آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 46

الموضوع: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

  1. #1
    مترجم الصورة الرمزية مجدي عبد الواحد عنبة
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    199
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    السلام عليكم

    أحبائي في واتا : عندي دراسة رائعة (352 صفحة) عن الترجمة القانونية إلى اللغة العربية ومشاكل وحلول مقترحة. ظلت هذه الدراسة حبيسة عفلي وقرصي الصلب إلى أن من الله على بمعرفة كيفية رفعها على شبكة الانترنيت. والفضل لله أولا ثم لزميلة عزيزة يشهد الجميع بنشاطها وهي الزميلة إيمان حمد. عموما لا أطيل عليكم ورابط تحميل هذه الرسالة هو :
    http://files.filefront.com/Legal+Tra.../fileinfo.html

    أسألكم الدعاء.

    شكرا

    مجدي


  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    السلام عليكم

    الرائع مجدى عنبة

    استفتحنا بهدايا قيمة والحمد لله

    اشكر الله ان عرفنا عليك لأنك ممن يشد الرحال اليهم بعلمك وادبك

    جارى التجميل .. هذا ملف مهم احث الجميع على اقتناء نسخة منه

    وسأقوم برفع قاموسين جديدين عن البنوك لزميل لى اهدانى اياهم

    Bank Translator
    The Credit Card Translator

    حقيقة كتب هامة - اقوم حاليا بمسحهما ضوئيا لأرفعهما للجميع

    تحية صباحية نافعةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  3. #3
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    تحية العطاء


    أحيي الأخ مجدي عنبة على هذه الدراسة المفيدة، كما أحيي البطلة ايمان التي تساوي آلاف الرجال والنساء.

    أرجو، احتراما للذات والأعضاء البانين، عدم قيام أي عضو بتحميل الملفات والمرفقات إلا إذا أعطى لواتا.. كما أرجو الابتعاد عن الشكر الممل خاصة إذا كان المسجل لم يساهم جوهريا في واتا أو متخصص في المداخلات والتعليقات غير المهنية. نحن في وطن يحترم نفسه.

    تحية خذ وهات قبل الممات!


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    تحية خذ وهات قبل الممات!

    أحييك استاذنا المحترم عامر
    عليك اقوال مأثورة والله احفظها عن ظهر قلب !

    المهم : هناك خاصية منع التحميل عن من لم يساهم ب100 مشاركة منها 10 مواضيع لملفات يمكن تحميلها والاستفادة منها اولا

    وعلينا اثناء مشاركاتنا فى واتا ان نتابع المشاركات التى فى الصفحات التى نمر بها
    وأن نقوم رأسا بحذف مشاركات " شكرا لك... الخ " للجدد الذين يريدون ان يحققوا الرقم المفروض لإستخدام خواص المنتدى

    فكرة اقترحها لأستاذ بسام لتطبيقها


  5. #5
    مترجم ومستشار الصورة الرمزية نضال سيف الدين خالد
    تاريخ التسجيل
    17/11/2007
    العمر
    70
    المشاركات
    769
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الأستاذ مجدي عبد الواحد عنبة الموقر
    السلام عليكم و رحمة الله وبركاتــــــــه
    شكراً جزيلاً أستاذنا الفاضل على إرشادكم إلى هذا المرجع المعجمي جعل الله ثوابه في صحائف أعمالكم .
    و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
    مع تحيات نضال سيف الدين خالد

    نضال سيف الدين خالد
    مترجــم و مســـــتشار

  6. #6
    مترجم الصورة الرمزية مجدي عبد الواحد عنبة
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    199
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم

    أشكرك استاذ عامر شكرا جزيلا على ما خطته يداك من أجلي وإنه لشرف عظيم لي أن أنال هذه الكلمات منك.

    استاذة إيمان: لا أعرف كيف أشكرك على كلماتك الرقيقة وعلى حماسك الدائم. بارك الله فيك وجعل ما تقومي به في ميزان حسناتك.

    استاذ نضال: أشكر مرورك الكريم وكلماتك الرقيقة.

    شكرا

    مجدي


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية محمد العبد الله
    تاريخ التسجيل
    12/12/2007
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأستاذ مجدي عنبه الموقر
    جزاك الله خيرا على هذا الجهد الطيب
    وبانتظار المزيد


  8. #8
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    العمر
    44
    المشاركات
    103
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    الأستاذ الفاضل مجدي عبدالواحد هل ممكن رفع الكتاب علي موقع اخر باستثناء الرابيد شير لانه تواجهني مشكلة في التحميل من هذا الموقع

    وشكراً جزيلا علي جهدك الرائع نسأل الله أن يجعله في ميزان حسناتك


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..

    جعلها الله في ميزان حسناتك يا أستاذ مجدي وجزاك الله خيراً..

    تقبل خالص شكري وتقديري..


  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية أيمن السيد ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    217
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    مشكور الجهد لك .......... بحق التراجم القانونية ذات ثقل وحمل كبير علي كل مترجم اذ لم يكن ملما بها تمام الالمام


  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية أسامة أنور راغب عبد المقصود
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    79
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    عشقت واتا وطنا للمثقفين العرب ومقصدا للمترجمين - وتشرفت بالتعرف من خلال واتا على مبدعين كثر يجهلم الإعلام ولكن أثرهم واسهاماتهم العلمية والفكرية والحضارية والأدبية ستظل أبد الدهر منارة تنير للعرب والمسلمين وترشدهم في بحار العواصف والعمل والحياة المظلمة

    ومن هذا المنطلق، لا أوافق على تحديد حد أدنى للمشاركات أو وجوب منح رد أو التسجيل لكي يتمكن زائروا واتا أو المشتركون بها تحميل ملف ما أو قراءة موضوع ما

    إن واتا هي حلم الوحدة والرقي
    هي أحد منابع الأمل في مستقبل مزهر وواعد
    هي وسيلة تهيئ وتمهد للنقل الحضاري وإني لأرى بعين الخيال مؤسسها يوم رأى وفكر في بنائها نفسه ينظر للتاريخ العربي والإسلامي المجيد عالما ومدركا لدور الترجمة غير الممكن إنكاره في نهضة العروبة قديما ودورها المرتقب في نهضة العروبة حديثا

    إن كل مشارك إنما يهدف للخير
    أما طلب المشاركة أو الرد الطويل والمقنع فكأنما رجل خير قد بنى مستشفى ويطلب من كل متردد وزائر أن يسجل اسمه وآيات شكره لفاعل الخير

    أو لشهم وبطل يرجو من الناس ردا على بطولته ورفعته وكرم أخلاقه

    إني لأترفع بواتا وآهلها عن ذلك ففيهم ومنهم وبهم أمل هذا الجسد الميت في النهوض مكررا وريادة العروبة والإسلام نحو بماء دولة عربية موحدة وقوية

    ربما لا يلق تعليقي هذا ترحيبا
    وربما ظن به أنه ضرب من الخيال والإفراط في المثالية
    وربما رد قائل بوجوب تحفيز الآخرين على المشاركة الإيجابية
    ولكن فليتذكر أساتدتي ومعلمي وإخواني وأخواتي بواتا أن رب زائر ليس لديه ما يشارك به
    ورب عضو يخشى أن يكشف عن مكنون صدره، ورب عضو يعمل على بناء نفسه ولا يمتلك من قوت يومه سوى ما يساعده للحظات على الدخول سريعا للموقع وتحميل ما يقدر عليه في أسرع وقت ممكن قبل نفاذ حصيلته المالية

    ولربما كان هذا الزائر أو ذاك العضو هو بذرة طيبة تحتاج فقط لرعاية في أرض صحوة وخصبة
    لربما تحول ذلك المشارك السلبي إلى شعلة نشاط تضيء سماء واتا المشتعلة حكمة ونورا وحبا

    أسف للإطالة
    لربما كان من الأفضل أن أقول شكرا وبارك الله فيك على هذا المجهود الرائع

    شكرااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا اااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا اااااااااااااااااااااااااااااااااااااا

    أسامة أنور راغب عبد المقصود
    مترجم - جمهورية مصر العربية
    020126036935

  12. #12
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    العمر
    44
    المشاركات
    103
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    مرحبا بعودتك أخ أسامة وأرجو أن تكون بخير كما أنني اتفق معك في عدم تحديد حد أدنى للمشاركات ولكن ألا ترى أن القسم ليس مكان طرح هذه القضية! مجرد سؤال
    مرة أخرى مرحباً بعودتك


  13. #13
    عـضــو الصورة الرمزية أسامة أنور راغب عبد المقصود
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    79
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    الشكر الجزيل لك يا أبو الشباب
    اتمنى أن تكون بخير

    أما عن طرحي للموضوع هنا فقد كان ردا على تعقيب ما، ولذلك وجب الرد والتعبير عن الرأي في نفس الموقع
    وأترك الأمر بين يدي المشرفين لتغيير موقع الرد أو حذفه وفقا لما يرونه مناسبا وملائما لتقاليد واتا

    أسامة أنور راغب عبد المقصود
    مترجم - جمهورية مصر العربية
    020126036935

  14. #14
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    العمر
    44
    المشاركات
    103
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    شكرا أخ أسامة على التوضيح وكما قولت الموضوع متروك للمشرفين


  15. #15
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايمان حمد مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    الرائع مجدى عنبة

    استفتحنا بهدايا قيمة والحمد لله

    اشكر الله ان عرفنا عليك لأنك ممن يشد الرحال اليهم بعلمك وادبك

    جارى التجميل .. هذا ملف مهم احث الجميع على اقتناء نسخة منه

    وسأقوم برفع قاموسين جديدين عن البنوك لزميل لى اهدانى اياهم

    Bank Translator
    The Credit Card Translator


    حقيقة كتب هامة - اقوم حاليا بمسحهما ضوئيا لأرفعهما للجميع

    تحية صباحية نافعةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    الى الجميع

    كنت قد وعدت برفع بعض الكتب
    اعتذر على التأخير فقد نقلت مكاتبنا لموقع جديد ولم يتح لى الفرصة لهذا العمل

    ولكن ترقبوه قريبا ان شاء الله


  16. #16
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    الاخــوة الكرام

    ما زلت غير قادرة على رفع هذه الكتب او مسحها ضوئيا

    ولذا سأقوم بتقديم المصطلحات الهامة التى بها وشرح مبسط لها كبديل لرفع الكتب

    تابعوا معنا الرابط المثبت لموضوع مصطلحات بطاقات الائتمان

    هنا

    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=33539


  17. #17
    عـضــو الصورة الرمزية اميرة ابوجازية
    تاريخ التسجيل
    03/11/2008
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    ياريت التحميل لاى ملف يكون متاح للجميع وغير قاصر على عدد مشاركات معينة لتعم الفائدة


  18. #18
    عـضــو الصورة الرمزية Mohamed El-Awagy
    تاريخ التسجيل
    11/12/2006
    العمر
    39
    المشاركات
    48
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    شكرًا للأستاذ مجدي هذا الملف الرائع ...

    Mohamed Abdel-Raouf El-Awagy
    EN-AR Translator

  19. #19
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    08/11/2008
    المشاركات
    1
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    الاخوة الزملاء الاعزاء
    فقط اود التنويه ان ماتقوم به دولننا حفظها الله لقادتها تقوم بترجمة مايعادل ثمن ماتقوم به اسرائيل من الترجمة لاجيالها
    فلو شددنا الهمة في الترجمة لاستطعنا على الاقل مسايرة بعض اقل الدول نموا في العالم رغم امكانياتنا الهائلة لكن عاجزين عن القيام بابسط تلك المهام المتمثلة بالترجمة
    تحياتي و احتراماتي لكل الجادين من الشباب في هذا المنتدى الرائع


  20. #20
    عـضــو الصورة الرمزية نبيل الزغيبي
    تاريخ التسجيل
    26/06/2007
    العمر
    54
    المشاركات
    96
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: دراسة رائعة في الترجمة القانونية إلى اللغة العربية

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الاخ العزيز مجدي المحترم
    شكرا جزيلا على هذه المعلومات المفيدة ونتمنى لكم المزيد من التقدم لخدمة العلم
    اخوك نبيل الزغيبي


+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 3 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •