Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ترجمة لقصة زاهية بنت البحر "أين المفر"

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 49

الموضوع: ترجمة لقصة زاهية بنت البحر "أين المفر"

  1. #1
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي ترجمة لقصة زاهية بنت البحر "أين المفر"

    Nowhere to Go

    (قصة قصيرة جداً من تأليف الأديبة زاهية بنت البحر)


    He turned his television off, fled the hustle and bustle of city life and headed for the desert. He took his family, and what they need to live safely. They found in the moon a companion, and in the roosters’ crowing and the sheep’s bleating a solace. Then a passing snake bit his daughter, sand dunes swallowed his son and his wife, overcome by grief over the demise of her two children, also died.
    He returned to his city home alone switching between news channels.0


    (خاتمة أضيفت بواسطة: محمود عادل بادنجكي)

    Finding news of his story anywhere on television was in vain!!!0

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  2. #2
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    فيما يلي النص بالعربية:

    أينَ المَفرُّ؟

    أغلق التلفاز ،هاجرًا المدينةَ، وصخبَ الحضارةِ فيها إلى الصحراء مع عائلته، وما يلزمهم لحياة آمنة، سميرهم القمر، وأنيس وحدتهم صياح الديكة وثغاء الأغنام، إلى أن قرص حنشٌ عابرٌ ابنته، وطمرت الكثبان الرملية أخاها، وماتت زوجته قهرًا على ولديها، فعاد إلى بيته في المدينة يتنقل بين محطات الأخبار .
    بقلم
    زاهية بنت البحر


    ولم يسمع خبراً عمّا حصل له, ولأولاده!!
    بقلم:
    محمود عادل بادنجكي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    عزيزتى منى
    جميل الاختيار لهذه القصة الرمزية
    كله تمام واعجبنى معالجتك ل " سميرهم القمر "
    ولكن ما رايك فى حنش يقرص وآخر يعض هل يقرص = يعض ؟
    مارايك نشرح شوية الفرق بين الاثنين
    و مارايك فى sting ومرادفاتها
    علما بان الناموسة تعض وهى حشرة !


    لم تروق لى passing snake ، لماذا لا نحذف passing؟ اجد الترجمة اكثر سلاسة بدونها


  4. #4
    شاعرة وكاتبة الصورة الرمزية زاهية بنت البحر
    تاريخ التسجيل
    15/11/2006
    المشاركات
    7,681
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    رائعة جدا أختي الغالية منى هلال لايسعني إلا الدعاء لك بالخير وبالنجاح الدائم في حياتك الخاصة والعامة، ترجمة موفقة جدا .
    أختك
    بنت البحر


  5. #5
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أختي العزيزة إيمان

    شكراً على قراءتك لترجمتي

    تعليقي بالنسبة لكلمة قرص الثعبان بالعربي "قرص" ولكنها إذا ترجمناها حرفياً إلى sting تكون خطئاً. فنحن نقول
    the bee stings
    مثلاً
    أي أن الحشرات هي التي يستعمل معها sting

    أما بالنسبة للحيوانات التي لها أنياب وأسنان فكلمة bite هي التي تستعمل وعليه فعبارة
    snake bite (noun)0
    أو
    snake bites/bit (verb)0
    هي الصحيحة في هذا السياق

    أما بالنسبة لكلمة passing فأنا معك، ولكن سأستعيض عنها بكلمة wild لأني أعتقد أن الجملة محتاجة لصفة to qualify الثعبان.

    شكراً لك

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  6. #6
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أختي العزيزة إيمان

    شكراً على قراءتك لترجمتي

    تعليقي بالنسبة لكلمة قرص الثعبان بالعربي "قرص" ولكنها إذا ترجمناها حرفياً إلى sting تكون خطئاً. فنحن نقول
    the bee stings
    مثلاً
    أي أن الحشرات هي التي يستعمل معها sting

    أما بالنسبة للحيوانات التي لها أنياب وأسنان فكلمة bite هي التي تستعمل وعليه فعبارة
    snake bite (noun)0
    أو
    snake bites/bit (verb)0
    هي الصحيحة في هذا السياق

    أما بالنسبة لكلمة passing فأنا معك، ولكن سأستعيض عنها بكلمة wild لأني أعتقد أن الجملة محتاجة لصفة to qualify الثعبان.

    شكراً لك

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  7. #7
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زاهية بنت البحر مشاهدة المشاركة
    رائعة جدا أختي الغالية منى هلال لايسعني إلا الدعاء لك بالخير وبالنجاح الدائم في حياتك الخاصة والعامة، ترجمة موفقة جدا .
    أختك
    بنت البحر

    أختي الغالية زاهية

    يشرفني هذا القول منك، وأسألك أن تكثري من الدعاء فأنا في أمس الحاجة إليه.

    ليت لي ملكتك في تطويع العربية لكي أفي بحق أدبك وشعرك وإبداعك بالإنجليزية
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    لك خالص حبي ومودتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  8. #8
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زاهية بنت البحر مشاهدة المشاركة
    رائعة جدا أختي الغالية منى هلال لايسعني إلا الدعاء لك بالخير وبالنجاح الدائم في حياتك الخاصة والعامة، ترجمة موفقة جدا .
    أختك
    بنت البحر

    أختي الغالية زاهية

    يشرفني هذا القول منك، وأسألك أن تكثري من الدعاء فأنا في أمس الحاجة إليه.

    ليت لي ملكتك في تطويع العربية لكي أفي بحق أدبك وشعرك وإبداعك بالإنجليزية
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    لك خالص حبي ومودتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  9. #9
    شاعرة وكاتبة الصورة الرمزية زاهية بنت البحر
    تاريخ التسجيل
    15/11/2006
    المشاركات
    7,681
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    جزاك الله الخير أختي الحبيبة منى، وحقق أمانيك، ويسر أمورك، ورعاك بحبه وحنانه. تستحقين والله الدعاء الصادق لأمانتك، وسمو نفسك وحبك للخير، عندي قناعة تامة بأنه لايترجم أعمالي إلا الصفوة لأن الله هو الذي ييسر لها ذلك وأدعوه أن يجعلك من الصفوة لأنك جديرة بذلك بإذن الله.. دمت لي أختًا في الرحمن أعتز بك.
    أختك
    بنت البحر


  10. #10
    شاعرة وكاتبة الصورة الرمزية زاهية بنت البحر
    تاريخ التسجيل
    15/11/2006
    المشاركات
    7,681
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    جزاك الله الخير أختي الحبيبة منى، وحقق أمانيك، ويسر أمورك، ورعاك بحبه وحنانه. تستحقين والله الدعاء الصادق لأمانتك، وسمو نفسك وحبك للخير، عندي قناعة تامة بأنه لايترجم أعمالي إلا الصفوة لأن الله هو الذي ييسر لها ذلك وأدعوه أن يجعلك من الصفوة لأنك جديرة بذلك بإذن الله.. دمت لي أختًا في الرحمن أعتز بك.
    أختك
    بنت البحر


  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منى هلال مشاهدة المشاركة
    أختي العزيزة إيمان

    شكراً على قراءتك لترجمتي

    تعليقي بالنسبة لكلمة قرص الثعبان بالعربي "قرص" ولكنها إذا ترجمناها حرفياً إلى sting تكون خطئاً. فنحن نقول
    the bee stings
    مثلاً
    أي أن الحشرات هي التي يستعمل معها sting

    أما بالنسبة للحيوانات التي لها أنياب وأسنان فكلمة bite هي التي تستعمل وعليه فعبارة
    snake bite (noun)0
    أو
    snake bites/bit (verb)0
    هي الصحيحة في هذا السياق

    أما بالنسبة لكلمة passing فأنا معك، ولكن سأستعيض عنها بكلمة wild لأني أعتقد أن الجملة محتاجة لصفة to qualify الثعبان.

    شكراً لك
    انا معك فى شرح العض والقرص
    تصدقى ان هذه المفرده الصغيرة اخذت منى وقت طويل فى النقاش!
    فسألت امى كيف يقرص الثعبان هل يعض ام يلتف على الانسان ويعصره ويميته
    فكان الرد انه يفعل الاثنين
    وكدت ادخل هذا الصباح لأغير موضوع القرص والعض نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ولكنك سبقتى

    وطبعا انا معك فى ان ال bee stings يالتأكيد

    وما رايك فى astray بدل wild

    تحياتى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  12. #12
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منى هلال مشاهدة المشاركة
    أختي العزيزة إيمان

    شكراً على قراءتك لترجمتي

    تعليقي بالنسبة لكلمة قرص الثعبان بالعربي "قرص" ولكنها إذا ترجمناها حرفياً إلى sting تكون خطئاً. فنحن نقول
    the bee stings
    مثلاً
    أي أن الحشرات هي التي يستعمل معها sting

    أما بالنسبة للحيوانات التي لها أنياب وأسنان فكلمة bite هي التي تستعمل وعليه فعبارة
    snake bite (noun)0
    أو
    snake bites/bit (verb)0
    هي الصحيحة في هذا السياق

    أما بالنسبة لكلمة passing فأنا معك، ولكن سأستعيض عنها بكلمة wild لأني أعتقد أن الجملة محتاجة لصفة to qualify الثعبان.

    شكراً لك
    انا معك فى شرح العض والقرص
    تصدقى ان هذه المفرده الصغيرة اخذت منى وقت طويل فى النقاش!
    فسألت امى كيف يقرص الثعبان هل يعض ام يلتف على الانسان ويعصره ويميته
    فكان الرد انه يفعل الاثنين
    وكدت ادخل هذا الصباح لأغير موضوع القرص والعض نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ولكنك سبقتى

    وطبعا انا معك فى ان ال bee stings يالتأكيد

    وما رايك فى astray بدل wild

    تحياتى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  13. #13
    عـضــو الصورة الرمزية ليلى جوهر
    تاريخ التسجيل
    21/10/2007
    المشاركات
    66
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    صباحا عبقه الود والحبور
    الشاعرة والقاصة زاهية جزاك الله خيرا مع هذا الصباح الروحاني كنت قد قرأت قبل دقائق قصيدتك ( كشفت غطاها) وتركت توقيعي مذيل بالحبور .
    أيضا الشكر موصولا لمنى هلال حقا جزاها الله خيرا كونها تترجم ما لديك من فيض شعورا روحاني بلمسات انسانية راقي تميز بها شعرك أدام الله عليك وعلينانعمة الايمان وألبسك دثار العافية .
    آمين

    أختك ليلى جوهر

    الفن سلطان الروح و طلسمه الإبداع

  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية ليلى جوهر
    تاريخ التسجيل
    21/10/2007
    المشاركات
    66
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    صباحا عبقه الود والحبور
    الشاعرة والقاصة زاهية جزاك الله خيرا مع هذا الصباح الروحاني كنت قد قرأت قبل دقائق قصيدتك ( كشفت غطاها) وتركت توقيعي مذيل بالحبور .
    أيضا الشكر موصولا لمنى هلال حقا جزاها الله خيرا كونها تترجم ما لديك من فيض شعورا روحاني بلمسات انسانية راقي تميز بها شعرك أدام الله عليك وعلينانعمة الايمان وألبسك دثار العافية .
    آمين

    أختك ليلى جوهر

    الفن سلطان الروح و طلسمه الإبداع

  15. #15
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    الأستاذة منى هلال.. لك وافر التحية.
    الأستاذة زاهية بنت البحر.. لك كبير الاحترام.
    إبداع الأخت زاهية، لا يوازيه إلا تميّز الأخت منى.. بورك فيكما.
    أريد أن أوضّح شيئًا لعلي به أكون مصيبًا:
    الثعبان لا يقرص، إنما يلدغ.
    وأذى الثعابين نوعان:
    - اللدغ، وعادة ما يكون من الحيّات.
    - الخنق بقطع الدم عن رأس الضحية، وهو ما يقوم به الحنش، حيث يطوق الضحية ويلتف حولها، ويبدأ في عصرها بعضلاته القوية، إلى تختنق وتموت.
    أرجو أن يكون في هذا فائدة للترجمة.
    لكما التحية.


  16. #16
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    الأستاذة منى هلال.. لك وافر التحية.
    الأستاذة زاهية بنت البحر.. لك كبير الاحترام.
    إبداع الأخت زاهية، لا يوازيه إلا تميّز الأخت منى.. بورك فيكما.
    أريد أن أوضّح شيئًا لعلي به أكون مصيبًا:
    الثعبان لا يقرص، إنما يلدغ.
    وأذى الثعابين نوعان:
    - اللدغ، وعادة ما يكون من الحيّات.
    - الخنق بقطع الدم عن رأس الضحية، وهو ما يقوم به الحنش، حيث يطوق الضحية ويلتف حولها، ويبدأ في عصرها بعضلاته القوية، إلى تختنق وتموت.
    أرجو أن يكون في هذا فائدة للترجمة.
    لكما التحية.


  17. #17
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زاهية بنت البحر مشاهدة المشاركة
    جزاك الله الخير أختي الحبيبة منى، وحقق أمانيك، ويسر أمورك، ورعاك بحبه وحنانه. تستحقين والله الدعاء الصادق لأمانتك، وسمو نفسك وحبك للخير، عندي قناعة تامة بأنه لايترجم أعمالي إلا الصفوة لأن الله هو الذي ييسر لها ذلك وأدعوه أن يجعلك من الصفوة لأنك جديرة بذلك بإذن الله.. دمت لي أختًا في الرحمن أعتز بك.
    أختك
    بنت البحر
    اللهم آمين ... اللهم استجب ... اللهم اجعلني عند حسن ظنك بي
    جزيت الخير أختي الحبيبة

    خالص حبي ومودتي لكِ

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  18. #18
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زاهية بنت البحر مشاهدة المشاركة
    جزاك الله الخير أختي الحبيبة منى، وحقق أمانيك، ويسر أمورك، ورعاك بحبه وحنانه. تستحقين والله الدعاء الصادق لأمانتك، وسمو نفسك وحبك للخير، عندي قناعة تامة بأنه لايترجم أعمالي إلا الصفوة لأن الله هو الذي ييسر لها ذلك وأدعوه أن يجعلك من الصفوة لأنك جديرة بذلك بإذن الله.. دمت لي أختًا في الرحمن أعتز بك.
    أختك
    بنت البحر
    اللهم آمين ... اللهم استجب ... اللهم اجعلني عند حسن ظنك بي
    جزيت الخير أختي الحبيبة

    خالص حبي ومودتي لكِ

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  19. #19
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايمان حمد مشاهدة المشاركة
    انا معك فى شرح العض والقرص
    تصدقى ان هذه المفرده الصغيرة اخذت منى وقت طويل فى النقاش!
    فسألت امى كيف يقرص الثعبان هل يعض ام يلتف على الانسان ويعصره ويميته
    فكان الرد انه يفعل الاثنين
    وكدت ادخل هذا الصباح لأغير موضوع القرص والعض نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ولكنك سبقتى
    وطبعا انا معك فى ان ال bee stings يالتأكيد

    وما رايك فى astray بدل wild

    تحياتى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    والله يا أخت إيمان حكاية العض والقرص دي لا تحتاج منا كل هذا العناء (ولا سؤال الست الحاجة بالذات) فالإنجليزية أحادية الأبعاد إذا ما قورنت بالعربية.
    أما بالنسبة لكلمة astray فبصراحة لا أستسيغها وقررت الإبقاء على الترجمة على ما هي عليه... والحمد لله رب العالمين.

    تعرفي أنت خليتيني أعمل إيه
    خليتيني أشعر ...
    اسمعي لما أتت به قريحتي عندما قرأتُ ردك ... واضحكي إن شئت فعندما قرأت أنا ما كتبت مـُت من الضحك على نفسي:

    اتركيها وحالها كفاها تأويلا = فالقصة قصيرة لا تحتاج تطويلا

    تحياتي لكِ نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  20. #20
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايمان حمد مشاهدة المشاركة
    انا معك فى شرح العض والقرص
    تصدقى ان هذه المفرده الصغيرة اخذت منى وقت طويل فى النقاش!
    فسألت امى كيف يقرص الثعبان هل يعض ام يلتف على الانسان ويعصره ويميته
    فكان الرد انه يفعل الاثنين
    وكدت ادخل هذا الصباح لأغير موضوع القرص والعض نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ولكنك سبقتى
    وطبعا انا معك فى ان ال bee stings يالتأكيد

    وما رايك فى astray بدل wild

    تحياتى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    والله يا أخت إيمان حكاية العض والقرص دي لا تحتاج منا كل هذا العناء (ولا سؤال الست الحاجة بالذات) فالإنجليزية أحادية الأبعاد إذا ما قورنت بالعربية.
    أما بالنسبة لكلمة astray فبصراحة لا أستسيغها وقررت الإبقاء على الترجمة على ما هي عليه... والحمد لله رب العالمين.

    تعرفي أنت خليتيني أعمل إيه
    خليتيني أشعر ...
    اسمعي لما أتت به قريحتي عندما قرأتُ ردك ... واضحكي إن شئت فعندما قرأت أنا ما كتبت مـُت من الضحك على نفسي:

    اتركيها وحالها كفاها تأويلا = فالقصة قصيرة لا تحتاج تطويلا

    تحياتي لكِ نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 1

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •