Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 14 من 14

الموضوع: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    الأســــــــــــــــــــــــــد



    شعــــــــــر : محمـــــد علـــــي الهانــــي(تونــــس)

    ترجمه إلى الإنجليزيــة: الشّاذلي السّاكر (تونــــس)




    أَحَـــدٌ ، أَحَـــدٌ

    فَـــأْرٌّ سَــعَى

    خــــافَ الأَسَـــدْ.

    ***

    أَحَـــدٌ ، أَحَـــدٌ

    هِـــرٌّ سَــعَى

    داخَ الأَسَــــــدْ.

    ***

    أَحَـــدٌ ، أَحَـــدٌ

    شِبْــلٌ سَــعَى

    مــاتَ الأَسَــــدْ.




    The lion




    Poem wrote by Mohamed Ali Elhani (Tunisia

    Translated into English by Chadly Saker (TUNISIA)


    Matchless god

    When a mouse was moving

    Lion was scared

    ***

    Matchless god

    When a cat was moving

    Lion was swooned

    ***

    Matchless god

    When a lion cub was moving

    Lion was dead


  2. #2
    مـشـرف الصورة الرمزية محرز شلبي
    تاريخ التسجيل
    12/06/2009
    المشاركات
    7,171
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    أحدُُ أحدْ : ذكرتني بما كان يتحدى به بلال بن رباح كفار قريش وما نزلت به ومن أجله الآية قل هو الله أحد ..وعلى المباشر سمعت أسبابها فتأكدت من أن واتا شرّفها أديب مبدع نجم به نهتدي وعلى آثاره نقتدي وبكل فخر ..فهو الأسد التي به تُهابُ واتا وهو الشبل الذي يدخل المرح ..تحيتي وحبي واحترامي.


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية علي الكرية
    تاريخ التسجيل
    10/07/2010
    المشاركات
    3,158
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    الأخ الأستاذ والشاعر الكبير : محمد علي الهاني
    شكرا على هذه القصيدة المعبرة،الممتعة،الراقية،الهادفة.
    قال الله تعالى: إن الله لا يغيرما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم. صدق الله العظيم
    قال الشاعر الكبير الشابي: إذا الشعب يوما أراد الحياة...فلابد أن يستجيب القدر.
    أستاذي الكريم دمت وأطال الله عمرك.
    كتبت ،فأقنعت ،فتألقت.


  4. #4
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محرز شلبي مشاهدة المشاركة
    أحدُُ أحدْ : ذكرتني بما كان يتحدى به بلال بن رباح كفار قريش وما نزلت به ومن أجله الآية قل هو الله أحد ..وعلى المباشر سمعت أسبابها فتأكدت من أن واتا شرّفها أديب مبدع نجم به نهتدي وعلى آثاره نقتدي وبكل فخر ..فهو الأسد التي به تُهابُ واتا وهو الشبل الذي يدخل المرح ..تحيتي وحبي واحترامي.


    عزيزي الأديب محرز
    نزل عليّ بردا وسلاما كلامك الجميل .
    تحياتي وشكري وودّي واحترامي.


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علي الكرية مشاهدة المشاركة
    الأخ الأستاذ والشاعر الكبير : محمد علي الهاني
    شكرا على هذه القصيدة المعبرة،الممتعة،الراقية،الهادفة.
    قال الله تعالى: إن الله لا يغيرما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم. صدق الله العظيم
    قال الشاعر الكبير الشابي: إذا الشعب يوما أراد الحياة...فلابد أن يستجيب القدر.
    أستاذي الكريم دمت وأطال الله عمرك.
    كتبت ،فأقنعت ،فتألقت.




    عزيزي المبدع علي

    نزل عليّ بردا وسلاما تحليلك الرائع .

    تحياتي وشكري وودّي واحترامي.


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية صخرالمالح
    تاريخ التسجيل
    15/10/2010
    المشاركات
    293
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)



    أبدع الشاعر.

    وأنا أتأكّد أن المترجم زاد المقطوعة إبداعا جديدا.

    تحياتي.



    مَا يُؤْخَذُ بِالْقوَّةِ لاَ يُسْتَرَدُّ إلاَّ بِالقوَّةِ.

  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صخرالمالح مشاهدة المشاركة

    أبدع الشاعر.
    وأنا أتأكّد أن المترجم زاد المقطوعة إبداعا جديدا.
    تحياتي.

    الأديب الأستاذ صخرالمالح

    أحييك وأشكرك لمرورك البهيّ الذي أسعدني أنا والمترجم.

    تقديري.


  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)


    الأســــــــــــــــــــــــــد


    شعــــــــــر : محمـــــد علـــــي الهانــــي(تونــــس)
    ترجمه إلى الإنجليزيــة: الشّاذلي السّاكر (تونــــس)



    أَحَـــدٌ ، أَحَـــدٌ
    فَـــأْرٌّ سَــعَى
    خــــافَ الأَسَـــدْ.
    ***
    أَحَـــدٌ ، أَحَـــدٌ
    هِـــرٌّ سَــعَى
    داخَ الأَسَــــــدْ.
    ***
    أَحَـــدٌ ، أَحَـــدٌ
    شِبْــلٌ سَــعَى
    مــاتَ الأَسَــــدْ.



    The lion

    Poem wrote by Mohamed Ali Elhani (Tunisia
    Translated into English by Chadly Saker (TUNISIA)


    Matchless god
    When a mouse was moving
    Lion was scared
    ***
    Matchless god
    When a cat was moving
    Lion was swooned
    ***
    Matchless god
    When a lion cub was moving
    Lion was dead



  9. #9
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    الأستاذ الشاعر المبدع محمد علي الهاني،

    هكذا هم، يستأسدون في غيبة الأشبال.
    ذكرتني قصيدتك الجميلة بهذا البيت:

    أسدٌ عليّ وفي الحروبِ نعامة ٌ خرقاءُ تهربُ من صفير ِ الصافر

    دمت في تألق،
    وطاب مرادك.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  10. #10
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد المدهون مشاهدة المشاركة
    الأستاذ الشاعر المبدع محمد علي الهاني،
    هكذا هم، يستأسدون في غيبة الأشبال.
    ذكرتني قصيدتك الجميلة بهذا البيت:
    أسدٌ عليّ وفي الحروبِ نعامة ٌ خرقاءُ تهربُ من صفير ِ الصافر
    دمت في تألق،
    وطاب مرادك.
    أخي العزيز المبدع المتميّز أحمد المدهون

    كلّما عثرت على ردّ من ردودك في أحد متصفحاتي أدركتُ أنك أتيت بالجميل والرائع والطريف...

    دمت أخا وصديقا...

    مودتي الخالصة.


  11. #11
    خليل ابراهيم عليوي
    زائر

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    لقد زأر قلمك فاسقط الاسد في رصاص كلماتك
    احسنت ايها المبدع
    د خليل


  12. #12
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خليل ابراهيم عليوي مشاهدة المشاركة
    لقد زأر قلمك فاسقط الاسد في رصاص كلماتك
    احسنت ايها المبدع
    د خليل


    أخي العزيز خليل ابراهيم عليوي

    مات الأسد وانتصر الشعب التونسي في هذه اللحظات التاريخية.

    تحياتي وتقديري.


  13. #13
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    الأســــــــــــــــــــــــــد

    شعــــــــــر : محمـــــد علـــــي الهانــــي(تونــــس)
    ترجمه إلى الإنجليزيــة: الشّاذلي السّاكر (تونــــس)

    أَحَـــدٌ ، أَحَـــدٌ
    فَـــأْرٌّ سَــعَى
    خــــافَ الأَسَـــدْ.
    ***
    أَحَـــدٌ ، أَحَـــدٌ
    هِـــرٌّ سَــعَى
    داخَ الأَسَــــــدْ.
    ***
    أَحَـــدٌ ، أَحَـــدٌ
    شِبْــلٌ سَــعَى
    مــاتَ الأَسَــــدْ.


    The lion

    Poem wrote by Mohamed Ali Elhani (Tunisia
    Translated into English by Chadly Saker (TUNISIA)


    Matchless god
    When a mouse was moving
    Lion was scared
    ***
    Matchless god
    When a cat was moving
    Lion was swooned
    ***
    Matchless god
    When a lion cub was moving
    Lion was dead


  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية فايزة سعيد
    تاريخ التسجيل
    05/01/2010
    المشاركات
    562
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: الأســد: قصيدة كتبها محمـد علي الهاني ،وترجمها إلى الإنجليزية الشاذلي السّاكر(تونس)

    عزيزي :محمد علي
    داعبت الكلمات بطريقتك المعهودة فالأحرف تتخايل بين يديك
    كاعجوبه سماويه
    إبداع متألق ومداد لا يجف من قلمك مع خالص تقديري وإحترامي
    يا أمير الشعراء وإمام العاشقين .


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •