Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
ما ترجمة "فليقل خيرًا أو ليصمت" ؟

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 21

الموضوع: ما ترجمة "فليقل خيرًا أو ليصمت" ؟

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية أيمن السيد ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    217
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي ما ترجمة "فليقل خيرًا أو ليصمت" ؟

    الأخوة الافاضل/ السلام عليكم ورحمة اللة وبركاته
    بارك الله لكم في منتداكم الرائع الغني بالكوادر المهنية والاساتذة الافاضل الذين قد اثروا الترجمة بابدعاتهم ومهارتهم.

    رجاااااااااااااااااااااء
    ما الترجمة الصحيحة ل " فليقل خيرا او ليصمت "
    ولكم جزيل الشكر
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  2. #2
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    حتى تكتمل الفائدة إليك نص الحديث بالكامل باللغة العربية

    عن أبي هريرة - رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ - أن النبي - صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ - قال : ((من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فَلْيَصِل رَحِمَه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرًا أو ليصمت )). مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
    إذا كنت تريد الترجمة الإنجليزية فإليك ما يلي:

    Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) narrated that: The Prophet (peace be upon him) said, "Whoever believes in Allah and the Last Day, let him show hospitality to his guest; and whoever believes in Allah and the Last Day, let him maintain good relation with kins; and whoever believes in Allah and the Last Day, let him speak good or remain silent.''
    [Al-Bukhari and Muslim]

    Regards
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [SIGPIC][/SIGPIC]

    عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص - رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ - قال: لم يكن رَسُول اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم - فاحشًا ولا متفحشًا، وكان يقول: (( إن من خياركم أحسنكم أخلاقًا )) . [رواه البخاري ومسلم]
    اللهم اغفر لوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا!


    Either we make history
    Or we become history!1

    ٍٍٍSaleh Al-Qammaari

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية أيمن السيد ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    217
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي

    استاذنا الفاضل / صالح القماري
    جزاك الله خير الجزاء علي سرعة استجابتك
    ولكن !! لقد قرات لها ترجمة لست متاكدا منها وهي
    make or break
    فما رايكم في ذلك؟؟ افادكم الله
    ولكم جزيل الشكر

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  4. #4
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي الكريم أيمن السيد

    وجزاك الله خيرا مثله!
    أحب أن أنوه في بادئ الأمر أن الترجمة الدينية - من واقع خبرتي- شبيهة جدا بالترجمة القانونية وتميل إلى الوضوح وعدم استخدام المصطلحات idioms بكثرة حتى ننقل الرسالة بوضوح ولا تتوه القارئ؛ هذا رأيي المتواضع القابل للمناقشة.

    وبالنسبة ل make or break
    تعني

    to make something a success or a failure. TV will either make or break courtroom justice in this country.
    http://idioms.thefreedictionary.com/make+or+break
    ˌmake-or-ˈbreak
    something that is make-or-break will lead to either success or failure:
    This could be a make-or-break speech for the prime minister.
    http://pewebdic2.cw.idm.fr/

    بناءا على هاذين التعريفين يتضح أن هذا المصطلح لا ينقل المعنى المراد في الحديث.
    ومن أجل تمام الفائدة أنقل إليك المراد بهذه الجملة وشرحها من كتاب شرح صحيح مسلم للنووي

    وَأَمَّا قَوْله صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ( فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُت ) فَمَعْنَاهُ أَنَّهُ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَتَكَلَّم فَإِنْ كَانَ مَا يَتَكَلَّم بِهِ خَيْرًا مُحَقَّقًا يُثَاب عَلَيْهِ , وَاجِبًا أَوْ مَنْدُوبًا فَلْيَتَكَلَّمْ . وَإِنْ لَمْ يَظْهَر لَهُ أَنَّهُ خَيْر يُثَاب عَلَيْهِ , فَلْيُمْسِك عَنْ الْكَلَام سَوَاء ظَهَرَ لَهُ أَنَّهُ حَرَام أَوْ مَكْرُوه أَوْ مُبَاح مُسْتَوِي الطَّرَفَيْنِ . فَعَلَى هَذَا يَكُون الْكَلَام الْمُبَاح مَأْمُورًا بِتَرْكِهِ مَنْدُوبًا إِلَى الْإِمْسَاك عَنْهُ مَخَافَةً مِنْ اِنْجِرَاره إِلَى الْمُحَرَّم أَوْ الْمَكْرُوه . وَهَذَا يَقَع فِي الْعَادَة كَثِيرًا أَوْ غَالِبًا . وَقَدْ قَالَ اللَّه تَعَالَى : { مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ } وَاخْتَلَفَ السَّلَف وَالْعُلَمَاء فِي أَنَّهُ هَلْ يُكْتَب جَمِيع مَا يَلْفِظ بِهِ الْعَبْد وَإِنْ كَانَ مُبَاحًا لَا ثَوَاب فِيهِ وَلَا عِقَاب لِعُمُومِ الْآيَة أَمْ لَا يُكْتَب إِلَّا مَا فِيهِ جَزَاء مِنْ ثَوَاب أَوْ عِقَاب ؟ وَإِلَى الثَّانِي ذَهَبَ اِبْن عَبَّاس رَضِيَ اللَّه عَنْهُمَا , وَغَيْره مِنْ الْعُلَمَاء . وَعَلَى هَذَا تَكُون الْآيَة مَخْصُوصَة , أَيْ مَا يَلْفِظ مِنْ قَوْل يَتَرَتَّب عَلَيْهِ جَزَاء . وَقَدْ نَدَبَ الشَّرْع إِلَى الْإِمْسَاك عَنْ كَثِير مِنْ الْمُبَاحَات لِئَلَّا يَنْجَرَّ صَاحِبهَا إِلَى الْمُحَرَّمَات أَوْ الْمَكْرُوهَات . وَقَدْ أَخَذَ الْإِمَامُ الشَّافِعِيُّ رَضِيَ اللَّه عَنْهُ مَعْنَى الْحَدِيث فَقَالَ : إِذَا أَرَادَ أَنْ يَتَكَلَّم فَلْيُفَكِّرْ ; فَإِنْ ظَهَرَ لَهُ أَنَّهُ لَا ضَرَر عَلَيْهِ تَكَلَّمَ , إِنْ ظَهَرَ لَهُ فِيهِ ضَرَر , أَوْ شَكَّ فِيهِ أَمْسَكَ . وَقَدْ قَالَ الْإِمَام الْجَلِيل أَبُو مُحَمَّد عَبْد اللَّه بْن أَبِي زَيْد إِمَام الْمَالِكِيَّة بِالْمَغْرِبِ فِي زَمَنه : جِمَاع آدَاب الْخَيْر يَتَفَرَّع مِنْ أَرْبَعَة أَحَادِيث : قَوْل النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَنْ كَانَ يُؤْمِن بِاَللَّهِ وَالْيَوْم الْآخِر فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُت " , وَقَوْله صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مِنْ حُسْن إِسْلَام الْمَرْء تَرْكُهُ مَا لَا يَعْنِيه " وَقَوْله صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلَّذِي اِخْتَصَرَ لَهُ الْوَصِيَّة : " لَا تَغْضَب " , وَقَوْله صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا يُؤْمِن أَحَدكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ " . وَاَللَّه أَعْلَم . ‏
    وَرَوَيْنَا عَنْ الْأُسْتَاذ أَبِي الْقَاسِم الْقُشَيْرِيِّ رَحِمَهُ اللَّه قَالَ : الصَّمْت بِسَلَامَةٍ وَهُوَ الْأَصْل وَالسُّكُوت فِي وَقْته صِفَة الرِّجَال كَمَا أَنَّ النُّطْق فِي مَوْضِعه مِنْ أَشْرَفَ الْخِصَال قَالَ : وَسَمِعْت أَبَا عَلِيّ الدَّقَّاقَ يَقُول : مَنْ سَكَتَ عَنْ الْحَقّ فَهُوَ شَيْطَان أَخْرَس . قَالَ : فَأَمَّا إِيثَار أَصْحَاب الْمُجَاهَدَة السُّكُوت فَلِمَا عَلِمُوا مَا فِي الْكَلَام مِنْ الْآفَات , ثُمَّ مَا فِيهِ مِنْ حَظِّ النَّفْس , وَإِظْهَار صِفَات الْمَدْح , وَالْمَيْل إِلَى أَنْ يَتَمَيَّز مِنْ بَيْن أَشْكَاله بِحُسْنِ النُّطْق , وَغَيْر هَذَا مِنْ الْآفَات وَذَلِكَ نَعْتُ أَرْبَاب الرِّيَاضَة , وَهُوَ أَحَد أَرْكَانهمْ فِي حُكْم الْمُنَازَلَة وَتَهْذِيب الْخُلُق . وَرَوَيْنَا عَنْ الْفُضَيْلِ بْن عِيَاض رَحِمَهُ اللَّه قَالَ : مَنْ عَدَّ كَلَامه مِنْ عَمَله قَلَّ كَلَامُهُ فِيمَا لَا يَعْنِيه . وَعَنْ ذِي النُّون رَحِمَهُ اللَّه : أَصْوَنُ النَّاس لِنَفْسِهِ أَمْسَكُهُمْ لِلِسَانِهِ . وَاَللَّه أَعْلَم .
    والله أعلم
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [SIGPIC][/SIGPIC]

    عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص - رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ - قال: لم يكن رَسُول اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم - فاحشًا ولا متفحشًا، وكان يقول: (( إن من خياركم أحسنكم أخلاقًا )) . [رواه البخاري ومسلم]
    اللهم اغفر لوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا!


    Either we make history
    Or we become history!1

    ٍٍٍSaleh Al-Qammaari

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية أيمن السيد ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    217
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي

    بارك الله لنا فيك استاذنا الفاضل
    ولكن احيانا نري بين ثنايا الكتب والتراجم اشياء ما انزل الله بها من سلطان ولا تمت للترجمة بصله من قريب او من بعيد
    بورك فيك


  6. #6
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أيمن السيد ابراهيم مشاهدة المشاركة
    بارك الله لنا فيك أستاذنا الفاضل
    ولكن أحيانا نري بين ثنايا الكتب والتراجم أشياء ما أنزل الله بها من سلطان ولا تمت للترجمة بصلة من قريب أو من بعيد
    بورك فيك
    وبارك فيك وزادنا الله وإياك علما!

    هناك أسباب كثيرة لهذه المشكلة التي نصادفها عندما نقرأ أو نطالع بعض الترجمات ومنها جهل المترجم بالمعنى الشرعي لتلك النصوص ويتعامل معها بعقليته دون الرجوع إلى أقوال أهل العلم أولًا أو إهتمام المترجم الزائد بالشكل دون المضمون في اللغة المنقول إليها.

    لذا أرى أن أي فريق لترجمة نصوص شرعية يجب أن يكون مدعما بفرق بحث شرعي أو باحث شرعي لضان ترجمة صائبة حيث يوضح لهم ما أبهم ويبين لهم ما استشكل؛ والحمد لله هذا متوفر في مكان عملي!

    وفقنا الله وإياك لما يحبه ويرضاه
    وأهلا ومرحبا بك كعضو فعال ونشيط نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعيفي رحاب هذه المنتديات الزاخرة بالعلمنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    صالح القماري
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [SIGPIC][/SIGPIC]

    عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص - رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ - قال: لم يكن رَسُول اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم - فاحشًا ولا متفحشًا، وكان يقول: (( إن من خياركم أحسنكم أخلاقًا )) . [رواه البخاري ومسلم]
    اللهم اغفر لوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا!


    Either we make history
    Or we become history!1

    ٍٍٍSaleh Al-Qammaari

  7. #7
    مترجم / أدب إنجليزي
    من كبار أعضاء الجمعية
    الصورة الرمزية سامي خمو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    81
    المشاركات
    1,340
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    اقتراح بديل

    Let him speak benevolently or hold his tongue


    مع خالص الود

    سامي خمو


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية وليد نعمان
    تاريخ التسجيل
    29/08/2007
    المشاركات
    246
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    say good words or be silent

    ثلاثية العاقل من الحكم
    اولاها اذا تم العقل نقص الكلام
    وثانيها ترك ما لا يصلح اصلح
    وثالثها ترك الجواب عن الجاهل جواب
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/01/2008
    المشاركات
    62
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    بسم الله الرحمان الرحيم

    أقترح التالي كترجمة لــ " ...... فليقل خيرًا أو ليصمت"

    Let he, who cannot speak good, remain silent


  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    جميلة جدا هذه المحاولات

    واعجبتنى نقولات اخى صالح القمارى التى هى نقولات عن دراية

    ولماذا التغيير اذا كانت الترجمة صحيحة ومباشرة ومتعارف عليها

    شكرا لكم جميعا وتحياتى لصالح وأقول له : نفتقدك .. لا تطيل الغياب


  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية وليد السلمي
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    50
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي

    السلام عليكم جميعا

    اعجبتني ترجمة الاستاذ كريم قمودي واقول: make or break

    دمتمنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية وليد السلمي
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    50
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي

    السلام عليكم جميعا

    اعجبتني ترجمة الاستاذ كريم قمودي واقول: make or break

    دمتمنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  13. #13
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وليد السلمي مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم جميعا

    اعجبتني ترجمة الاستاذ كريم قمودي واقول: make or break

    دمتمنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    make it or break it لاتعنى مايرجى من الحديث !
    توضيحات اخى القمارى واضحة وتدل على ان يمكن للشخص ان " يكحلها او يعميها " كما نقول بالعامى

    اما الحديث فغرضة ان تتكلم كلاما طيبا او تصمت افضل لأن لا يكب الناس على وجوههم فى النار الا حصاد السنتهم


  14. #14
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وليد السلمي مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم جميعا

    اعجبتني ترجمة الاستاذ كريم قمودي واقول: make or break

    دمتمنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    make it or break it لاتعنى مايرجى من الحديث !
    توضيحات اخى القمارى واضحة وتدل على ان يمكن للشخص ان " يكحلها او يعميها " كما نقول بالعامى

    اما الحديث فغرضة ان تتكلم كلاما طيبا او تصمت افضل لأن لا يكب الناس على وجوههم فى النار الا حصاد السنتهم


  15. #15
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/05/2008
    العمر
    45
    المشاركات
    4
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    معك قلبا و قالبا أستاذه إيمان

    و انا شخصيا مع الترجمة الاولى للاستاذ القماري و المقتبسة ، حيث البساطة و اعطاء المعنى بوضوح نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  16. #16
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/05/2008
    العمر
    45
    المشاركات
    4
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    معك قلبا و قالبا أستاذه إيمان

    و انا شخصيا مع الترجمة الاولى للاستاذ القماري و المقتبسة ، حيث البساطة و اعطاء المعنى بوضوح نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  17. #17
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد عبد السلام مشاهدة المشاركة
    معك قلبا و قالبا أستاذه إيمان

    و انا شخصيا مع الترجمة الاولى للاستاذ القماري و المقتبسة ، حيث البساطة و اعطاء المعنى بوضوح نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    شكرا استاذ احمد

    الحمد لله ان استاذ احمد من يوم ما سجل بتاريخ 4-5-2008 تابع مشاركتى انا فقط ووضع بجوارها هذه العلامةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ويبقى ان نتعرف عليه من خلال صورته لو تفضل وفقا لشروط التسجيل


  18. #18
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد عبد السلام مشاهدة المشاركة
    معك قلبا و قالبا أستاذه إيمان

    و انا شخصيا مع الترجمة الاولى للاستاذ القماري و المقتبسة ، حيث البساطة و اعطاء المعنى بوضوح نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    شكرا استاذ احمد

    الحمد لله ان استاذ احمد من يوم ما سجل بتاريخ 4-5-2008 تابع مشاركتى انا فقط ووضع بجوارها هذه العلامةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ويبقى ان نتعرف عليه من خلال صورته لو تفضل وفقا لشروط التسجيل


  19. #19
    عـضــو الصورة الرمزية أيمن السيد ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    217
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي

    الأخوة الافاضل/ الاخوات الفضليات:
    لا يسعني الا ان اتقدم بوافر الشكر وجليل الثناء علي ما ابديتم من اهتمام
    وبعد
    اري ان ترجمة استاذنا الكبير/ سامي خمو ، والاستاذ الجليل/ كريم قمودي ومن قبلها استاذنا الفاضل الاستاذ/ صالح القماري قد ادت من الغرض الكثير
    بارك الله فيهم
    وكذا ، الشكر للمترجمه البارعه الستاذه/ ايمان التي اري في تراجمها الكثير من الابداع
    ومن هنا من بلاد القطب والجليد اتوجه بالشكر الي الاخوه الافاضل الاستاذ/ احمد والاستاذ وليد علي مرورهم الكريم

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  20. #20
    عـضــو الصورة الرمزية أيمن السيد ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    217
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي

    الأخوة الافاضل/ الاخوات الفضليات:
    لا يسعني الا ان اتقدم بوافر الشكر وجليل الثناء علي ما ابديتم من اهتمام
    وبعد
    اري ان ترجمة استاذنا الكبير/ سامي خمو ، والاستاذ الجليل/ كريم قمودي ومن قبلها استاذنا الفاضل الاستاذ/ صالح القماري قد ادت من الغرض الكثير
    بارك الله فيهم
    وكذا ، الشكر للمترجمه البارعه الستاذه/ ايمان التي اري في تراجمها الكثير من الابداع
    ومن هنا من بلاد القطب والجليد اتوجه بالشكر الي الاخوه الافاضل الاستاذ/ احمد والاستاذ وليد علي مرورهم الكريم

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •