout- British English - informal:
    if something is up the spout, it is completely wrong or has failed completely
    -The computer's up the spout!
    - My plans for the weekend seem to have gone up the spout.


    عديم الجدوى/فاشل -خاطئ تماما/ حامل-حبلى(للمرأة)/معبأ-جاهز للإطلاق- مُعَمَّر (للسلاح الناري)

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■


    bean counter

    ■ noun -informal: an accountant or bureaucrat who places excessive emphasis on controlling expenditure and budgets

    -----

    bean ˌcounter [countable] informal

    someone whose job is to examine the cost of doing something, and who is concerned only with making a profit - used to show disapproval
    -Since the bean counters took over the radio station, it's become a boring place to work

    محاسب التكاليف

    but: since
    (N. Amer. also beans) [with negative] informal a very small amount or nothing at all.

    and that it's used to show disapproval: it becomes

    عداد نملة -مثلاً- كمصطلح مقابل

    حيث المقصود إسباغ صفة سلبية على الشحص المعني

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■

    Black people continue to bear the brunt of most racial violence = have to deal with the most difficult or damaging part


    -bear/take/suffer etc the brunt of something: to receive the worst part of an attack, criticism, bad situation etc

    -an industry that bore the brunt of the recession
    The car took the full brunt of the explosion


    ----

    bear the brunt

    the chief impact of something bad


    bear the brunt of

    absorb the main blow, take the hardest strike; bear the majority of the burden


    يقف في وجه المدفع/ أول المتأثرين أو المتلقين بـِ أو لـِ/أول من يقع عليه اللوم- النقد/ يستقبل ضربة البداية

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■



    beard [transitive]
    beard somebody (in their den) to go and see someone who has influence or authority, and tell them what you want,why you disagree with them etc

    تواجه الأسد في عرينه/ تواجه الشخص في منطقة نفوذه


    Sources for the English meanings:

    Concise Oxford English dictionary
    Longman dictionary of contemporary English


+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 1 2

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •