آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: مساعدة فى ترجمة

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية راندا فوزى
    تاريخ التسجيل
    26/01/2008
    المشاركات
    17
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي مساعدة فى ترجمة

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أنا اعمل فى شركة تصنيع مواسير وقطع صرف المياه ، واترجم هذه الكلمات لوضعها فى ورقة دعايا لنا ، رجاء من اساتذتى مساعدتى فيها وهى كالاتى:

    المس ... وحس الفرق
    روعة التصميم وكفاءة الأداء
    1. البيت المضمون
    2. أكبر مسافة ركوب
    3. اسهل طريقة فتح
    4. تركيب بدون اخطاء
    5. ضبط الخط صح الصح
    6. اعلى تدفق انسيابى
    7. انقى أنواع الخامات
    8. أكبر قطر لباب الكشف
    أقطار من 48 مم حتى 160 مم

    ولكم جزيل الشكر والامتنان


  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    23/01/2007
    المشاركات
    814
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأستاذة راندا
    تحية طيبة وبعد
    هلا تفضلت بترجمة بعض هذه الكلمات ورؤية التعليق / التعقيب المتعلق بكل منها بعد ذلك.

    اللهم إنا نسألك من خيرك ....خيرك الذى لا يؤتيه غيرك

  3. #3
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الأخت الفاضلة راندا فوزي الموقرة
    السلام عليكم و رحمة الله وبركاته

    touch and feel(realize) the difference
    unique design and satifactory performance
    the longest riding distance
    the most convenient way of opening
    fault free installation
    perfect line control
    highest smooth flow
    the best and purest materials
    largest diameter of check point cover
    variable dimameters from 48 to 160 mm
    وتفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
    مع تحيات نضال سيف الدين خالد
    مترجم و مستشار]

    نضال سيف الدين خالد
    مترجــم و مســـــتشار

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    09/02/2008
    العمر
    36
    المشاركات
    58
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    ما شاء الله عليك أخي نضال .. بوركت ودام عطاؤك ..


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية راندا فوزى
    تاريخ التسجيل
    26/01/2008
    المشاركات
    17
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    شكرا لجميع من حاول مساعدتى

    شكر خاص للأستاذ نضال

    بالنسبة لترجمتى هى كالاتى:

    [LEFT]Touch … and feel the difference

    Wonderful design and high efficiency

    1. The guaranteed home
    2. The biggest installation distance.
    3. The easiest way to open
    4. Installation with no defects
    5. Top German quality
    6. Adjusting the line 100%
    7. The highest smooth flowing
    8. The purist kind of materials
    9. The biggest diameter for the inspection door
    10. Diameters range from 48 mm to 160 mm.

    فى انتظار تعليقاتكم


  6. #6
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي A LETTER OF APPRECIATION AND GRATITUDE

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسماعيل ابو مديغم مشاهدة المشاركة
    ما شاء الله عليك أخي نضال .. بوركت ودام عطاؤك ..
    الأستاذ الفاضل إسماعيل أبو مديغم الموقر
    السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
    شكراً جزيلاً أخي الفاضل
    و تفضلوا بقبول فائق الإحترام والتقدير
    مع تحيات نضال سيف الدين خالدنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    نضال سيف الدين خالد
    مترجــم و مســـــتشار

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •