آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 21

الموضوع: تعبير اليوم:Blood, sweat and tears

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي تعبير اليوم:Blood, sweat and tears

    تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة في اطار الاعداد الجماعي لمسرد التعبيرات الانجليزية الشائعة ، و الدعوة عامة لكافة اعضاء واتا للمشاركة في مثل هذا العمل الهام والذي سيعود علينا بالنفع جميعا ان شاء الله ، و سوف يتم ادراج جميع اسماء المشاركين في مقدمة هذا المسرد حفظا لحقهم في الترجمة والاعداد


    Blood, sweat and tears

    If something will take blood, sweat and tears, it will be very difficult and will require a lot of effort and sacrifice

    Blow a gasket
    If you blow a gasket, you get very angry

    Blow by blow
    A blow-by-blow description gives every detail in sequence

    Blow hot and cold
    If you blow hot and cold on an idea, your attitude and opinion keeps changing; one minute you are for it, the next you are against

    Blow me down
    People say '(well,) blow me down' when you have just told them something surprising, shocking or unexpected. ('Blow me down with a feather' is also used.)


    مودتي

    سمير الشناوي
    25 ابريل 2008


  2. #2
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي تعبير اليوم:Blood, sweat and tears

    تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة في اطار الاعداد الجماعي لمسرد التعبيرات الانجليزية الشائعة ، و الدعوة عامة لكافة اعضاء واتا للمشاركة في مثل هذا العمل الهام والذي سيعود علينا بالنفع جميعا ان شاء الله ، و سوف يتم ادراج جميع اسماء المشاركين في مقدمة هذا المسرد حفظا لحقهم في الترجمة والاعداد


    Blood, sweat and tears

    If something will take blood, sweat and tears, it will be very difficult and will require a lot of effort and sacrifice

    Blow a gasket
    If you blow a gasket, you get very angry

    Blow by blow
    A blow-by-blow description gives every detail in sequence

    Blow hot and cold
    If you blow hot and cold on an idea, your attitude and opinion keeps changing; one minute you are for it, the next you are against

    Blow me down
    People say '(well,) blow me down' when you have just told them something surprising, shocking or unexpected. ('Blow me down with a feather' is also used.)


    مودتي

    سمير الشناوي
    25 ابريل 2008


  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    Blood, sweat and tears

    If something will take blood, sweat and tears, it will be very difficult and will require a lot of effort and sacrifice

    مضنى وفادح
    Blow a gasket
    If you blow a gasket, you get very angry

    اشتاط غضبا
    Blow by blow
    A blow-by-blow description gives every detail in sequence
    بالتفصيل الممل البطىء

    Blow hot and cold
    If you blow hot and cold on an idea, your attitude and opinion keeps changing; one minute you are for it, the next you are against
    مذبذب بين ذاك وذاك
    Blow me down
    People say '(well,) blow me down' when you have just told them something surprising, shocking or unexpected. ('Blow me down with a feather' is also used)

    ادهشتنى
    مش معقول!!!
    قول كلام غير ده !


  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    Blood, sweat and tears

    If something will take blood, sweat and tears, it will be very difficult and will require a lot of effort and sacrifice

    مضنى وفادح
    Blow a gasket
    If you blow a gasket, you get very angry

    اشتاط غضبا
    Blow by blow
    A blow-by-blow description gives every detail in sequence
    بالتفصيل الممل البطىء

    Blow hot and cold
    If you blow hot and cold on an idea, your attitude and opinion keeps changing; one minute you are for it, the next you are against
    مذبذب بين ذاك وذاك
    Blow me down
    People say '(well,) blow me down' when you have just told them something surprising, shocking or unexpected. ('Blow me down with a feather' is also used)

    ادهشتنى
    مش معقول!!!
    قول كلام غير ده !


  5. #5
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    تحياتي إليك أخي سمير - أدام الله عليك الصحة والعافية - كم أنا سعيدة بعودة النشاط في هذا المنتدى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    إليك مقترحاتي لتعبيرات اليوم:

    1- بالدم والدموع والعرق/ بالدم والعرق والدموع (يبدو أن هذا التعبير يمكن استعارته برمته كما هو من الإنجليزية ووجدته في روابط كثيرة يمكن العثور عليها بسهولة بالاستعانة بالسيد جوجل)

    2- غضب عارم/ ثورة غضب

    3- خطوة بخطوة

    4- عين التذبذب / منتهى التذبذب

    5- مش ممكن / مش معقول / يا خبر اسود / يا دهوتي (وكلها بالعامية المصرية)

    مع خالص تحياتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  6. #6
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    تحياتي إليك أخي سمير - أدام الله عليك الصحة والعافية - كم أنا سعيدة بعودة النشاط في هذا المنتدى نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    إليك مقترحاتي لتعبيرات اليوم:

    1- بالدم والدموع والعرق/ بالدم والعرق والدموع (يبدو أن هذا التعبير يمكن استعارته برمته كما هو من الإنجليزية ووجدته في روابط كثيرة يمكن العثور عليها بسهولة بالاستعانة بالسيد جوجل)

    2- غضب عارم/ ثورة غضب

    3- خطوة بخطوة

    4- عين التذبذب / منتهى التذبذب

    5- مش ممكن / مش معقول / يا خبر اسود / يا دهوتي (وكلها بالعامية المصرية)

    مع خالص تحياتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  7. #7
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    عزيزتي ايمان

    ترجمة واعية كصاحبتها

    و لكنني ابحث عن ترجمة اخرى للتعبير الاخير


    مودتي

    سمير الشناوي


  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الشناوي مشاهدة المشاركة
    عزيزتي ايمان

    ترجمة واعية كصاحبتها

    و لكنني ابحث عن ترجمة اخرى للتعبير الاخير


    مودتي

    سمير الشناوي

    أفحمتنـــى


    ما رايك ؟


  9. #9
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    عزيزتي منى

    ترجمة ممتازة كالعادة

    اكن الا تظني ان التعبير الاخير يحتاج بالاضافة الى ترجمتك شيء مثل " اقرصني"

    " انا مش مصدق -اقرصني اكون بحلم"

    ما رايك و ما راي ايمان
    و لا ادري اين اختنا العزيزة ايناس ؟ الا يعرف احد اخبارها؟

    مودتي

    سمير الشناوي


  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    ايناس على ما اعتقد بخير و تكتب فى منتديات الجمعية المصرية

    مرة وصلنى اى ميل ولما تصفحته وجدت اسمها باللون البنفسجى هناك

    والله اعلم


  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    بالنسبة لرأى ّ

    انا لم اسمع بهذا التعبير من قبل
    هذا كل ما وجدته عن Blow
    http://webster-dictionary.net/d.aspx?w=Blow


    ولو كنت سأنهج محاولتك فربما تقصد

    انا فى حلم ولا فى علم ( حد يصب على ماء بارد او اى شىء من هذا القبيل)


  12. #12
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايمان حمد مشاهدة المشاركة

    أفحمتنـــى


    ما رايك ؟
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    الحمد له انك قللتي من حجم الفونت

    انا لم افحمك معاذ الله !!!!

    و لكن ما معنى افحمتني ؟؟؟؟؟؟


    سمير الشناوي


  13. #13
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايمان حمد مشاهدة المشاركة
    بالنسبة لرأى ّ

    انا لم اسمع بهذا التعبير من قبل
    هذا كل ما وجدته عن Blow
    http://webster-dictionary.net/d.aspx?w=Blow


    ولو كنت سأنهج محاولتك فربما تقصد

    انا فى حلم ولا فى علم ( حد يصب على ماء بارد او اى شىء من هذا القبيل)
    انا فى حلم ولا فى علم ( حد يصب على ماء بارد او اى شىء من هذا القبيل)
    يا سلام عشرة على عشرة
    هذا ما اريده

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  14. #14
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    معنى افحمتنى :
    عندما يقول شخص لآخر معلومة قوية مسكته ومذهله يكون افحمه
    مثلما افحم سيدنا ابراهيم النمرود فقيل ( بُهِت الذى كفر )
    ====
    صدقنى اسعد جدا عندما ارى اننا نعمل سويا ونصل لحل مشكلة

    تحية لسميرنا الجميل


  15. #15
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الأخوة الأحباب سمير وإيمان

    أسمع هذا التعبير كثيراً جداً في الاستعمالات اليومية وهو متداول هنا
    ويستعمل للتعبير عن منتهى الدهشة من شيء يسمعه الشخص أو يراه - أي أنها رد فعل لشيء سمعته أو رأيته. تجعل الشخص يترنح من هول المفاجأة لدرجة أنك ممكن أن توقعه بلمسة "ريشة" knock me down with a feather

    وأرى أن ترجمتك أخت إيمان جيدة ولكنها قد لا تشمل المعنى المقصود بالضبط في بعض المواضع context - فعبارة "أنا في حلم ولا في علم" أفهم أنا منها شخصياً شيء جميل قد تحقق على غير ما أتوقع وهو لا يعني بالضرورة أنه رد فعل لقول أو فعل أو حدث.

    إليكم ما وجدت في النت
    http://bits.westhost.com/idioms/id79.htm
    blow me down
    I am very surprised, I do not believe it
    Well, blow me down, Olive. You can cook spinach, too!!0

    في هذا المثل القائل يقول مش معقول (لا أصدق أبداً/ مستحيل) يا أوليف بتعرفي تطبخي السبانخ كمان.
    لا أعرف إذا كان من الممكن أن نقول في هذه الحالة: "أنا في حلم ولا في علم" - هل يمكن؟

    وهناك مثال آخر:

    http://www.english-test.net/forum/ftopic21664.html

    Well blow me down! I just can't believe I've actually passed my exam.

    This is an expression you use when you express great surprise at something you have been told and you find it difficult to believe. A similar expression is: You could knock me down with a feather!0

    أظن في هذا المثال يمكن القول:
    لا أصدق أنني قد اجتزت هذا الامتحان بنجاح
    معجزة إني نجحت في هذا الامتحان
    هذا مستحيل، لا أصدق، مش ممكن ....

    وأعتقد أنه يمكن مجازاً أن نقول
    "أنا في حلم ولا في علم" -
    بمعنى: نعم نجحت وأنا سعيدة -
    ولكنه لا يفي بنقطة كونه رد فعل يترنح له القائل من شدة المفاجأة.

    لا أدري إذا كان المعنى الذي قصدته وصل أو لا؟

    إنه
    شيء لا يمكن تصديقة / صعب التصديق
    مستحيل!!
    معجزة!!
    مش ممكن / مش معقول

    وهكذا

    لكم خالص تحياتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  16. #16
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    Blood, sweat and tears
    يتطلب تضحيات كبيرة

    Blow a gasket
    يستشيط غضبا

    Blow by blow
    بالتفصيل الممل

    Blow hot and cold
    حائر جدا

    Blow me down
    إنني لا أكاد أصدق!

    تحياتي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  17. #17
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    ترجمات مقترحة للعبارة الأخيرة: وهل يُعقلُ هذا؟ - أمعقولٌ هذا؟ - لا تمزح من فضلك!

    مودتي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  18. #18
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز منذر ( فخر منتدانا )
    زملائي الاحبة

    ليس لدي ادنى شك في صحة المعاني التي ذكرتموها لتعبير blow me down
    و لكنني على ما يبدو انني الزمت نفسي بما لا يلزم، وعلى اي حال:

    عندما نتحدث عن blow me down او knock me down with a feather
    فنحن حرفيا نقول طرحتني ايضا بريشة ، او نفختني فوقعت على الارض

    هذا هو مصدر التعبير ، والذي نشأ في عالم البحار ، انه عبارة عن تاكيد لفكرة الدهشة

    لقد ادهشتني لدرجة انه كان ممكن ان توقعني بريشة او تنفخني فأقع

    "When I heard the name of the winner, you could have knocked
    me down with a feather"


    و نحن نجد الترجمة الفرنسية مثلا لهذا التعبير :
    je suis tombé de mon haut

    ولهذا كنت ابحث عن تعبيير حسي مساعد لفكرة الدهشة.

    مودتي

    سمير الشناوي


  19. #19
    مترجم صحافي
    تاريخ التسجيل
    09/01/2007
    المشاركات
    208
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أستاذي المبدع أبداً والذي ما فتئ يدهش ويمتع. لا فض فوك ولا فقدك محبوك ولا شلت يمينك ولا جف يراعك...

    أورد هنا ترجمتي المقترحة على أن تستخدم حسب السياق العام:
    لقد أدهشتني لدرجة أن قدماي لم تعدان تقويان على حملي، تسمرت مكاني من هول المنظر/المفاجأة/الفاجعة، أو تجمد الدم في شراييني، ارتعدت أوصالي (خوفاً، حزناً، شوقاً)، أو أصابتني حالة من الوجوم عند سماعي خبر عدم قبولي أو ما شابه.
    ولكم جزيل الشكر


  20. #20
    مترجم صحافي
    تاريخ التسجيل
    09/01/2007
    المشاركات
    208
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    Blood, sweat and tears


    بالجد والعمل ويقال بالعامية "لقمة معجونة بالدم" وذلك للجهد الكبير المبذول في سبيل الحصول عليها. ويقال أيضاً "من كد/عرق جبينه".


+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •