1- الكتب المتخصصة في الترجمة:
 الترجمة في خدمة الثقافة الجماهيرية: تاريخها-تطورها،سالم العيسى، منشورات إتحاد الكتاب العرب، تاريخ النشر،1999.
 الترجمة إلى العربية: قضايا و آراء، الدكتور بشير العيساوي، نشر دار الفكر العربي،ط2،2001.
 100نص عربي، تأليف محمد اليعلاوي، دار الغرب الإسلامي ط1،1984.
 حوار الأمم (تاريخ الترجمة والإبداع عند العرب والسريان) المؤلف : محمد عبد الحميد الحمد الناشر: دار المدى للطباعة والنشر والتوزيع تاريخ النشر: 01.
 الترجمة قديماً وحديثاً المؤلف : شحادة الخوري الناشر : دار المعارف. تاريخ النشر: 01/01/1988عدد الصفحات : 208 صفحة.
 حركة الترجمة والنقل في المشرق الإسلامي في القرنين الأول والثاني للهجرة المؤلف: رشيد الجميلي. الناشر: منشورات جامعة قاريونس تاريخ النشر : ؟؟؟ عدد الصفحات : 226 صفحة.

 حركة الترجمة في المشرق الإسلامي في القرنين الثالث والرابع للهجرة المؤلف : رشيد الجميلي الناشر: دار الشؤون الثقافية العامة تاريخ النشر: 01/01/1986 عدد الصفحات : 688.
 حركة الترجمة في العصر العباسي المؤلف : أورنك زيب الأعظمي الناشر : دار الحرف العربي للطباعة والنشر والتوزيع تاريخ النشر: 01/12/2004 ردمك : 9789953449296 عدد الصفحات : 159.
 الترجمة في العصر العباسي، مدرسة حنين بن إسحق وأهميتها في الترجمة المؤلف : مريم سلامة كار ترجمة، تحقيق: نجيب غزاوي الناشر: وزارة الثقافة تاريخ النشر: 01/01/1998 عدد الصفحات : 104.
 حركة الترجمة واهم أعلامها في العصر العباسي المؤلف : د. عامر يس النجار الناشر : وكالة الأهرام للتوزيع تاريخ النشر: 30/12/1998 عدد الصفحات : ؟؟؟
 حركة الترجمة في مصر دراسة بيلوميثرية للاتجاهات العددية والنوعية المؤلف : هاشم فرحات الناشر : مركز الحضارة العربية للإعلام والنشر والدراسات تاريخ النشر: 30/12/1998 عدد الصفحات : ؟؟؟
 حركة الترجمة في مصر في القرن العشرين المؤلف : أحمد عصام الدين الناشر : الهيئة المصرية العامة للكتاب تاريخ النشر: 01/01/1986 عدد الصفحات : 311.
 حركة الترجمة الفلسطينية المؤلف : حسام الخطيب الناشر : المؤسسة العربية للدراسات والنشر تاريخ النشر: 01/01/1995 عدد الصفحات : 264.
 حركة الترجمة في تونس وأبرز مظاهرها في الأدب ( 1840 - 1955 ) المؤلف : محمد مواعدة الناشر : الدار العربية للكتاب – ليبيا تاريخ النشر : 1986 عدد الصفحات : ؟؟؟
 فن الترجمة في الأدب العربي المؤلف : محمد عبد الغني حسن الناشر: مكتبة المعارف عدد الصفحات : 276.
 حركة الترجمة في عصر النهضة المؤلف : لطيف زيتوني الناشر : دار النهار تاريخ النشر: 0/01/1994
عدد الصفحات : 192.
 دراسة في التعريب والترجمة المؤلف : عبد الغني عبد الرحمن محمد الناشر: مكتبة الأنجلو المصرية تاريخ النشر: 1/1/1995 عدد الصفحات : ؟؟؟
 بواكير الثقافة الاسلامية وحركة النقل والترجمة المؤلف : عصام الدين محمد علي الناشر : منشأة المعارف بالإسكندرية تاريخ النشر: 30/12/1998 عدد الصفحات : ؟؟؟
 علم الترجمة وفضل العربية على اللغات المؤلف : د. إبراهيم الجيلاني الناشر : دار الفجر للنشر والتوزيع تاريخ النشر: 01/01/1995 عدد الصفحات : ؟؟؟
 كتابي في الترجمة المؤلف : يوسف محمد رضا الناشر: دار الكتاب اللبناني للطباعة والنشر والتوزيع عدد الصفحات : 304.
 الماسة و إزميل الترجمة المؤلف : نذير العظمة الناشر : وزارة الثقافة تاريخ النشر: 01/11/2004
عدد الصفحات : 191.
 في الترجمة المؤلف : عبد السلام بن عبد العالي الناشر : دار الطليعة للطباعة والنشر تاريخ النشر: 01/03/2001 عدد الصفحات : 64.
 مبادئ الترجمة المؤلف : د.عزيز ، د.لطيوش الناشر : دار النهضة العربية للطباعة والنشر والتوزيع تاريخ النشر: 01/01/2000 عدد الصفحات : 160.
 دراسات في الترجمة والمصطلح والتعريب المؤلف : شحادة الخوري الناشر : دار طلاس للدراسات والنشر تاريخ النشر: 01/01/1992 عدد الصفحات : 240.
 دراسة في التعريب والترجمة المؤلف : عبد الغني عبد الرحمن محمد الناشر : مكتبة الأنجلو المصرية تاريخ النشر: 01/01/1995 عدد الصفحات : ؟؟
 الترجمة في الوطن العربي نحو إنشاء مؤسسة عربية للترجمة المؤلف : أسامة الخولى و آخرون الناشر: مركز دراسات الوحدة العربية تاريخ النشر: 01/02/2000 عدد الصفحات : 414.
 دراسات عن واقع الترجمة في الوطن العربي الناشر : المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تاريخ النشر : 1987 عدد الصفحات : ؟؟؟
 عمر شيخ الشباب . التأويل ولغة الترجمة : نحو نظرية لغوية لدراسة الإبداع والاتباع في الترجمة ، ط2 . دمشق : مطبعة العجلوني ، 2000م لصفحات : 531 صفحة.
 الحمزاوي، رشاد (1986) المنهجية العامة لترجمة المصطلحات وتوحيدها وتنميطها (الميدان العربي). بيروت: دار الغرب الإسلامي.
 الديداوي، محمد (2000) الترجمة والتواصل. دراسات عملية تحليلية لإشكالية الإصطلاح ودور المترجم. الدار البيضاء\بيروت: المركز الثقافي العربي.
 الديداوي، محمد (2002) الترجمة والتعريب بين اللغة البيانية واللغة الحاسوبية. الدار البيضاء\بيروت: المركز الثقافي العربي .
 سارة، قاسم (198 سويسي، محمد (1982) أدب العلماء في نهاية القرن الرابع وبداية القرن الخامس هـ البيروني وعمر الخيام. ليبيا\تونس: الدار العربية للكتاب.
 عبد العزيز، محمد حسن (1990) التعريب في القديم والحديث. القاهرة: دار الفكر العربي.-9)
 الفاسي الفهري، عبد القادر (1996) "قاعدة الاصطلاح المولد (GENTERM)" ، تقارير ووثائق رقم 1. الرباط: معهد الدراسات والأبحاث للتعريب. دمشق: دار الهجرة.
 الهلايدي، عبد اللطيف (1997) "نحو معجم مصوّر للعلوم الطبية (فرنسي-عربي-إنجليزي)
 تاريخ الترجمة في مصر المؤلف : جمال الدين الشيا الناشر: دار الفكر العرب تاريخ النشر: 01/01/1950 عدد الصفحات : 84

2- الكتب غير المتخصصة:
 العسكري، أبو هلال [1989] كتاب الصناعتين: الكتابة والشعر. بيروت: دار الكتب العلمية.
 مبارك، زكي [بدون تاريخ] النثر الفني في القرن الرابع- الجزء الأول. بيروت: دار الجيل.
 الجاحظ ،أ.ع.البيان والتبيين.بيروت:الشركة اللبنانية للكتاب،1968.
 الجاحظ،أ.ع. كتاب الحيوان.بيروت:دار الكتاب العربي،1969.
3- المجلات:
 سلسلة علوم وعلماء / علم الترجمة الناشر: المكتب العربي للمعارف تاريخ النشر: 30/12/1998 عدد الصفحات : ؟؟؟
 دليل المترجمين ومؤسسات الترجمة والنشر في الوطن العربي الناشر: المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تاريخ النشر: 01/01/1987 عدد الصفحات : 736.
 ترجمة الكتب إلى اللغة العربية في المملكة العربية السعودية : دراسة ببليومترية المؤلف : نورة صالح الناصر الناشر : مكتبة الملك عبد العزيز العامة تاريخ النشر : 1419 هـ - 1998 عدد الصفحات : ؟؟؟
 محمود إسماعيل (الصيني) "بنوك المصطلحات الآلية" في : مجلة الفيصل ، العدد89 (14.4هـ/1984م) ص ص 35-.39
 محمود إسماعيل(الصيني) "الترجمة الآلية ونقل المعلومات" في: المجلة العربية، العدد78( 14.5/1985م) ص ص 78-79
 محمود إسماعيل (الصيني) "الترجمة : معيناتها ووسائلها" في : مجلة الفيصل ، العدد 121 (14.7هـ/1987م)، ص ص 4.-.43
 محمود إسماعيل (الصيني) "المعاجم في الترجمة الآلية" في :مركز الدراسات الاجتماعية والاقتصادية بالجامعة التونسية (1989) اللسانيات العربية والإعلامية (سلسلة اللسانيات 7) تونس : المركز، 183-196.
 محمود إسماعيل (الصيني) "بنوك المصطلحات والمعاجم الإلكترونية" في : السجل العلمي لبحوث الندوة الثانية لتعريب الحاسوب . الرياض : كلية الحاسب والمعلومات ، جامعة الملك سعود ، 1994م ، 311-326.
 ناجي بستاني (1986م) "الترجمة بواسطة الكمبيوتر : نتائج مشجعة " في : الكمبيوتر والالكترونيات ، المجلد 3 ، العدد4 ، ص ص 18-.2.
 الرخاوي، محمد توفيق (1997) "تجربة التعريب في مصر: حركة دائبة"، اللسـان العربي، العدد 43، كانون الثاني\يناير 1997.
 مخلوف، يوسف (2001) "إسهام في التسمية التشريحية العربية"، اللسان العربي، العدد 52، 21\2001.
 مدكور، إ.ب. (1971) في اللغة والأدب. سلسلة إقرأ. القاهرة: دار المعارف المصرية.



4- الرسائل:
 حنين بن إسحاق : دراسة تاريخية ولغوية للترجمة (رسالة ماجستير) المؤلف : أحمد بن محمد بن عبد الله الدبيان الناشر : ؟؟؟ رقم التسجيلة في مكتبة الملك فهد الوطنية : 86892 تاريخ النشر : 1414هـ ، 1993م عدد الصفحات : ؟؟؟ ردمك : 9960-00-012-5.
 التعريب وتنسيقه في الوطن العربي (رسالة دكتوراه) المؤلف : محمد المنجى الصيادي الناشر : مركز دراسات الوحدة العربية تاريخ النشر : 1982 عدد الصفحات : 622.
5- الندوات:
 حسن الشريف (1998) "تقرير المسح عن الترجمة الآلية عربيا في : مركز دراسات الوحدة العربية . الترجمة في الوطن العربي :نحو إنشاء مؤسسة عربية للترجمة ( بحوث ومناقشات الندوة الفكرية التي نظمها مركز دراسات الوحدة العربية). بيروت : المركز .
 عز الدين البوشيخي و محمد الوادي، قضايا المصطلح في الآداب والعلوم الإنسانية،ج1/ج2، منشورات كلية الآداب- ظهر المهراز فاس، معهد الدراسات المصطلحية فاس، مكناس في 9-10-11مارس 2000.
 الترجمة والتأويل، منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية بالرباط، سلسلة ندوات ومناظرات، رقم،47. 1995
 عدنان عيدان (1998) "الترجمة الآلية من الانكليزية إلى العربية : تجربة شركة (أي تي أي) لتقنية البرامج في: مركز دراسات الوحدة العربية . الترجمة في الوطن العربي :نحو إنشاء مؤسسة عربية للترجمة (بحوث ومناقشات الندوة الفكرية التي نظمها مركز دراسات الوحدة العربية). بيروت : المركز .
 محمود إسماعيل (الصيني) "الترجمة الآلية واللغة العربية" ، بحث ألقي في ندوة استخدام اللغة العربية في الحاسب الآلي .المنعقدة في الكويت ، 14-1985،16م.الكويت : معهد الكويت للبحث العلمي.
 محمود إسماعيل (الصيني) "نحو معجم عربي للتطبيقات الحاسوبية" بحث مقدم ل: ندوة استخدام اللغة العربية في تقنية المعلومات ، التي عقدتها مكتبة الملك عبد العزيز العامة بالرياض ، 8-12 ذي القعدة، 1412هـ الموافق 1. - 14 مايو/أيار، 1992م .
 محمود إسماعيل (الصيني) "الترجمة الآلية : التطورات الجديدة " في : وقائع محاضرات ندوة التعريب والحاسوب . دمشق : الجمعية العلمية السورية للمعلوماتية ، 1996م ، 144-169.
 محمود إسماعيل صالح (الصيني) "الاتجاهات المعاصرة في حركة الترجمة في العالم" في : مركز دراسات الوحدة العربية . الترجمة في الوطن العربي :نحو إنشاء مؤسسة عربية للترجمة ( بحوث ومناقشات الندوة الفكرية التي نظمها مركز دراسات الوحدة العربية). بيروت : المركز (2000) ،ص ص 135-172
 سارة، قاسم (1990) "خصائص الخبرة السورية في التعريب"، ورقة مقدمة إلى المؤتمر العلمي الأول حول الكتابة العلمية- واقع وتطلّعات، بنغازي، 10 - 13 ّآذار\مارس 1990.


6- الكتب الأجنبية:
 ألبرت نيوبرت وإ. شريف (2002م) . الترجمة وعلوم النص ، ترجمة الدكتور محي الدين الحميدي. الرياض : النشر العلمي والمطابع بجامعة الرياض.
 أندره دلفرني+ جوزيف نعوم حجار، أصول الترجمة مع تمارين، منشورات دار المشرق، بيروت، 2003.
 بيشت، هربيرت ودراسكاو، جنيفر (2000) مقدمة في المصطلحية. ترجمة محمد محمد حلمي هليل، الكويت: مجلس النشر العلمي.
 Benantar, Houcine (2003) La langur arabe et la TAO- Evaluation du support de la langue arabe par le système TRADOS. Mémoire de DEA. Ecole de Traduction et d'Interprétation- Université de Genève.
 Felber, Helmut (1984) Terminology manual (PGI-84/WS/21). Paris: UNESCO.
Kay, Karl (2002) "Translating science to perfection", Language International, February 2002.
 Sauron, Véronique-Anne (2003) Les mémoires de traduction: un état des lieux. Ecole de Traduction et d'Interprétation- Université de Genève.
 Arabic Translation by Computer?" Middle East Computing, May, 1984, 16-18.
 Austermuhl, Frank (2001). Electronic Tools for Translators. Manchester: Jerome Publishing.
 Ghazala, Hasan (2000). Translation as Problems and Solutions. Mecca: Dar Al-Istikamah.
 Green, Roy (1982) "The MT Errors Which Cause Most Trouble to Post-editors" in V. Lawson (ed.), 1.1-4.
 Hutchins, W.J. (1978) "Machine Translation and Machine-Aided Translation," Journal of Documentation, Vol. 34, No.2, 119-59.
------ (1982) "The Evolution of Machine Translation Systems" in Lawson (ed.), 21-37.
 Knowles, F.E. (1982) "The Pivot Role of the Various Dictionaries in an MT System" in Lawson (ed.), 149-62.
 Lawson, V. (ed. 1982). Practical Experience of Machine Translation: Proceedings of a Conference. London, 5-6 Nov., 1981. Amsterdam: North-Holland Publishing Co.
 Lehman, Winfred (1986) "Computer Aided Translation: State of the Art in the U.S.A. and Canada" in Wahab and Sieny (eds.), 11-26.
 Lewis, Derek (1985) "The Development and Progress of Machine Translation Systems" in ALLC Journal. Vol, 5, 4.-52.
 Nirenburg, Sergei (ed. 1989) Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues. Cambridge and N.Y. Cambridge University Press.
 Sieny, Mahmoud (1986) "Tense and Aspect in English and Arabic: Communicative Functional *Banned**Banned**Banned**Banned**Banned*alence" in: The Bulletin of the College of Arts, King Saud University, Riyadh, Vol. 13/1, 41-59.
 Slocum, J. and A. Aristar (1986) "The Treatment of Grammatical Categories and Word Order in M.T. "in Wahab and Sieny (eds.), 153-9..
 Vauquois, B (1976) "Automatic Translation: A Survey of Different Approaches. In: Statistical Methods in Linguistics (Stockholm), 1976, 127-35.
------ (1986) "The Approach of a Geta to Automatic Translation: Comparison with Some Other Methods" in Wahab and Sieny (eds.) 29-96.
 Wahab, A. Razzak and Mahmoud E. Sieny (eds. 1986) Studies in Machine Translation. (Proceeding of the International Workshop on Computer Aided Translation"). Riyadh: King Abdulaziz City for Science and Technology.

7-des liens sur le web.
http://www.emro.who.int/ahsn/meeting...ed%20Saleh.doc

http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%...AC%D9%85%D8%A9

http://www.neelwafurat.com/itempage....6&search=books

http://www.khayma.com/abdeelksis/Tradiction.htm

http://translate.google.com/translate_t

http://www.sakhr.com/











الجامع في الترجمة (A Text book of translation)
تأليف: بيتر نيومارك
ترجمة، تحقيق: حسن غزالة
• ردمك: 9953752567
• النوع: غلاف عادي، 24×17، 532 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: دار ومكتبة الهلال تاريخ النشر: 01/06/2006
• اللغة: عربي

الترجمة وتفاعل الثقافات - حلقة بحثية
تأليف: مجموعة مؤلفين

• النوع: غلاف عادي، 24×17، 1152 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: المجلس الأعلى للثقافة تاريخ النشر: 01/01/2006
• اللغة: عربي
مقالات في الترجمة والأسلوبية
تأليف: حسن غزالة

• ردمك: 9953997683
• النوع: غلاف عادي، 24×17، 552 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: دار العلم للملايين تاريخ النشر: 01/09/2004
• اللغة: عربي


حركة الترجمة في العصر العباسي
تأليف: أورنك زيب الأعظمي

• ردمك: 9789953449296
• النوع: غلاف عادي، 21×14، 159 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: دار الحرف العربي للطباعة والنشر والتوزيع تاريخ النشر: 01/12/2004
• اللغة: عربي

كورس المناهج في الترجمة وقواعد اللغة الانجليزية

تأليف: اوريانا نواف العوايشة
ترجمة، تحقيق: رافد عبد الامير الربيعي

• النوع: غلاف عادي، 24×17، 272 صفحة الطبعة: 2 مجلدات: 1
• الناشر: دار المناهج للنشر والتوزيع تاريخ النشر: 01/01/2004
• اللغة: عربي-إنكليزي



Translation In The Field Of Media

تأليف: شهاب مكاحلة
• النوع: غلاف عادي، 24×17، 124 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: دار المناهج للنشر والتوزيع تاريخ النشر: 01/01/2003
• يحتوي على: صور/رسوم
• اللغة: إنكليزي


الترجمة والتعريب بين اللغة البيانية واللغة الحاسوبية
تأليف: محمد الديداوي

• النوع: غلاف عادي، 24×17، 312 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: المركز الثقافي العربي تاريخ النشر: 01/09/2002
• اللغة: عربي


الترجمة وعملياتها النظرية والتطبيق
تأليف: روجر.ت.بيل
ترجمة، تحقيق: محيي الدين حميدي


• النوع: غلاف عادي، 24×17، 576 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: مكتبة العبيكان تاريخ النشر: 01/11/2001
• اللغة: عربي


الترجمة الأدبية إشكاليات ومزالق
تأليف: يوسف حسين بكار

• النوع: غلاف عادي، 21×14، 170 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: المؤسسة العربية للدراسات والنشر تاريخ النشر: 01/01/2001
• اللغة: عربي


Legal Translation: From English Into Arabic، الترجمة القانونية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
تأليف: محمد علي الخولي

• ردمك: 9957401386
• النوع: غلاف عادي، 24×17، 202 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: دار فلاح تاريخ النشر: 01/01/2001
• اللغة: عربي-إنكليزي


دراسات في الترجمة والمصطلح والتعريب

تأليف: شحادة الخوري

• النوع: غلاف عادي، 24×17، 240 صفحة الطبعة: 2 مجلدات: 1
• الناشر: دار طلاس للدراسات والنشر تاريخ النشر: 01/01/1992
• اللغة : عربي

Mass- Media Translation (E®A) الترجمة الاعلامية من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية

تأليف: محمد علي الخولي

• ردمك: 9957401408
• النوع: غلاف عادي، 24×17، 202 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: دار فلاح تاريخ النشر: 01/01/2001
• اللغة: عربي-إنكليزي

حركة الترجمة والنقل في المشرق الإسلامي في القرنين الأول والثاني للهجرة

تأليف: رشيد الجميلي



• النوع: تجليد فني، 24×17، 226 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: منشورات جامعة قاريونس
• اللغة: عربي

مبادئ الترجمة

تأليف: عزيز، لطيوش

• النوع: غلاف عادي، 24×17، 160 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: دار النهضة العربية للطباعة والنشر والتوزيع تاريخ النشر: 01/01/2000
• اللغة: عربي-إنكليزي

فن الترجمة

تأليف: محمد عوض محمد



• النوع: غلاف عادي، 24×17، 50 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: معهد البحوث والدراسات العربية تاريخ النشر: 01/01/1969


الترجمة في الوطن العربي نحو إنشاء مؤسسة عربية للترجمة

تأليف: مجموعة مؤلفين



• النوع: غلاف عادي، 24×17، 414 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: مركز دراسات الوحدة العربية تاريخ النشر: 01/02/2000


فن الترجمة
تأليف: صفاء خلوصي



• النوع: غلاف عادي، 24×17، 237 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: الهيئة المصرية العامة للكتاب تاريخ النشر: 01/01/2000
• السلسلة: مشروع الألف كتاب الثاني نافذة على الثقافة العالمية اللغة: عربي-إنكليزي


فن الترجمة

تأليف: محمد عناني

• ردمك: 9971604760
• النوع: غلاف عادي، 21×14، 190 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: مكتبة لبنان ناشرون تاريخ النشر: 01/01/1994
• السلسلة: أدبيات اللغة: عربي


مقرر متكامل في الترجمة، نصوص ومصطلحات وعروض كتب

تأليف: عبد الرحيم جبر، أحمد شفيق الخطيب



• النوع: غلاف عادي، 24×17، 374 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 1
• الناشر: دار السلام للطباعة والنشر والتوزيع والترجمة تاريخ النشر: 01/01/1999

منهاج المترجم
بين الكتابة والاصطلاح والهواية والاحتراف
المؤلف: محمد الديداوي
عدد الاجزاء: 1، سنة النشر: 2005، الطبعة رقم: 1، الناشر: المركز الثقافي العربي،