Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ورشة ترجمة مذكرات التفاهم الدبلوماسية - الصفحة 7

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 7 من 8 الأولىالأولى ... 3 4 5 6 7 8 الأخيرةالأخيرة
النتائج 121 إلى 140 من 156

الموضوع: ورشة ترجمة مذكرات التفاهم الدبلوماسية

  1. #121
    أستاذ بارز الصورة الرمزية monashazly
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    Memorandum of understanding between the Ministry of Foreign Affairs of the State of Palestine and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba



    The Ministry of Foreign Affairs of the State of Palestine and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba referred to hereinafter as "contracting parties"

    Desirous to direct the policy of both countries towards supporting peace and international security pursuant to the principles and the goals of the United Nations Charter, and their interest in the settlement of the basis of cooperation between them , with the aim of studying the most important aspects in their bilateral relations , and the regional and international issues , they have agreed as follows

    Article 1

    Both parties work, periodically, on organizing discussions and consultations on the level of Ministers, Under- Secretaries, managers and experts in both Ministries, and working groups, established on basis of equal representation with the aim of studying the issues of mutual interest, shall be established


    Article 2

    Determining the venue , the date, the agenda, and the level of consultations, through the diplomatic channels, and both parties work on organizing consultations periodically pursuant to principles of reciprocity, and organizing meetings on the level of Ministers , or the representatives whenever it is necessary in a date to be agreed upon by both parties , and the meeting shall be held on the level of the Under- Secretaries , managers ,and the experts or their representatives or whenever it is necessary


    Article 3

    The discussions and consultations between both parties will tackle the following fields

    I- Bilateral relations including the economic and political aspects
    II- The recent events in the international politics including the disarmament and the international security
    III- Current disagreements and disputes, especially that escalate or may appear in the future
    IV- Supporting the positive role of the United Nations Organization and the other organizations, regarding solving the issues and the crises that the international group may face
    V- The issues inserted in the agenda of the United Nations Organization, the other international organizations, and the conferences, including the one related to coordinating the attitude towards these issues
    VI- International cooperation in the commercial, economic, practical, technical, and cultural affairs as well as environment protection and the other non- similar fields
    VII- Organizing seminars, workshops, and the other similar training programs
    VIII- Any other fields, that both parties consider it necessary to exchange opinions on


    Article 4

    The representatives of both parties , approved in the United Nations and the other international organizations in a constructive way , with the aim of coordinating efforts in the issues of mutual interest and supporting the candidates of the State of Palestine and the Republic of Cuba in the international organizations , pursuant to the principle of reciprocity

    Article 5

    Both parties agree on approving ways and additional procedures, with the aim of intensifying and enlarging the scope of bilateral cooperation between them, whenever it is necessary


    Article 6

    It is possible to amend and revise this memorandum in writing if both Ministries see that


    Article 7

    The memorandum shall enter into force as of the date of signing it and it will remain in effect for a period of five years, and to be renewed automatically for a year, unless one of the parties informs the other with his desire to terminate it, before six months of its expiry date


    This memorandum of understanding was signed in the city of Jerusalem on 5-8-1430 A.H "31-12-2009" in three original copies in the Arabic, Spanish, and English languages, all the texts have the same authenticity, and in case of any difference in interpretation, the English version shall prevail


    For the Ministry of Foreign Affairs of the State of Palestine

    For the Ministry of Foreign Affairs of Cuba



    Diplomatic channels الطرق الدبلوماسية
    Memorandum of understanding مذكرة تقاهم
    UN Charter ميثاق الأمم المتحدة
    Venue مقر
    Agenda جدول أعمال
    Working groups مجموعات عمل
    Officer مسؤول
    Mutual interest الإهتمام المشترك


    استفدت من مراجعة الترجمة المقترحةى بترجمتي عدة أشياء :
    1- ترجمة الفعل المساعد shall فعند إتصال هذا الفعل بفعل رئيسي من " determine" فإنني بدلا من أن أقوم بترجمة " shall determine" ب" يقوم بتحديد " فإنني من الافضل أن أترجمها " يحدد " رأسا.
    2- استفدت أن من بين معاني كلمة " channel " طريق
    3- استخدام ما قل و دل من الكلمات
    استفدت من الورشة عدة اشياء أهمها:

    1- معرفة الكثير من الأخطاء اللغوية في اللغة العربية
    2- الفوائد اللغوية التي أثرى بها السادة الأعضاء المنتديات
    3- قاعدة ذهبية كان قد علمنا إياها الأستاذ " حسام الدين مصطفى " في دورة " الترجمة الدبلوماسية و السياسية ألا و هي : " البحث في القاموس عن معاني كل الكلمات ، حتى تلك التي نعرف معناها ، فلعل هناك معاني أخرى أكثر مناسبة للسياق الذي نترجمه و قد ساهمت هذه الورشة في تعميق هذا المفهوم لدي

    لدي سؤالان :

    ترجم الأستاذ عامر العظم كلمة " develop " " تعزيز " في حين لم أجد كلمة تعزيز ضمن معاني هذه الكلمة ؟
    Desirous to further develop friendly relations between Ukraine and the State of Palestine pursuant to the goals and principles of the United Nations Charter,
    رغبة منهما في تعزيز العلاقات الودية والتعاون بين دولة فلسطين وأوكرانيا، وفقا لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.


    ما الفرق بين " pursuant to " و " according to "؟

    و لدي سؤال تقني : سألته من قبل في المنتديات و لم يجبني عليه أحد :لماذا لا تعمل خصائص الصندوق الماسي من متصفح موزيلا

    نعيب زماننا و العيب فينا
    وما لزماننا عيب سوانا

  2. #122
    أستاذ بارز الصورة الرمزية monashazly
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    Memorandum of understanding between the Ministry of Foreign Affairs of the State of Palestine and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba



    The Ministry of Foreign Affairs of the State of Palestine and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba referred to hereinafter as "contracting parties"

    Desirous to direct the policy of both countries towards supporting peace and international security pursuant to the principles and the goals of the United Nations Charter, and their interest in the settlement of the basis of cooperation between them , with the aim of studying the most important aspects in their bilateral relations , and the regional and international issues , they have agreed as follows

    Article 1

    Both parties work, periodically, on organizing discussions and consultations on the level of Ministers, Under- Secretaries, managers and experts in both Ministries, and working groups, established on basis of equal representation with the aim of studying the issues of mutual interest, shall be established


    Article 2

    Determining the venue , the date, the agenda, and the level of consultations, through the diplomatic channels, and both parties work on organizing consultations periodically pursuant to principles of reciprocity, and organizing meetings on the level of Ministers , or the representatives whenever it is necessary in a date to be agreed upon by both parties , and the meeting shall be held on the level of the Under- Secretaries , managers ,and the experts or their representatives or whenever it is necessary


    Article 3

    The discussions and consultations between both parties will tackle the following fields

    I- Bilateral relations including the economic and political aspects
    II- The recent events in the international politics including the disarmament and the international security
    III- Current disagreements and disputes, especially that escalate or may appear in the future
    IV- Supporting the positive role of the United Nations Organization and the other organizations, regarding solving the issues and the crises that the international group may face
    V- The issues inserted in the agenda of the United Nations Organization, the other international organizations, and the conferences, including the one related to coordinating the attitude towards these issues
    VI- International cooperation in the commercial, economic, practical, technical, and cultural affairs as well as environment protection and the other non- similar fields
    VII- Organizing seminars, workshops, and the other similar training programs
    VIII- Any other fields, that both parties consider it necessary to exchange opinions on


    Article 4

    The representatives of both parties , approved in the United Nations and the other international organizations in a constructive way , with the aim of coordinating efforts in the issues of mutual interest and supporting the candidates of the State of Palestine and the Republic of Cuba in the international organizations , pursuant to the principle of reciprocity

    Article 5

    Both parties agree on approving ways and additional procedures, with the aim of intensifying and enlarging the scope of bilateral cooperation between them, whenever it is necessary


    Article 6

    It is possible to amend and revise this memorandum in writing if both Ministries see that


    Article 7

    The memorandum shall enter into force as of the date of signing it and it will remain in effect for a period of five years, and to be renewed automatically for a year, unless one of the parties informs the other with his desire to terminate it, before six months of its expiry date


    This memorandum of understanding was signed in the city of Jerusalem on 5-8-1430 A.H "31-12-2009" in three original copies in the Arabic, Spanish, and English languages, all the texts have the same authenticity, and in case of any difference in interpretation, the English version shall prevail


    For the Ministry of Foreign Affairs of the State of Palestine

    For the Ministry of Foreign Affairs of Cuba



    Diplomatic channels الطرق الدبلوماسية
    Memorandum of understanding مذكرة تقاهم
    UN Charter ميثاق الأمم المتحدة
    Venue مقر
    Agenda جدول أعمال
    Working groups مجموعات عمل
    Officer مسؤول
    Mutual interest الإهتمام المشترك


    استفدت من مراجعة الترجمة المقترحةى بترجمتي عدة أشياء :
    1- ترجمة الفعل المساعد shall فعند إتصال هذا الفعل بفعل رئيسي من " determine" فإنني بدلا من أن أقوم بترجمة " shall determine" ب" يقوم بتحديد " فإنني من الافضل أن أترجمها " يحدد " رأسا.
    2- استفدت أن من بين معاني كلمة " channel " طريق
    3- استخدام ما قل و دل من الكلمات
    استفدت من الورشة عدة اشياء أهمها:

    1- معرفة الكثير من الأخطاء اللغوية في اللغة العربية
    2- الفوائد اللغوية التي أثرى بها السادة الأعضاء المنتديات
    3- قاعدة ذهبية كان قد علمنا إياها الأستاذ " حسام الدين مصطفى " في دورة " الترجمة الدبلوماسية و السياسية ألا و هي : " البحث في القاموس عن معاني كل الكلمات ، حتى تلك التي نعرف معناها ، فلعل هناك معاني أخرى أكثر مناسبة للسياق الذي نترجمه و قد ساهمت هذه الورشة في تعميق هذا المفهوم لدي

    لدي سؤالان :

    ترجم الأستاذ عامر العظم كلمة " develop " " تعزيز " في حين لم أجد كلمة تعزيز ضمن معاني هذه الكلمة ؟
    Desirous to further develop friendly relations between Ukraine and the State of Palestine pursuant to the goals and principles of the United Nations Charter,
    رغبة منهما في تعزيز العلاقات الودية والتعاون بين دولة فلسطين وأوكرانيا، وفقا لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.


    ما الفرق بين " pursuant to " و " according to "؟

    و لدي سؤال تقني : سألته من قبل في المنتديات و لم يجبني عليه أحد :لماذا لا تعمل خصائص الصندوق الماسي من متصفح موزيلا

    نعيب زماننا و العيب فينا
    وما لزماننا عيب سوانا

  3. #123
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    سعادة الأستاذ عامر العظم حفظه الله و رعاه

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاتـــــــــــــــــه



    أتقدم إليكم بجزيل الشكر و العرفان بالجميل على هذا المنبر الأدبي الراقي الذي يسهم في رفع الكفاءة المهنية للمهتمين بالترجمة وفق أصولٍ عالية الجودة.

    أثابكم الله خيراً على هذه الجهود المحمودة التي بذلتموها رغم مشاغلكم الكثيرة فقد صدق من قال:

    و هم كلٍ على مقدار همته******فلاهمومٌ لمن ليس لهم هممُ


    أدرج لكم حسب طلبكم مسردابالتعابير التي صادفتها للإطلاع :


    MEMORANDUM:COMMUNICATIONS THAT CONTAIN DIRECTIVE,ADVISORY OR INFORMATIVE MATTERS.
    ,و يقابلها بالعربية : مذكرة

    REPRESENTATION:THE ACTION OF A PERSON STANDING FOR ANOTHER SO,TO HAVE THE RIGHTS AND OBLIGATIONOF THE PERSON REPRESENTED.
    و يقابلها بالعربية : تمثيل

    AMBIT:SCOPE ويقابله بالعربية نطاق .

    DEEM :CONSIDER,JUDGE ويقابله بالعربية :يرى , يعتبر

    EXPIRATION:THE FACT OF COMING TO AN ENDOR THE POINT AT WHICH SOMETHING ENDS.ويقابلها بالعربية إنتهاء سريان مفعول.

    DIVERGENCE,DEVIATION FROM STANDARDSويقابلها بالعربية :إختلاف

    PREVAIL:TO GAIN ASCENDANCY THROUGH STRENGTH OR SUPERIORITY.ويقابها بالعربية :يسيطر-تكون له قوة الترجيح و الفصل.

    PURSUANT TO :ACCORDING TO.IN CONFORMITY WITH.

    STANCE:AN INTELLECTUAL ATTITUDEويقابلها بالعربية :موقف.وضع

    VALIDITY:HAVING LEGAL EFFICACY OR FORCE. صلاحية



    و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير.

    مع تحيات نضال سيف الدين خالد

    نضال سيف الدين خالد
    مترجــم و مســـــتشار

  4. #124
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    سعادة الأستاذ عامر العظم حفظه الله و رعاه

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاتـــــــــــــــــه



    أتقدم إليكم بجزيل الشكر و العرفان بالجميل على هذا المنبر الأدبي الراقي الذي يسهم في رفع الكفاءة المهنية للمهتمين بالترجمة وفق أصولٍ عالية الجودة.

    أثابكم الله خيراً على هذه الجهود المحمودة التي بذلتموها رغم مشاغلكم الكثيرة فقد صدق من قال:

    و هم كلٍ على مقدار همته******فلاهمومٌ لمن ليس لهم هممُ


    أدرج لكم حسب طلبكم مسردابالتعابير التي صادفتها للإطلاع :


    MEMORANDUM:COMMUNICATIONS THAT CONTAIN DIRECTIVE,ADVISORY OR INFORMATIVE MATTERS.
    ,و يقابلها بالعربية : مذكرة

    REPRESENTATION:THE ACTION OF A PERSON STANDING FOR ANOTHER SO,TO HAVE THE RIGHTS AND OBLIGATIONOF THE PERSON REPRESENTED.
    و يقابلها بالعربية : تمثيل

    AMBIT:SCOPE ويقابله بالعربية نطاق .

    DEEM :CONSIDER,JUDGE ويقابله بالعربية :يرى , يعتبر

    EXPIRATION:THE FACT OF COMING TO AN ENDOR THE POINT AT WHICH SOMETHING ENDS.ويقابلها بالعربية إنتهاء سريان مفعول.

    DIVERGENCE,DEVIATION FROM STANDARDSويقابلها بالعربية :إختلاف

    PREVAIL:TO GAIN ASCENDANCY THROUGH STRENGTH OR SUPERIORITY.ويقابها بالعربية :يسيطر-تكون له قوة الترجيح و الفصل.

    PURSUANT TO :ACCORDING TO.IN CONFORMITY WITH.

    STANCE:AN INTELLECTUAL ATTITUDEويقابلها بالعربية :موقف.وضع

    VALIDITY:HAVING LEGAL EFFICACY OR FORCE. صلاحية



    و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير.

    مع تحيات نضال سيف الدين خالد

    نضال سيف الدين خالد
    مترجــم و مســـــتشار

  5. #125
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    سعادة الأستاذ عامر العظم حفظه الله و رعاه

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاتـــــــــــــــــه



    أتقدم إليكم بجزيل الشكر و العرفان بالجميل على هذا المنبر الأدبي الراقي الذي يسهم في رفع الكفاءة المهنية للمهتمين بالترجمة وفق أصولٍ عالية الجودة.

    أثابكم الله خيراً على هذه الجهود المحمودة التي بذلتموها رغم مشاغلكم الكثيرة فقد صدق من قال:

    و هم كلٍ على مقدار همته******فلاهمومٌ لمن ليس لهم هممُ


    أدرج لكم حسب طلبكم مسردابالتعابير التي صادفتها للإطلاع :


    MEMORANDUM:COMMUNICATIONS THAT CONTAIN DIRECTIVE,ADVISORY OR INFORMATIVE MATTERS.
    ,و يقابلها بالعربية : مذكرة

    REPRESENTATION:THE ACTION OF A PERSON STANDING FOR ANOTHER SO,TO HAVE THE RIGHTS AND OBLIGATIONOF THE PERSON REPRESENTED.
    و يقابلها بالعربية : تمثيل

    AMBIT:SCOPE ويقابله بالعربية نطاق .

    DEEM :CONSIDER,JUDGE ويقابله بالعربية :يرى , يعتبر

    EXPIRATION:THE FACT OF COMING TO AN ENDOR THE POINT AT WHICH SOMETHING ENDS.ويقابلها بالعربية إنتهاء سريان مفعول.

    DIVERGENCE,DEVIATION FROM STANDARDSويقابلها بالعربية :إختلاف

    PREVAIL:TO GAIN ASCENDANCY THROUGH STRENGTH OR SUPERIORITY.ويقابها بالعربية :يسيطر-تكون له قوة الترجيح و الفصل.

    PURSUANT TO :ACCORDING TO.IN CONFORMITY WITH.

    STANCE:AN INTELLECTUAL ATTITUDEويقابلها بالعربية :موقف.وضع

    VALIDITY:HAVING LEGAL EFFICACY OR FORCE. صلاحية



    و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير.

    مع تحيات نضال سيف الدين خالد

    نضال سيف الدين خالد
    مترجــم و مســـــتشار

  6. #126
    عـضــو الصورة الرمزية مها دحام
    تاريخ التسجيل
    13/06/2007
    المشاركات
    450
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    Memorandum of Understanding between the Ministry of Foreign affairs of the state of Palestine and the Ministry of the foreign affairs of the Republic of Cuba



    The ministry of foreign affairs of the state of Palestine and the ministry of foreign affairs of the Republic of Cuba herein below referred as "the Parties", both countries are aspiring to strengthen peace and international security in accordance with the principles and objectives of the United Nations charter and their interest in consolidating a bilateral cooperation for the purpose of considering the main issues of their bilateral relations as well as the regional and international issues of mutual interest ,have agreed as follows


    Article 1


    Both parties shall hold organised discussions and consultations periodically between the ministers, deputy ministers, managers and experts of both respective ministries as well as forming working groups, based on the principle of equal representation to study issues of mutual interest


    Article 2


    Determining the venue, date, agenda and level of the consultations through diplomatic channels, both parties shall hold regular consultations on the principles of regularity and rotation. Meetings between ministers or their representatives will be held with the consent of both parties if needed. The meetings will be convened annually at deputy ministers' level, managers, experts or their representatives or whenever deemed necessary


    Article 3


    Discussions and consultations will be dealing with following areas

    I- Bilateral relations including economic and political issues
    II- Latest developments concerning international policy including disarmament and international security
    III- Disputes and ongoing conflicts especially those rising up or may emerge in the future
    IV- Encouraging the positive role of United Nations & other international organisations in respect of resolving issues and crises facing the international community
    V- Issues included on the agenda of the United Nations organisation and other international organisations. Those discussions incorporate the arrangement of stances concerning the relevant issues
    VI- International cooperation in the related issues of commercial, economic, practical, technical, cultural and environmental protection and other different fields
    VII- Convening symposium, workshops and other similar training activities
    VIII- Any other fields which are deemed important by both parties to exchange their point of views



    Article 4



    The representatives of the two parties accredited at the United Nations organisation and other international organisation shall cooperate constructively to make a real effort on issues of mutual interest. Both parties shall garner support for the candidates of the State of Palestine and the Republic of Cuba in international organisation according to the principles of regularity and rotation


    Article 5


    If needed, the two parties shall agree to adopt further procedures and steps for the concentration and expansion of the mutual cooperation between them



    Article 6


    The memorandum can be amended or revised in writing if both ministries consider it appropriate



    Article 7


    This memorandum enters into force since the date of signature and remains valid for five years. It will be renewed automatically for one year unless neither party notifies the other party of its intention to terminate the memorandum six months prior to its expiry



    Done in Jerusalem at 5/8/1430 corresponding to 31/12/2009 in triplicate, each of which in Arabic, Spanish and English. All texts being equally authentic, in case of divergence, the English text shall prevail

    For the Ministry of foreign affairs of the Republic of Cuba

    For the Ministry of foreign affairs of the State of Palestine


  7. #127
    عـضــو الصورة الرمزية مها دحام
    تاريخ التسجيل
    13/06/2007
    المشاركات
    450
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    Memorandum of Understanding between the Ministry of Foreign affairs of the state of Palestine and the Ministry of the foreign affairs of the Republic of Cuba



    The ministry of foreign affairs of the state of Palestine and the ministry of foreign affairs of the Republic of Cuba herein below referred as "the Parties", both countries are aspiring to strengthen peace and international security in accordance with the principles and objectives of the United Nations charter and their interest in consolidating a bilateral cooperation for the purpose of considering the main issues of their bilateral relations as well as the regional and international issues of mutual interest ,have agreed as follows


    Article 1


    Both parties shall hold organised discussions and consultations periodically between the ministers, deputy ministers, managers and experts of both respective ministries as well as forming working groups, based on the principle of equal representation to study issues of mutual interest


    Article 2


    Determining the venue, date, agenda and level of the consultations through diplomatic channels, both parties shall hold regular consultations on the principles of regularity and rotation. Meetings between ministers or their representatives will be held with the consent of both parties if needed. The meetings will be convened annually at deputy ministers' level, managers, experts or their representatives or whenever deemed necessary


    Article 3


    Discussions and consultations will be dealing with following areas

    I- Bilateral relations including economic and political issues
    II- Latest developments concerning international policy including disarmament and international security
    III- Disputes and ongoing conflicts especially those rising up or may emerge in the future
    IV- Encouraging the positive role of United Nations & other international organisations in respect of resolving issues and crises facing the international community
    V- Issues included on the agenda of the United Nations organisation and other international organisations. Those discussions incorporate the arrangement of stances concerning the relevant issues
    VI- International cooperation in the related issues of commercial, economic, practical, technical, cultural and environmental protection and other different fields
    VII- Convening symposium, workshops and other similar training activities
    VIII- Any other fields which are deemed important by both parties to exchange their point of views



    Article 4



    The representatives of the two parties accredited at the United Nations organisation and other international organisation shall cooperate constructively to make a real effort on issues of mutual interest. Both parties shall garner support for the candidates of the State of Palestine and the Republic of Cuba in international organisation according to the principles of regularity and rotation


    Article 5


    If needed, the two parties shall agree to adopt further procedures and steps for the concentration and expansion of the mutual cooperation between them



    Article 6


    The memorandum can be amended or revised in writing if both ministries consider it appropriate



    Article 7


    This memorandum enters into force since the date of signature and remains valid for five years. It will be renewed automatically for one year unless neither party notifies the other party of its intention to terminate the memorandum six months prior to its expiry



    Done in Jerusalem at 5/8/1430 corresponding to 31/12/2009 in triplicate, each of which in Arabic, Spanish and English. All texts being equally authentic, in case of divergence, the English text shall prevail

    For the Ministry of foreign affairs of the Republic of Cuba

    For the Ministry of foreign affairs of the State of Palestine


  8. #128
    عـضــو الصورة الرمزية خولة عمورة
    تاريخ التسجيل
    18/10/2007
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مها دحام مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،،،

    الأخت الكريمة خولة انشاء الله لا توجد بيننا اي حساسيات ذلك لأن هنا لنتعلم وابداء الملاحظات اللا زمة حول الترجمات ونستفيد من خبرات بعضنا البعض .

    تحياتي لك

    مع تمنياتي للجميع بالموفقية
    الأخت العزيزة مها،
    أتشرف بمعرفنك من خلال هذا المنتدى الموقر وأتمنى أن يدوم الود والإخاء بيننا جميعا.
    شكرا لمداخلتك اللطيفة.

    مع تمنياتي لك بالنجاح

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  9. #129
    عـضــو الصورة الرمزية خولة عمورة
    تاريخ التسجيل
    18/10/2007
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مها دحام مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،،،

    الأخت الكريمة خولة انشاء الله لا توجد بيننا اي حساسيات ذلك لأن هنا لنتعلم وابداء الملاحظات اللا زمة حول الترجمات ونستفيد من خبرات بعضنا البعض .

    تحياتي لك

    مع تمنياتي للجميع بالموفقية
    الأخت العزيزة مها،
    أتشرف بمعرفنك من خلال هذا المنتدى الموقر وأتمنى أن يدوم الود والإخاء بيننا جميعا.
    شكرا لمداخلتك اللطيفة.

    مع تمنياتي لك بالنجاح

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  10. #130
    عـضــو الصورة الرمزية خولة عمورة
    تاريخ التسجيل
    18/10/2007
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    Memorandum of understanding
    Between
    The foreign Ministry of the State of Palestine
    And the Foreign Ministry of Cuba





    The foreign ministry of the State of Palestine and the foreign ministry of Cuba hereinafter referred to as “the parties”
    Desirous to direct the policy in both countries towards peace reinforcement and international security
    Pursuant to the goals and principles of the charter of the United Nations
    Considering it important to consolidate cooperation between them in order to scrutinize most important aspects in their bilateral relation, as well as, international and regional causes of mutual interest

    Have agreed as follows


    Article 1

    Both parties shall organize regular talks and consultations at the levels of ministers, undersecretaries, directors and experts. Moreover, working groups based on the concept of equal representation shall be formed in order to scrutinize issues of mutual interest


    Article 2

    The venue, date, agenda and level of consultations shall be determined, according to the principle of reciprocity, through diplomatic channels. Both parties shall, if needed, conduct meetings at the levels of ministers or their representatives on a pre-agreed date. These meetings shall be held on yearly basis or whenever necessary at the levels of undersecretaries, directors, experts or their representatives


    Article 3

    Discussions and consultations between both parties shall deal with the following subjects

    I- Bilateral relations including economical and political aspects
    II- The updated events of the international policy including demilitarization and international security
    III- Current disputes and differences especially the one that might emerge in the future
    IV- Enhance the positive role of the United Nations and other international organizations regarding the solutions of problems facing the international groups
    V- Listed causes in the agenda of the United Nations Organization, other international organizations and conferences
    VI- International cooperation in trading, economical, practical, artistically, cultural and environment protection issues, as well as, other different specialties
    VII- Conduct seminars, workshops and other similar training activities
    VIII- Any other different field that considered necessary for both parties to exchange points of views


    Article 4

    Accredited representatives of both parties in the United Nations or in other international organizations shall cooperate constructively to coordinate efforts on issues of mutual interest, in addition to, provide support to the candidates of the State of Palestine and Cuba in international organizations according to the principle of reciprocity


    Article 5

    Both parties shall agree on approving additional methods and procedures to intensify and widen the range of bilateral collaboration between them whenever deemed necessary


    Article 6

    This memorandum may be changed or amended by written consent in case both ministries perceive it appropriate


    Article 7

    This memorandum shall inter into force on the date on which the parties sign it, and shall remain effective for five successive years. Moreover, the memorandum is liable to be automatically renewed for one additional year unless one of the parties expresses his desire to terminate it six months prior to its expiry date


    Done in Jerusalem on 5th August 1430 H, 31st December 2009 AD in three original copies in the Arabic, Spanish and English languages, each of them is equally authentic, and in case of any difference in interpretation, the English version shall prevail


    For the foreign ministry of the State of Palestine

    For the foreign ministry of Cuba


  11. #131
    عـضــو الصورة الرمزية خولة عمورة
    تاريخ التسجيل
    18/10/2007
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    Memorandum of understanding
    Between
    The foreign Ministry of the State of Palestine
    And the Foreign Ministry of Cuba





    The foreign ministry of the State of Palestine and the foreign ministry of Cuba hereinafter referred to as “the parties”
    Desirous to direct the policy in both countries towards peace reinforcement and international security
    Pursuant to the goals and principles of the charter of the United Nations
    Considering it important to consolidate cooperation between them in order to scrutinize most important aspects in their bilateral relation, as well as, international and regional causes of mutual interest

    Have agreed as follows


    Article 1

    Both parties shall organize regular talks and consultations at the levels of ministers, undersecretaries, directors and experts. Moreover, working groups based on the concept of equal representation shall be formed in order to scrutinize issues of mutual interest


    Article 2

    The venue, date, agenda and level of consultations shall be determined, according to the principle of reciprocity, through diplomatic channels. Both parties shall, if needed, conduct meetings at the levels of ministers or their representatives on a pre-agreed date. These meetings shall be held on yearly basis or whenever necessary at the levels of undersecretaries, directors, experts or their representatives


    Article 3

    Discussions and consultations between both parties shall deal with the following subjects

    I- Bilateral relations including economical and political aspects
    II- The updated events of the international policy including demilitarization and international security
    III- Current disputes and differences especially the one that might emerge in the future
    IV- Enhance the positive role of the United Nations and other international organizations regarding the solutions of problems facing the international groups
    V- Listed causes in the agenda of the United Nations Organization, other international organizations and conferences
    VI- International cooperation in trading, economical, practical, artistically, cultural and environment protection issues, as well as, other different specialties
    VII- Conduct seminars, workshops and other similar training activities
    VIII- Any other different field that considered necessary for both parties to exchange points of views


    Article 4

    Accredited representatives of both parties in the United Nations or in other international organizations shall cooperate constructively to coordinate efforts on issues of mutual interest, in addition to, provide support to the candidates of the State of Palestine and Cuba in international organizations according to the principle of reciprocity


    Article 5

    Both parties shall agree on approving additional methods and procedures to intensify and widen the range of bilateral collaboration between them whenever deemed necessary


    Article 6

    This memorandum may be changed or amended by written consent in case both ministries perceive it appropriate


    Article 7

    This memorandum shall inter into force on the date on which the parties sign it, and shall remain effective for five successive years. Moreover, the memorandum is liable to be automatically renewed for one additional year unless one of the parties expresses his desire to terminate it six months prior to its expiry date


    Done in Jerusalem on 5th August 1430 H, 31st December 2009 AD in three original copies in the Arabic, Spanish and English languages, each of them is equally authentic, and in case of any difference in interpretation, the English version shall prevail


    For the foreign ministry of the State of Palestine

    For the foreign ministry of Cuba


  12. #132
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    16/10/2007
    المشاركات
    28
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    Dear Messers

    I would be grateful if you kindly accept my apology for continuing this workshop owing to my overburden and copious work during the coming period. Moreover, I shalll travel not be in my country, but I will travel to attend a conference in Great Britain. Thank you for giving me the chance to join you in this magnificent workshop hoping to you all great future full of success and happiness


  13. #133
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الإخوة والأخوات الكرام


    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    أشكر الإخوة والأخوات الكرام الذين قاموا بنشر ترجمتهم لجلسة الترجمة الأخيرة.

    وأحب أن أذكر بقية الإخوة بأن الأيام الأربعة التي أعطانا إياها الأخ الأستاذ عامر العظم ستنتهي بحلول صباح الغد, لذلك أرجو منهم الالتزام بالموعد.


    كما أرجو من الإخوة والأخوات الكرام تجهيز ما يلي لاستكمال متطلبات الورشة والحصول على شهادته:

    1. يكتب ملخصا من نصف صفحة عن الفائدة التي جناها من المقارنة بين ترجمته والترجمة النموذجية.
    2. يكتب ملخصا إجماليا من نصف صفحة عن الفائدة التي جناها من هذه الورشة.
    3.يستخلص مسردا من المذكرة الأخيرة وينشره.


    على أن ينشر الإخوة والأخوات هذه المسارد والملخصات بعد نشر الأستاذ عامر العظم لترجمته المقترحة للجلسة الأخيرة.

    أرجو ألا تكون تكون المسارد أو الملخصات المنشورة سقط عتب, بل أن تكون مهنية.


    ولكم جميعاً فائق التقدير والاحترام

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  14. #134
    مترجم تحريري الصورة الرمزية محمود ريان
    تاريخ التسجيل
    11/01/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    149
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    إليكم ترجمتي وأسأل الله أن يسترنا وإياكم فإن الترجمة من العربية إلى الإنجليزية ليست بالعملية اليسيرة بالنسبة لي:

    Memorandum of understanding

    Between the Ministry of foreign affairs of the state of Palestine and the ministry of foreign affairs of Cuba



    The ministry of foreign affairs of the state of Palestine and the ministry of foreign affairs of Cuba
    herein after referred to as the "contracting parties"
    Desirous to push the policies of both the two countries towards enforcing peace and international safe, Pursuant to the goals and principles of the United Nations charter
    Concerning to lay the foundations of mutual cooperation between the two countries for studying the most important aspects in their bilateral relations and both the regional and international issues of mutual concern
    Both the two countries have agreed as follows


    Article 1


    Both the two parties shall work regularly on organizing talks and discussions to be attended by ministers, prime ministers, managers, and experts in both the two ministries
    Also workshops shall be formed on the base of equal representation in order to study the issues of mutual interest

    Article 2


    Fixing place and date of the agenda and the level of discussions through diplomatic channels and both the two parties will arrange regular discussions according to the principles of regularity and rotation, and arrange meetings to be attended by the ministers or their representatives whenever deemed necessary and on a date agreed upon by the two parties
    This meeting shall be attended by both the Prime ministers and the managers and experts or their representatives annually or whenever deemed necessary


    Article 3


    The discussions and talks between the two parties tackles the following fields
    I – bilateral relations including military and economic fields
    II - The new events in the international politics including disarming and international peace
    III- Current disputes and disagreements, specially those arising or might arise in future
    IV- Enforcing the active rule for both the United Nations organization and other international organizations about solving issues and crisis that arise to the international group
    V- Issues listed in the agenda of the United Nations organization and the other organizations and conferences and conferences including those related to arranging situations about those issues
    VI- International cooperation in the commercial, economical, practical, technical, educational and environmental affairs and in other fields beyond relative ness
    VII- Arranging conferences and workshops and other training activities
    VIII- Any other topics that are deemed to be necessary for exchanging views around it


    Article 4


    Both the certified representatives of the two parties shall cooperate in the united nations organization or the other international organizations actively in order to arrange efforts in the issues of mutual interest and in order to afford support to the candidates of both the states of Palestine and Cuba in the international organizations and according to the principles of regularity and rotation

    Article 5

    Both the two parties shall agree upon certifying additional methods and procedures in order to intensify and expand the ambit of mutual cooperation whenever deemed necessary

    Article 6


    Any amendment or editing of this memorandum is allowed in a written context if both the ministries agreed upon that


    Article 7


    This memorandum shall enter into force starting from the date of signing upon it and remains into force for five years that are automatically renewed for only one year, unless one of the two parties informs the other party about his intention to end it before six months from the expiration of the validity period

    Done in Jerusalem corresponding 5/8/1430 lunar calendar 31/12/2009
    Comprised of three original duplicates in Arabic, Spanish and English, all text being equally authentic and in case of divergence the English version shall prevail

    For the ministry of foreign affairs of the state of Palestine

    For the ministry of foreign affairs of the state of Cuba

    قال ابن القيّم –رحمه الله- "كلما كانت النفوس أكبر والهمة أعلى، كان تعب البدن أوفر وحظه من الراحة أقل، والزمن يمضي وحظك منه ما كان في طاعة الله".

  15. #135
    سفير واتا في اليمن الصورة الرمزية بشير الشعيبي
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    94
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    (Translation from Arabic Text)


    Memorandum of Understanding between the Ministry of Foreign Affairs of the State of Palestine and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba

    The Ministry of Foreign Affairs of the State of Palestine and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba hereinafter referred to as "the Two Parties";

    - having the desire to orient their policies for enhancing peace and international security according to the principles and goals of the United Nations Charter,
    - concerned with stabilization of the cooperation basis between them in order to examine the most important aspects in their bilateral relationships and the regional and international issues of mutual interests

    have agreed on the following


    Article One

    Both Parties shall hold negotiations and consultations regularly on the level of ministers, deputy ministers, directors and experts in both Ministries. Work groups shall be constituted upon the equal representation to study the issues of mutual interests


    Article Two

    The place, dates, agenda and level of consultations shall be determined through the diplomatic channels. The Two Parties shall organize the consultations regularly upon the reciprocal basis as well as organization of meetings on the levels of ministers or their representatives whenever necessary on agreed dates. The meetings on the levels of deputy ministers, directors or experts shall be held annually or whenever necessary


    Article Three

    The discussions and consultations between the Two Parties shall cover the following fields

    I - The bilateral relationships including the political and economic aspects
    II - Emerging events in the international arena including disarmament and international security
    III - The current disputes and conflicts particularly those disputes going up or merging in the future
    IV - Promotion of the positive role of the United Nations Organization and other international organizations in respect of solving issues and crises faced internationally
    V - The issues included in the agenda of the United Nations Organization and other international organizations and conferences including the coordination of standings in respect of such issues
    VI - International cooperation in the commercial, economic, operative, cultural, technical and environmental matters and in other fields
    VII - Organization of symposiums, workshops, and other similar training activities
    VIII - Any other fields considered necessary for exchanging views by the Two Parties


    Article Four

    The representatives of the Two Parties accredited in the United Nations Organisation or in other international organizations shall cooperate constructively to coordinate the efforts in respect of the issue of mutual interests and providing support for the candidates of the State of Palestine and the Republic of Cuba in the international organizations on reciprocal basis


    Article Five

    The Two Parties shall agree on other ways and additional procedures to intensify and expand the scope of bilateral cooperation whenever necessary


    Article Six

    This Memorandum may be amended or revised in writing if the two Ministries find that appropriate


    Article Seven

    The Memorandum shall enter into effect from the date of signing and shall remain in effect for five years and shall be renewed automatically for one year, unless either Party informs the other for termination of the Memorandum by a written notification six months prior to its expiry


    Signed in Jerusalem on 5/8/1430 H, 31/12/2009 in three originals in Arabic, Spanish and English. All texts shall have the same authenticity. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail



    For the Ministry of Foreign Affairs of the State of Palestine

    For the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba

    (أيها المارون في الكلمات العابره
    احملوا أسمائكم و انصرفوا
    و أسحبوا ساعاتكم من وقتنا، و انصرفوا
    و خذوا ما شئتم من زرقة البحر و رمل الذاكرة
    و خذوا ما شئتم من صور، كي تعرفوا
    أنكم لن تعرفوا
    كيف يبني حجرٌ من ارضنا سقف السماء .)

    محمود درويش

  16. #136
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي دعوة للنقاش

    الإخوة الكرام نضال سيف الدين خالد وبشير الشعبي ومحمود ريان

    الأخوات الكريمات منى الشاذلي و مها دحام وخولة عمورة

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



    أشكركم جميعاً على التزام بالموعد المحدد لنشر ترجمة الجلسة الأخيرة من جلسات ورشة ترجمة مذكرات التفاهم الدبلوماسية, راجين من الله أن يلحق بقية الإخوة بالركب.

    بانتظار الترجمة المقترحة للأستاذ عامر العظم, نبدأ نقاش ترجمات الإخوة الكرام والأخوات الكريمات, وأذكر بعض نقاط النقاش:

    1- مدى التزام الإخوة والأخوات باستعمال (shall) في ترجمة المذكرة.
    2- الدقة في اختيار الكلمات (مراعاة الألفاظ والمصطلحات الدبلوماسية).
    3- اختيار الكلمات المناسبة.
    4- أخطاء في الترجمة تستحق الذكر (ليس من الضروري ذكر كل الأخطاء بالتفصيل الممل).
    5- جملة أعجبتك ترجمتها.
    6- كلمات جديدة تعلمتها من ترجمات الإخوة والأخوات.
    7- تساؤلات.



    بانتظار مشاركتكم الفعالة


    ولكم فائق التقدير والاحترام

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  17. #137
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الإخوة والأخوات الكرام

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    نبدأ بعون الله تعالى مناقشة ترجمات الإخوة والأخوات الكرام للجلسة الرابعة من جلسات ورشة ترجمة مذكرات التفاهم الدبلوماسية.

    لكن لا بد لي قبل أن أبدأ من شكر الإخوة والأخوات الكرام على مشاركاتهم, فقد استفدت من قراءة ترجماتهم استفادةً عظيمة, والأخطاء التي سنتحدث عنها ليست طعناً في قدرة أي شخص, وإنما هي للاستفادة والإفادة.


    أولاً:

    التزم الأخ الكريم بشير الشعبي والأخت الكريمة خولة عمورة باستعمال (shall) في معظم المواضع عند ترجمة مذكرة التفاهم الأخيرة. أٌهنأهما على ذلك.

    لكن التزام بعض الإخوة والأخوات بذلك كان يتراوح من جملة إلى أخرى, فتارةً نراهم يستخدمون (shall) وتارةً أخرى يستخدمون (will) وتارةً ثالثة لا يستخدمون (shall) في الجملة.

    أضرب أمثلة على ذلك:

    ترجمت الأخت الكريم مها دحا المادة الثانية على النحو التالي:


    Determining the venue, date, agenda and level of the consultations through diplomatic channels, both parties shall hold regular consultations on the principles of regularity and rotation. Meetings between ministers or their representatives will be held with the consent of both parties if needed. The meetings will be convened annually at deputy ministers' level, managers, experts or their representatives or whenever deemed necessary



    ترجمة رائعة, لكن الأخت الكريمة مها دحام استخدمت (shall) في ترجمة الجزء الأول من هذه المادة, في حين استخدمت (will) مرتين – سهواً - في ترجمة الجزء الثاني من هذه المادة, وهذا – فيما أعلم - لا يجوز في عرف النصوص القانونية والدبلوماسية, والصحيح استخدام (shall).



    مثال آخر هو ترجمة الأخت الكريمة منى شاذلي للمادة الأولى:


    Both parties (missing shall) work, periodically, on organizing discussions and consultations on the level of Ministers, Under- Secretaries, managers and experts in both Ministries, and working groups, established on basis of equal representation with the aim of studying the issues of mutual interest, shall be established


    سهت الأخت الكريمة منى شاذلي أثناء ترجمة هذه المادة, ونسيت استخدام (shall) في ترجمة الجملة الأولى, في حين نلاحظ أنها استخدمتها في ترجمة الجملة الأخيرة.



    مثال ثالث هو ترجمة الأخ الكريم محمود ريان للمادة السابعة:


    This memorandum shall enter into force starting from the date of signing upon it and (missing shall) remains into force for five years


    استخدم الأخ الكريم محمود ريان (shall) في ترجمة الجزء الأول من الجملة المبينة أعلاه, لكنه نسي استخدامها في الجزء الثاني, بل استخدم الحاضر البسيط (present simple).





    لم يستخدم الأخ الكريم الأستاذ نضال سيف الدين خالد (shall) في ترجمته للجلسة الأخيرة, بل استخدم (should), ومع أن (should) تُفيد الإلزام, فإن الأصح – والله أعلم - استخدام (shall) لهذا الغرض في الترجمة القانونية والدبلوماسية.


    وأقتبس كلام الدكتور دنحا طوبيا كوركيس عن استخدام (shall) حين يقول:



    لو طلب مني أحد ترجمة "إنّ" في الجملة التالية: (إنّ العراق عظيم برجاله), لقلت له بأنها لاتترجم، في حين أنها تفيد التوكيد. ومثلها (shall) في اللغة القانونية الانجليزية، فهي تفيد "المستقبل" شئت أم أبيت، ولكن لها "قوة قانونية"، (authoritativeness) بما لايقبل التأويل، ويمكن التعبير عنها بفعل مضارع، أو فعل ساند آخر على شاكلتها مثل (must) أو (should). ولكن لتمييز لغة القانون، كضرب خاص في الأسلوب البريطاني، يتهافت سدنة اللغة على المحافظة عليها، في حين أن المحدثين يحاولون الإجهاز عليها تماما. ويبدو أنها في طريقها إلى الزوال كما يتضح من لغة الأرقام في استخدامها حسب معطيات البنك البريطاني للمكتنزات اللغوية. ولما لم تكن هذه المفردة معجمية، فالسياق وحده هو دليل المترجم الناجح.

    أرجو من جميع الإخوة والأخوات الكرام مراجعة النقاش الهام الذي جرى بين المترجمين الخبراء حول استخدام (shall) في الترجمة القانونية والدبلوماسية وكيفية ترجمتها على الرابط التالي:

    http://arabswata.org/forums/showthre...144#post196144





    ثانياً:

    أشار الأستاذ عامر العظم في المشاركة رقم (75) في الصفحة الثالثة إلى أهمية التمييز بين أنظمة الحكم المختلفة.

    ترجمت الأخت الكريمة خولة عمورة – سهواً – (Republic of Cuba) بـ(كوبا), فنسيت ترجمة كلمة (Republic) بـ(جمهورية), وقد يبدو الأمر هيناً لو كان هذا الخطأ في غير الترجمة الدبلوماسية, لكن الدقة هنا مطلوبة.

    وسهى الأخ الكريم محمود ريان في بداية المذكرة عن ترجمة كلمة (جمهورية), لكنه ترجمها في الموضعين الآخرين في المذكرة بـ(State), وهذا خطأ لا يجوز في الترجمة الدبلوماسية.





    ثالثاً:

    استخدم أكثر من أخ وأختٍ كريمين المصطلح التالي (principle of reciprocity) ترجمةً لـ(مبدأ المعاملة بالمثل) مع أن الأخ الأستاذ عامر العظم علمنا أن ترجمة هذا المصطلح هو (principles of regularity and rotation), فهل المصطلح الذي استخدمه الإخوة والأخوات الكرام صحيح؟




    رابعاً:

    استخدم الأخ الكريم نضال سيف الدين خالد والأخت الكريمة مها دحام كلمة (triplicate) حيث ترجمت الأخت الكريمة مها دحام (من ثلاثة نسخ أصلية) بـ(in triplicate).

    أعجبني استخدام هذه الكلمة في هذا الموضع, فهل هذا الاستخدام صحيح قانونياً؟




    خامساً:

    (جملةٌ أعجبتني ترجمتها):

    أعجبتني كثيراً ترجمة الأخت الكريمة مها دحام للجملة التالية في المادة الثانية:


    تحديد مكان وتاريخ وجدول الأعمال ومستوى المشاورات بالطرق الدبلوماسية ويعمل الطرفان على تنظيم مشاورات بشكل دوري وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل،


    Determining the venue, date, agenda and level of the consultations through diplomatic channels, both parties shall hold regular consultations on the principles of regularity and rotation





    وهناك ملاحظات على استخدام بعض الكلمات في ترجمات الإخوة والأخوات الكرام, لكني آثرت انتظار المبادرات الكريمة للإخوة والأخوات الكرام بالتعليق.




    أعود فأقول أني استفدت استفادةً كبيرة من ترجمات جميع الإخوة والأخوات الكرام, وليس لدي أدنى شك في قدراتهم, بل أني أجزم أن لدي أخطاءً في ترجمتي, أنتظر رأي المختصين فيها.


    وما كتبته هو اجتهادات شخصية, تقبل الصواب والخطأ.



    وفقنا الله وإياكم والمسلمين جميعاً إلى ما يُحب ويرضى.

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  18. #138
    عـضــو الصورة الرمزية مها دحام
    تاريخ التسجيل
    13/06/2007
    المشاركات
    450
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،،،
    الأخ شيزر الكريم

    الأخوة والأخوات الكرام

    بالنسبة لأستخدام will بدلا من shall أعتقدت انه من الممكن استخدامها في الجزء الثاني من الترجمة

    Meetings between ministers or their representatives will be held with the consent of both parties if needed. The meetings will be convened annually at deputy ministers' level, managers, experts or their representatives or whenever deemed necessary

    in triplicate فضلت استخدامها بدلا من التقيد بمفردة معينة لكن لست متأكدة ان كانت قانونية ام لا حيث بحثت عنها في اكسفورد لكن لم يذكر ان كانت قانونية

    وبالنسبة لمبدا المعاملة بالمثل انا ايضا رغبت بأستخدام the priciple of reciprocity حيث وجدتها في القاموس تعني the priciple of mutual excahnge فيجوز أستخدامها ذلك لأنها نفس المعني وحسب ما هو موضوح في أكسفورد ولكن لا اعرف ان كان ينبغي التقيد بالمصطلح الذي قدمه لنا الأستاذ عامر العظم .

    تحياتي للجميع ولي عودة بأذن الله حيث كانت هذه الملاحظات في عجالة


  19. #139
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    العمر
    46
    المشاركات
    441
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأخت الكريمة مها دحام

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    الشكر الجزيل لكِ على تعليقكِ الكريم وآرائكِ البناءة.


    بالنسبة لاستخدام (will) فإني ما زلت أتحفظ على صحة استخدامها في هذا الموضع لأن (shall) أقوى منها وأبلغ قانونياً ودبلوماسياً.


    بالنسبة لترجمة (مبدأ المعاملة بالمثل) بـ(principle of reciprocity), أعتقد أنه صحيح. أرجو الاطلاع على الرابط التالي:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Recipro...onal_relations)



    بالنسبة لاستخدام (triplicate) في الترجمة القانونية والدبلوماسية, أرجو مراجعة الروابط التالية:

    http://www.forost.ungarisches-instit...19330216-1.pdf

    http://www.forost.ungarisches-instit...19340912-1.pdf

    http://www.ibiblio.org/pha/policy/pre-war/361125a.html

    http://query.nytimes.com/mem/archive...DE&oref=slogin






    بانتظارالمزيد من تعليقاتكِ وإسهاماتكِ الكريمة.


    مع فائق التقدير والاحترام

    [align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.

    أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .


    ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]



    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  20. #140
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الزملاء والزميلات الأكارم،
    سامحوني على التأخير وأتمنى أن تكونوا قد استفدتم من هذه الورشة.

    أضع أدناه الترجمة الإنجليزية المقترحة لمذكرة التفاهم الدبلوماسية آملا قيام كل زميل وزميل بمقارنة ترجمته بالترجمة المقترحة واستخلاص النتائج والفروقات والفوائد ونشرها هنا.

    principle of reciprocity (مبدأ التبادلية) مصطلح صحيح ويجب على كل مترجم أن يستخدم محرك البحث والمصادر الرقمية لمعرفة مدى شيوع ودقة واستخدام كل مصطلح.. لدى كل مترجم أدوات رقمية هائلة يجب أن يستفيد منها ويوظفها في عمله وتطوير نفسه.

    أرجو التفكير في استخدام Pursuant to و according to والبحث عن مصطلحات عبر محركات البحث لمعرفة الفرق بينهما والمصطلحات المستخدمة مع كل منهما أو طرح الموضوع على أعضاء الجمعية.

    أرجو من الأخ شيزر، أن يفكر في جمع وإعداد منهج تدريبي عن ترجمة مذكرة التفاهم الدبلوماسية من خلال ما طرح في هذه الورشة في هذا المجال وسأتابع مسألة وكالة التوظيف إن شاء الله عندما أنهي بعض الأولويات، كما أرجو منه إرسال الأسماء التي اجتازت الدورة إلى بريد watacourses@gmail.com تمهيدا لإعداد الشهادات للناجحين وصياغة خبر عن الورشة مع الناجحين وإرساله لي على البريد الداخلي لنشره في وكالة واتا للأنباء.

    أشكركم وأحييكم ووفقكم الله.


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

+ الرد على الموضوع
صفحة 7 من 8 الأولىالأولى ... 3 4 5 6 7 8 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •