Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ورشة ترجمة مذكرات التفاهم الدبلوماسية - الصفحة 4

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 4 من 8 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 6 7 8 الأخيرةالأخيرة
النتائج 61 إلى 80 من 156

الموضوع: ورشة ترجمة مذكرات التفاهم الدبلوماسية

  1. #61
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    16/10/2007
    المشاركات
    28
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    المادة االاولى :

    يلتزم ألطرفان بعقد ألمشاورات ألدورية حول ألقضايا ذو ألاهتمامات ألمشتركة فيما يتعلق بالعلاقات ألثنائية والتعاون ألاقليمى والدولى . كما يقوم الطرفان بالطرق الدبلوماسية بتحديد والموافقة على التاريخ والمكان وجدول ألاعمال فى كل حلقة خاصة بالمشاورات، واللتى قد تعقد على ألمستويات ألمختلفة فى كل من أوكرانيا وفسطين بالتناوب. ويمكن تشكيل مجموعة عمل من الخبراء فى حالة ألضرورة وبموافقة كلا ألجانبين.




    المادة الثانية:

    يعمل كلا الطرفين على تشجيع ألتعاون ألمشترك وألاتصالات ألمباشرة بين مسؤلى بعثاتهم الدبلوماسية الاجنبية بهدف تبادل المعلومات ،وتنظيم الوسائل والطرق ألمناسبة لتنفيذ واتمام ألاتفاقيات والبرامج المشتركة.





    المادة الثالثة:

    يعقد وفود كلا الطرفين عند الضرورة جلسات تشاور حول القضايا المختلفة ذو ألاهتمام المشترك فى ايطار المنظمات والندوات الدولية الدولية.


  2. #62
    عـضــو الصورة الرمزية مها دحام
    تاريخ التسجيل
    13/06/2007
    المشاركات
    450
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،،،،

    أسفة للتأخير


    المادة الأولى:

    سيقوم الطرفان بأجراء مشاورات حول القضايا ذات الأهتمام المشترك والتي تهم العلاقات الثنائية والأقليمية والتعاون الدولي، ومن خلال القنوات الدبلوماسية وبالأتفاق يتم تحديد مكان ووقت وجدول كل جولة من المشاورات والتي قد يتم عقدها على مختلف المستويات وبالتناوب في كل من أوكرانيا وفلسطين، وبالأمكان تشكيل لجان من الخبراء عند الضرورة وبموافقة كلا الطرفين .



    المادة الثانية:

    يعزز الطرفان التعاون والأتصالات المباشرة بين موظفي السلك الدبلوماسي في الخارج بغية تبادل المعلومات وتنظيم التنفيذ المناسب للأتفاقيات المشتركة والبرامج.



    المادة الثالثة:

    في حال دعت الضرورة ، سيعقد الوفود ومن كلا الطرفين مشاروات حول مختلف القضايا ذات الأهتمام المشترك ضمن اطار المنظمات والمحافل الدولية.




    أرجو أعادة ذكر روابط المسارد القانونية والدبلوماسية والتي ذكرها الأستاذ عامر العظم حيث انني بحثت عنها في المنتدى لكن لم اجدها.

    جزاكم الله خيرا


  3. #63
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الأستاذة الفاضلة مها دحام الموقرة

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    إليكم الروابط التي طلبتموها


    دورة التثقيف الدبلوماسي والسياسي والعسكري والجوي
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=19839

    دورة التثقيف القانوني
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=20393

    مسرد مذكرات التفاهم الدبلوماسية
    http://www.arabswata.org/forums/show...966#post194966

    تعابير مفيدة في العقود والاتفاقيات
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=5048

    مذكرات التفاهم والاتفاقيات والبروتوكولات
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=26645

    برنامج ورشة ترجمة مذكرات التفاهم الدبلوماسية
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=27244


    مع تحيات نضال سيف الدين خالد

    مستشار و مترجم


  4. #64
    عـضــو الصورة الرمزية مها دحام
    تاريخ التسجيل
    13/06/2007
    المشاركات
    450
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،،،


    الأستاذ الفاضل نضال سيف الدين اشكرك جزيل الشكر على أعادة ذكر هذه الروابط


    جزاك الله خيرا


  5. #65
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الجلسة الثالثة


    الزملاء والزميلات الأكارم،
    أرجو أن تسامحوني على التأخير..والله لا أدري على أي جبهة أقاتل! لا أزال آمل تفاعلكم ونقدكم وحواركم البيني وأرجو من أخي شيزر متابعة إدارة الورشة نيابة عني... الآن نشرع في الجلسة الثالثة بإكمال ترجمة مواد مذكرة التفاهم لننشر بعدها الترجمة المقترحة ونتحاور بشأنها ثم نشرع في الجلسة الختامية والحاسمة وهي ترجمة مذكرة من العربية إلى الإنجليزية.


    Article 4
    This memorandum may be changed or amended by mutual written consent of the Parties through Protocols, which will constitute and integral part of the Memorandum.

    Article 5
    The Memorandum shall enter into force on the date on which the parties inform each other that their respective national requirement for the entry into force of the Memorandum have been fulfilled.
    This memorandum may be terminated by either of the Parties by giving written notice to other Party about its intention. In that case validity of this Memorandum expires 3 months since the date of receipt of such notification.

    Done at ____________ on ___________ in two original copies in the Ukrainian, Arabic and English languages, each of them being the same authenticity and in case of any difference in interpretation, the English version shall prevail.

    For The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine
    For The Ministry of Foreign Affairs of The State of Palestine


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  6. #66
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    سعادة الأستاذ عامر العظم حفظه الله ورعاه

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    أدرج لسعادتكم فيما يلي ترجمتي للجلسة الثالثة آملاً أن تنال قبولكم و إستحسانكم :



    Article 4

    This memorandum may be changed or amended by mutual written consent of the Parties through Protocols, which will constitute and integral part of the Memorandum

    المادة الرابعة :

    يُمكن تغيير أو تعديل المذكرة بموجب موافقةٍ خطيةٍ من الطرفين ويشكل التعديل جزءً لا يتجزء من المذكرة .





    Article 5

    The Memorandum shall enter into force on the date on which the parties inform each other that their respective national requirement for the entry into force of the Memorandum have been fulfilled.
    This memorandum may be terminated by either of the Parties by giving written notice to other Party about its intention. In that case validity of this Memorandum expires 3 months since the date of receipt of such notification.

    المادة الخامسة :

    يبدأ سريان مفعول المذكرة من تاريخ إخطار كلٍ من الفريقين بأن المتطلبات الوطنية قد تم إكتمالها لدخول المذكرة حيز التنفيذ.
    يمكن إنهاء هذه المذكرة من قبل أيٍ من الطرفين المتعاقدين بموجب إخطار خطي للطرف الآخرحول نيته بذلك .
    وفي هذه الحالة,فإن صلاحية المذكرة تنتهي بعد إنقضاء ثلاثة أشهرٍ من تاريخ إستلام ذلك الإخطار.





    Done at ____________ on ___________ in two original copies in the Ukrainian, Arabic and English languages, each of them being the same authenticity and in case of any difference in interpretation, the English version shall prevail.

    For The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine

    For The Ministry of Foreign Affairs of The State of Palestine

    حُرِرَت في بتاريخ من نسختيتن أصليتين في أوكرانيا و باللغتين العربية و الإنكليزية و كلاهما بنفس الحجية و في حال الإختلاف في التفسير يتم إعتماد النص اللإنكليزي للفصل.

    عن وزارة الخارجية الأوكرانية

    عن وزارة الخارجية لدولة فلسطين






    و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير

    نضال سيف الدين خالد


  7. #67
    عـضــو الصورة الرمزية خولة عمورة
    تاريخ التسجيل
    18/10/2007
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم،

    المادة (4):
    يمكن تغيير أو تعديل بنود هذه المذكرة بموافقة خطية تبادلية من كلا الطرفين حسب البروتوكول المتبع والذي يشكل جزء لا يتجزء من المذكرة.

    المادة (5):
    تدخل هذه المذكرة حيز التنفيذ في التاريخ الذي يبلغ فيه الطرفان أحدهما الآخر باستيفاء المذكرة للمتطلبات الوطنية الذاتية لكلا الطرفين، كما ويمكن أن تنهى هذه المذكرة من قبل أيّ من الطرفين المتعاقدين( كما ويمكن لأي من الطرفين المتعقدين إنهاء هذه المذكرة) بموجب إخطار كتابيّ يتضمن هذه النية، وفي هذه الحالة تنتهي صلاحية هذه المذكرة بعد مضيّ ثلاثة أشهر من تاريخ استلام الإبلاغ.


    حررت مذكرة التفاهم هذه في ....... تاريخ.............من ثلاث نسخ أصلية باللغات العربية والأوكرانية والانكليزية(من نسختين لأصليتين باللغات العربية والأوكرانية والإنكليزية) ولكل منهم ذات الحجية، وفي حال الاختلاف حول تفسير النصوص، يرجح النص المحرر باللغة الانكليزية.

    عن وزارة الخارجية لدولة فلسطين
    عن وزارة الخارجية الأوكرانية.


  8. #68
    سفير واتا في اليمن الصورة الرمزية بشير الشعيبي
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    94
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    المادة الرابعة:
    يتم تغيير أو تعديل هذه المذكرة بموافقة مشتركة مكتوبة من قبل الطرفين عبر القنوات الدبلوماسية و التي سوف تصيغ أو تكمل جزء من المذكرة.



    المادة الخامسة:
    تدخل المذكرة حيز التنفيذ من تاريخ إبلاغ الطرفين كل منهما بإنجاز الإجراءات في كلا البلدين، و المطلوبة لدخول المذكرة حيز التنفيذ. و يحق لأي من الطرفين إلغاء هذه المذكرة و ذلك بإشعار مكتوب للطرف الآخر بخصوص نيته. و في هذه الحالة، تنتهي صلاحية هذه المذكرة بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إستلام الإشعار.



    حررت في ....... يوم ....... من نسختين أصليتين، باللغات الأوكرانية و العربية و الإنجليزية، و لكل منها نفس الحجية، و في حالة إي تباين في التفسير، يرجح النص الإنجليزي.

    عن وزارة الخارجية الأوكرانية

    عن وزارة خارجية دولة فلسطين





    خالص تقديري

    بشير

    (أيها المارون في الكلمات العابره
    احملوا أسمائكم و انصرفوا
    و أسحبوا ساعاتكم من وقتنا، و انصرفوا
    و خذوا ما شئتم من زرقة البحر و رمل الذاكرة
    و خذوا ما شئتم من صور، كي تعرفوا
    أنكم لن تعرفوا
    كيف يبني حجرٌ من ارضنا سقف السماء .)

    محمود درويش

  9. #69
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي الفاضل الأستاذ عامر العظم

    أشكركم على تكليفكم إياي بمساعدتكم في إدراة هذه الورشة, وأرجو الله أن يوفقني وإخواني وأخواتي المشاركين في الورشة لإنجاحها.

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  10. #70
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    المادة 4

    يمكن تغيير أو تعديل مذكرة التفاهم هذه بموجب موافقة خطية من الطرفين, ويكون ذلك عن طريق بروتكولات, على أن تكون هذه البروتوكولات جزأً لا يتجزأ من مذكرة التفاهم.



    المادة 5

    تدخل مذكرة التفاهم حيز التنفيذ بتاريخ إبلاغ كل طرفٍ الطرف الآخر استكماله المتطلبات الوطنية اللازمة لدخول مذكرة التفاهم حيز التنفيذ.

    يمكن لأيٍّ من الطرفين إنهاء مذكرة التفاهم هذه بتسليم الطرف الآخر إشعاراً مكتوباً يتضمن رغبته إنهاء العمل بالمذكرة. تنتهي عندئذٍ صلاحية هذه المذكرة في غضون 3 أشهر من تاريخ تسلم الإشعار.



    تم التوقيع على مذكرة التفاهم في _____________ بتاريخ _______________ بنسختين أصليتين باللغات الأوكرانية والعربية والإنكليزية, على أن تكون لكلٍّ منهما المصداقية نفسها, وفي حال وجود أي خلاف في التفسير, يُعتمد النص المكتوب باللغة الإنكليزية.



    عن وزارة خارجية أوكرانيا

    عن وزارة خارجية دولة فلسطين

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  11. #71
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الإخوة والأخوات الكرام

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    أرجو منكم قراءة الموضوع التالي للأخ عامر العظم بعنوان (مذكرات التفاهم والاتفاقيات والبروتوكولات) على الرابط التالي:


    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=26645


    أقتبس كلام الأستاذ عامر العظم حين يتكلم عن البوتوكولات فيقول:



    وقد يكون هناك برتوكولات تابعة لاتفاقيات معينة تختص بتعديل أو إضافة أو حذف بند من هذه الاتفاقية أو زيادة مدتها..

    إذاً يتم تعديل بند من مذكرة التفاهم أو تعديله أو إضافته أو زيادة مدة مذكرة التفاهم أو تخفيضها بالتوقيع على بروتوكول, فـ(الموافقة الخطية) بين الطرفين تأخذ إطاراً قانونيا - فيما أظن - ضمن بروتوكولات. لذلك يجب توضيح هذا الأمر, وعدم إغفال ذكر كلمة (بروتوكول) في الترجمة لأهميتها القانونية.

    ونحن في انتظار رأي الأخ الأستاذ عامر العظم.

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  12. #72
    عـضــو الصورة الرمزية مها دحام
    تاريخ التسجيل
    13/06/2007
    المشاركات
    450
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته




    المادة الرابعة:

    قد يتم أجراء تعديلات او تغييرات على مذكرة التفاهم بموافقة خطية من كلا الطرفين بموجب البروتكولات حيث تشكل هذة التعديلات جزء مهم من هذة المذكرة.



    المادة الخامسة:

    تدخل هذه المذكرة حيز التنفيذ أعتبارا من تأريخ أعلام الطرفين في حال أستيفاء متطلباتهم الوطنية الخاصة بكل منهما .
    يمكن ألغاء مذكرة التفاهم من قبل اي طرف من الطرفين بتقديم أشعار خطي الى الطرف الاخر عن نيته بالقيام بذلك، وفي هذه الحالة تعتبر أنتهاء صلاحية هذه المذكرة بعد مرور ثلاثة أشهر من تأريخ أستلام الأشعار.


    حررت بتأريخ... من نسختين أصليتين الى اللغات الأوكرانية والعربية والأنكليزية ولكل من هذه النسخ نفس المصداقية،وفي حالة وجود أي اختلاف في التفسير في النصين العربي والأوكراني فيتم أعتماد النص الأنكليزي.

    عن وزارة الخارجية ألأوكرانية

    وعن وزارة الخارجية لدولة فلسطين



    مع الشكر والتقدير


  13. #73
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي


    الإخوة والأخوات الكرام

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    نبدأ بعون الله تعالى مناقشة ترجمات الإخوة والأخوات الكرام, راجياً من الله التوفيق, مذكراً إياكم بأن هدفنا الأساسي من هذه الورشة هو الإستفادة والإفادة وتبادل الخبرات.

    نرحب بالنقد البناء الراقي.


    ترجم الأخ الكريم الأستاذ نضال سيف الدين خالد الجملة التالية (in two original copies in the Ukrainian, Arabic and English languages) بـ (من نسختيتن أصليتين في أوكرانيا و باللغتين العربية و الإنكليزية) والصحيح ترجمتها بـ (من نسختين أصليتين باللغات الأوكرانية والعربية والإنكليزية).

    ترجمت الأخت الكريمة خولة عمورة الجملة التالية (in two original copies) بـ (من ثلاث نسخ أصلية) والصحيح ترجمتها بـ (من نسختين أصليتين).

    ترجم الأخ الكريم الأستاذ بشير الشعيبي الجملة التالية (which will constitute an integral part of the Memorandum) بـ (و التي سوف تصيغ أو تكمل جزء من المذكرة). تبدو هذه الترجمة حرفية وغير واضحة. الأفضل استخدام عبارة (والذي يشكل جزء لا يتجزء من المذكرة) التي استخدمها الأخ الأستاذ نضال سيف الدين خالد والأخت خولة عمورة, فتكون الترجمة المقترحة (على أن تكون هذه البروتوكولات جزأً لا يتجزأ من مذكرة التفاهم).

    ترجمت الأخت الكريمة مها دحام الجملة التالية (Done in two original copies in the Ukrainian, Arabic and English languages) بـ(حُررت من نسختين أصليتين الى اللغات الأوكرانية والعربية والأنكليزية). من الخطأ – فيما أعلم – استخدام حرف الجر (إلى) مع (حُررت), والصحيح استخدام حرف الجر (الباء) الذي استخدمه بقية الإخوة والأخوات.

    والله أعلم

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  14. #74
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    فائدة لغوية




    This memorandum may be terminated by either of the Parties

    ترجم الأخ الأستاذ نضال سيف الدين خالد الجملة آنفة الذكر بـ( يمكن إنهاء هذه المذكرة من قبل أيٍ من الطرفين المتعاقدين).

    ترجمت الأخت الكريمة خولة عمورة الجملة آنفة الذكر بـ(ويمكن أن تنهى هذه المذكرة من قبل أيّ من الطرفين المتعاقدين).

    ترجمت الأخت الكريمة مها دحام الجملة آنفة الذكر بـ (يمكن ألغاء مذكرة التفاهم من قبل اي طرف من الطرفين).


    ليس هناك أي خطأ في المعنى, لكن هناك ملاحظة في أسلوب الترجمة من الإنكليزية إلى العربية. من المعلوم أن الناطقين بالإنكليزية يُكثرون من استخدام صيغة المبني للمجهول (passive voice) حتى إذا عُلم الفاعل, ويكون استعمالها عندئذٍ أسلوباً أدبياً.

    لكن إذا عُلم الفاعل في الجملة الإنكليزية وجب استخدام الفعل المبني للمعلوم في ترجمتها إلى العربية , فلا يجوز في الترجمة التحريرية تأخير الفاعل في الجملة على غرار المبني للمجهول في اللغة الإنكليزية, وذكره بعد استخدام عبارات ركيكة مثل (على يد / بيد / بواسطة / من قبل/ من جانب).



    جاء في الصفحة 328 من الجزء الأول من كتاب (جامع الدروس العربية) للشيخ مصطفى الغلاييني:

    متى حذف الفاعل، وناب عن نائبه، فلا يجوز أن يذكر في الكلام ما يدل عليه، فلا يقال: (عوقب الكسول من المعلم، أو الكسول معاقب من المعلم) بل يقال: (عوقب الكسول) أو (الكسول معاقب) وذلك لأن الفاعل انما يحذف لغرض، فذكر ما يدل عليه مناف لذلك. فان أردت الدلالة على الفاعل أتيت بالفعل معلوماً، (فقلت عاقب المعلم الكسول)، أو باسم الفاعل، فقلت: (المعلم معاقب الكسول) إلا أن تقول: (عوقب الكسول المعلم)، فيكون المعلم فاعلاً لفعل محذوف تقديره: (عاقب) فكأنه لما قيل: (عوقب الكسول) سأل سائل: من عاقبه؟ فقلت: (المعلم)، أي عاقبه المعلم. ويكون ذلك على حد قوله تعالى: {يسبح له فيها بالغدو والآصال. رجال}. في قراءة من قرأ (يسبح) مجهولاً، فيكون (رجال) فاعلاً لفعل محذوف. والتقدير: (يسبحه رجال) كما تقدم في باب الفاعل.



    أما أغراض حذف الفاعل واستعمال الفعل المبني للمجهول في اللغة العربية, فقد ذكرها عباس حسن في كتابه الرائع (النحو الوافي), وهي:

    1- للإيجاز اعتمادا على ذكاء السامع.
    2- للعلم به.
    3- للجهل به.
    4- للخوف عليه.
    5- للخوف منه.
    6- لتحقيره فتحبِس لسانك عن ذكره.
    7- لتعظيمه فتُكرمه أن يذكر.
    8- لإبهامه عن السامع.




    فما دام الفاعل معلوماً في الجملة الإنكليزية, يجب ترجمة الجملة باستخدام المبني للمعلوم وتقديم الفاعل:

    This memorandum may be terminated by either of the Parties


    فتكون ترجمة الأخ الكريم بشير الشعيبي (يحق لأي من الطرفين إلغاء هذه المذكرة) هي الأصح.


    والله أعلم

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  15. #75
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    16/10/2007
    المشاركات
    28
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    المادة الرابعة:
    قد يتم تغيير أو تعديل هذة المذكرة بالموافقة الكتابية المشتركة لكلا الطرفين عن طريق البروتوكولات اللتى تعد جزء لا يتجزأ من هذة المذكرة.



    المادة الخامسة:
    تدخل هذة المذكرة حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ ابلاغ كلا الطرفين بعضهما بعضا.
    ان الاحتياجات والمتطلبات القومية الخاصة بهذة المذكرة قد تمت.وقد يقوم احد الطرفين بانهاءهذة المذكرة باخطار الطرف الاخر باشعار كتابى برغبتة فى ذلك. وتصبح المذكرة لاغية عقب استلام تاريخ ألاشعار بثلاث اشهر.



    حرر فى -------- بتاريخ من اصلين باللغات الاوكرانية والعربية والانجليزية كلاهما طبق الاصل من الاخر وفى حالة الاختلاف فى التأويل و التفسير يؤخذ بالنسخة الانجليزية.

    ( الطرف الاول) عن وزارة الخارحية الاوكرانية
    ( الطرف الثانى) عن وزارة الخارجية لدولة فلسطين


  16. #76
    عـضــو الصورة الرمزية مها دحام
    تاريخ التسجيل
    13/06/2007
    المشاركات
    450
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،،،

    الأخ الكريم شيزر ،،،

    أشكرك على ابداء ملاحظاتك القيمة وسوف اخذها بنظر الأعتبار حيث المشكلة تكمن ضعفنا في أتقان لغتنا الأم اللغة العربية ونحن هنا لنتعلم من ملاحظات وأراء الأخرين.


    مع الشكر والتقدير.


  17. #77
    عـضــو الصورة الرمزية جمعة على
    تاريخ التسجيل
    21/06/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    17
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    إليكم محاولاتي المتواضعة

    في انتظار تعليقاتكم




    Article 4

    This memorandum may be changed or amended by mutual written consent of the Parties through Protocols, which will constitute and integral part of the Memorandum.

    المادة الرابعة

    يجوز تغيير هذه المذكرة أو تعديلها بموجب موافقة خطية من الطرفين من خلال البروتوكولات والتي تشكل جزءًا لا يتجزًا من المذكرة.





    Article 5

    The Memorandum shall enter into force on the date on which the parties inform each other that their respective national requirement for the entry into force of the Memorandum have been fulfilled.
    This memorandum may be terminated by either of the Parties by giving written notice to other Party about its intention. In that case validity of this Memorandum expires 3 months since the date of receipt of such notification.

    المادة الخامسة

    تدخل المذكرة حيز التنفيذ اعتبارًا من تاريخ إخطار كل طرف الآخر باستيفاء المتطلبات القومية المعنية لدخول المذكرة حيز التنفيذ. يحق لأي طرف من للطرفين إنهاء العمل بهذه المذكرة بإرسال إخطار مكتوب إلى الطرف الآخر معربًا عن نيته في إنهاء العمل بالمذكرة. وفي هذه الحالة ينتهي العمل بهذه المذكرة بعد 3 أشهر من تاريخ استلام هذا الإخطار.





    Done at ____________ on ___________ in two original copies in the Ukrainian, Arabic and English languages, each of them being the same authenticity and in case of any difference in interpretation, the English version shall prevail.

    حُررت في ........بتاريخ ........ في نسختين أصليتين باللغات الأوكرانية والعربية والإنجليزية ولكل منهما نفس المصداقية وفي حالة الاختلاف في التفسير تكون النسخة الإنجليزية هي الفيصل.



    For The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine
    For The Ministry of Foreign Affairs of The State of Palestine

    نيابة عن وزارة الخارجية الأوكرانية
    نيابة عن وزارة الخارجية الفلسطينية


  18. #78
    عـضــو الصورة الرمزية خولة عمورة
    تاريخ التسجيل
    18/10/2007
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم جميعا،


    آسف جدا على التأخير فربما لن أستطيع التعليق على الموضوع هذه الليلة لأمور خاصة.

    أود أن أشكر الأخ نضال على مداخلته في " منطلقات النجاح" فقد كانت فعلا مداخلة راقية وأسعدتني كثيرا.


    مع تمنياتي للجميع بالنجاح والسعادة.


  19. #79
    أستاذ بارز الصورة الرمزية monashazly
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    المادة الرابعة :
    يمكن ، بموافقة الطرفين ، تغيير أو تعديل هذه المذكرة بواسطة البروتوكولات ، التي ستشكل جزءامتكاملا من المذكرة .



    المادة الخامسة :
    تسري هذه المذكرة من التاريخ الذي يخبر فيه الطرفان بعضهما البعض أنه تم استيفاء المتطلبات القومية الخاصة بكل طرف و المتعلقة بسريان هذه المذكرة .
    يمكن لاي طرف من الطرفين أن ينهي هذه المذكرة مخطرا الطرف الاخر، كتابيا ، بنيته . تنتهي صلاحية هذه المذكرة ، في هذه الحالة ، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ استلام هذا الإخطار .



    حررت في ............ في يوم......... في نسختين أصليتين بالأوكرانية و الإنجليزية و العربية طبق الأصل ، و في حالة وجود إختلاف في التفسير فإن النسخة الإنجليزية تسود .


    وزارة الخارجية الأوكرانية

    وزارة خارجية دولة فلسطين نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي





    لدي سؤالان إذا سمحتم:

    1- لماذا ذكر النص الأصلي state of Palestine بدلا من Palestine رأسا؟

    2- هل هناك قواعد معينة لاستخدام الجملة الإعتراضية في العربية ؟؟نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    نعيب زماننا و العيب فينا
    وما لزماننا عيب سوانا

  20. #80
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    16/10/2007
    المشاركات
    28
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الإخوة والأخوات الكرام


    لى ملاحظات عديدة اذكر من بينها.

    1- ترجم البعض (written consent) بالموافقة الخطية " وكلمة (written) تعنى (مكتوب) أو (مدون), فعلى سبيل المثال: عقد مكتوب (written contract), قانون مكتوب (written law). وذلك فى القواميس الدبلوماسية والقانونية والسياسية.

    2- كلمة "since" تعنى "منذ" ومعناها انة عقب ذلك التاريخ وليس فى خلالة او غضونه.



    ولكم جزيل الشكر


+ الرد على الموضوع
صفحة 4 من 8 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 6 7 8 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •