آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 2 من 2

الموضوع: جائزة خادم الحرمين الملك عبدالله ابن عبدالعزيز للترجمة

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    15/01/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    31
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي جائزة خادم الحرمين الملك عبدالله ابن عبدالعزيز للترجمة

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ؛

    في الواقع لم أشاهد حتى الآن هذا الموضوع الذي يهتم به دون شك جميع إخواننا المترجمين لا سيما في مثل هذا الصرح العظيم؛مع العلم أنني لم أتصفح جميع المنتديات لضيق الوقت؛ولذلك عزمت على طرح هذا الأمر رغبة في خدمة هذا المجال الذي يعني لي الكثير.....

    صـدرت مــوافقة مجـــلس إدارة مكـــتبة الملك عبد العزيز العامة بأنشاء جائزة عــالمية للترجمــة من الـــلغة الــــعربية وإلــــيها بــــــاسم " جائــــزة خــــــادم الحرمــــــــين الشريــفين عبدـلله بن عبدالــــعزيز الــعالمية للتــرجمــــة " في الــتاسع مــن شــوال لعام 1427هـ الموافــــق 31 أكتـوبر ، 2006م ومقـرها مكتبة الملك عبدالعزيز العامة بالرياض وهي جائزة تقديرية عالمية تمنح سنوياً للأعمال المتميزة، والجهود البارزة في مجال الترجمة.




    انطلاقاً من رؤية خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز - حفظه الله - في الدعوة إلى مد جسور التواصل الثقافي بين الشعوب وتفعيل الاتصال المعرفي بين الحضارات، صدرت موافقة مجلس إدارة مكتبة الملك عبد العزيز العامة بإنشاء جائزة عالمية للترجمة تحمل اسم "جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة"؛ تكريماً للتميز في النقل من اللغة العربية وإليها، واحتفاء بالمترجمين، وتشجيعاً للجهود المبذولة في خدمة الترجمة.
    وتسعى الجائزة - مستعينة برؤى خادم الحرمين الشريفين- إلى الدعوة إلى التواصل الفكري والحوار المعرفي والثقافي بين الأمم، وإلى التقريب بين الشعوب، حيث أن الترجمة تعد أداة رئيسة في تفعيل الاتصال ونقل المعرفة، وإثراء التتبادل الفكري، وما لذلك من تأصيل لثقافة الحوار، وترسيخ لمبادئ التفاهم والعيش المشترك، ورفد لفهم التجارب الإنسانية والإفادة منها.
    وتتخطى جائزة خادم الحرمين الشريفين بعالميتها كل الحواجز اللغوية والحدود الجغرافية، موصلة رسالة معرفية وإنسانية، ومسهمة في تحقيق أهداف سامية مرومة احتضنتها مملكة الإنسانية، وترجمتها جهود خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز ومبادراته الراعية للسلام والداعية للحوار والتآخي بين الأمم.



    مجالات الجائزة: لعام 1428 هـ 2007 م
    .جائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى

    .جائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية

    .جائزة الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية

    .جائزة الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى
    .جائزة الترجمة لجهود المؤسسات والهيئات






    : مكونات الجائزة
    .شهادة تقديرية تتضمن مبررات نيل الجائزة
    .(مبلغ 500 ألف ريال سعودي (ما يعادل 133 ألف دولار أمريكي
    .ميدالية ذهبية





    أولا: العمل المترجم

    شروط الترشيح للجائزة

    .يتم الترشيح لنيل الجائزة من قبل المؤسسات العلمية والثقافية والأفراد

    .التقيد بمجالات الجائزة المعلن عنها

    أن تكون الترجمة من اللغة العربية أو إليها

    أن تكون الترجمة حديثة بحيث لا يتجاوز تاريخ نشرها خمس سنوات قبل تاريخ الترشيح1424هـ 2003م ومابعدها

    .ألا يكون العمل المرشح قد سبق له الفوز بأي جائزة في الترجمة

    .لا يجوز ترشيح أكثر من عمل لمترجم واحد



    شروط منح الجائزة

    .أن يكون أصل العمل المترجم متميزاً

    .أن يكتب العمل المترجم بلغة فصيحة

    .مراعاة حقوق الملكية الفكرية في العمل الأصلي والعمل المترجم
    .الدقة في الترجمة والأمانة في النقل والتوثيق


    الوثائق المطلوبة

    استمارة الترشيح. ً

    نبذة مختصرة عن العمل الأصلي وأهمية ترجمته في حدود ألف كلمة.

    السيرة الذاتية للمترجم.
    صورة من الإذن بالترجمة.
    ثلاث نسخ ورقية من العمل الأصلي، وثلاث نسخ ورقية من العمل المترجم ولن تعاد سواء فاز العمل أو لم يفز

    ثانياً: المؤسسات والهيئات

    شروط الترشيح للجائزة

    يتم الترشيح لنيل الجائزة من قبل المؤسسات العلمية والثقافية والأفراد.
    أن تكون للمؤسسة أو الهيئة جهوداً بارزة في الترجمة من اللغة العربية وإليها.
    ألا يكون قد سبق للمؤسسة أو الهيئة الفوز بالجائزة.
    شروط منح الجائزة
    أن تكون الأعمال المترجمة مميزة.
    مراعاة حقوق الملكية الفكرية.
    الدقة في الترجمة والأمانة في النقل والتوثيق.
    الوثائق المطلوبة
    استمارة الترشيح.
    تقريراً مفصلاً بأنشطة المؤسسة أو الهيئة المرشحة في مجال الترجمة.
    إرفاق مجموعة من أبرز إصدارات المؤسسة أو الهيئة في مجال الترجمة لن تعاد ، سواء فازت المؤسسة أو الهيئة أو لم تفز.


    *ملاحظة:تم الإعلان الآن عن الفائزين الذين يستحقون الإشادة والإحتفاء والشكر على ما بذلوه من جهود جبارة.
    للإستفسار:

    http://www.translationaward.org/Conditions.php

    وشكرا للجميع على الإطلاع.

    موسى السالم-طالب ترجمة.


  2. #2
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي

    بارك الله فيك وبك
    ودعواتى بالتوفيق للمبدعين


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •