وكالة واتا لتوظيف المترجمين


تمهيد:
• كعامر العظم، الذي يعمل منذ ست سنوات في حشد المترجمين ويصرخ ليلا نهارا على المترجمين العرب للنهوض والبناء والحوار والعطاء، أعرف أن المترجم العربي يبحث عن رغيف الخبر أولا وعن "الستر" ثانيا وعن عدم سماع صوت ونداءات عامر العظم ثالثا أو أولا!
• كنت قادرا على إطلاق هذا المشروع كمشروع شخصي خاصة أنني أوشكت على إطلاق موقع مؤسسة عامر العظم للترجمة والنشر والتدريب بعد حوالي عامين من إطلاق فكرة إنشائها على المنتديات بسبب انشغالي اللعين! لكنني قلت أن الجمعية أهم.
• ألاحظ من خلال متابعتي لحركة الترجمة العربية والأجنبية والمترجمين العرب والأجانب أن مواقع الإعلانات عن وظائف للمترجمين العرب وأعمال وطلبات الترجمة مبعثرة ولا يصل إليها الجميع.
• المترجمون العرب منتشرون في كل دول العالم وتمتاز جمعيتنا أن جميع الأكاديميين والمترجمين والأدباء والشعراء والمؤسسات والمنظمات هم أعضاء أو من متابعي واتا.
• فكرت صباح اليوم الاستفادة من سمعة ومصداقية وانتشار الجمعية التي يتابعها الجميع، وبعد إطلاق موقع وكالة واتا للأنباء، بإنشاء وكالة دولية شاملة وقوية لإعلانات توظيف المترجمين والأكاديميين وأعمال الترجمة والبحث عن وظائف وأعمال تكون ملتقى الجميع.
• أفكر أن تكون هذه الوكالة مهنية ومحترفة ومتقدمة البرمجية والتقنية بحيث تعتمد على نفسها وتدعم الجمعية إن استطاعت.
• أرى أن تشمل الوكالة دليلا للمترجمين واللغويين وتنشر إعلانات الجامعات، الباحثة عن أكاديميين، والمنظمات والمؤسسات والشركات، العربية وغير العربية، والأكاديميين الباحثين عن عمل أيضا.

أسئلة:
• هل تراها فكرة مجدية؟ (استطلاع منشور أعلاه)
• ما الفائدة من إنشائها؟!
• ما أفضل مواقع على الشبكة متخصصة في إعلانات توظيف المترجمين أو التوظيف عموما؟
• ما البرامج والبرمجيات التي ترى استخدامها؟
• ما الأبواب الأخرى التي ترى إنشاءها؟
• هل تعرف مبرمجا محترفا وكم يكلف برمجة وتصميم موقع الوكالة؟
• ماذا تستطيع أن تقدم للوكالة وهل ترغب في العمل في الوكالة وماذا يمكن أن تقدم لها؟
• هل لديك الخبرة اللازمة لإدارة هذه الوكالة عصريا واحترافيا؟
• كيف يمكن توظيف الوكالة تجاريا؟
• هل تستطيع أن تضع الآن جميع أفكارك وخبراتك وآرائك ونصائحك وقدراتك هنا؟!