السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

جاري إن شاء الله الاطلاع على كافة ترجمات الزملاء للاستفادة
وفي هذه الأثناء أزيد ملاحظتين:

1- لحظت وجود عدد لا بأس به من أخطاء الطباعة Typo في ترجمات الزملاء وهذا خطأ يجب الانتباه له
2- بخصوص تسمية وزارة الخارجية أو وزارة الشؤون الخارجية لقد توخيت الحذر عند ترجمة هذه العبارة وقمت بالرجوع إلى موقع الوزارة الفلسطينية ووجدته كالتالي: وزارة الشؤون الخارجية الفلسطينية: http://www.mofa.gov.ps/arabic/index.php فهل عند ترجمة مثل هذه المصطلحات يتم اعتماد موقع الجهة الرسمي على الإنترنت أم هناك مصدر آخر كمسرد مثلا أو ما شابه؟

إن شاء الله بقية الاستفسارات تباعا