ما هي انسب ترجمة لهذا المصطلح : Attractive Nuisance ؟
http://www.answers.com/topic/attract...ce?cat=biz-fin
ما هي انسب ترجمة لهذا المصطلح : Attractive Nuisance ؟
http://www.answers.com/topic/attract...ce?cat=biz-fin
اللهم إنا نسألك من خيرك ....خيرك الذى لا يؤتيه غيرك
الألعـاب المغرية
أو ربما الفخ !
مثل الالعاب التى توضع على النت للأطفال فتثيرهم لأستكشافها ويكون وراءها فخ لا يحمد عقباه
والله اعلم
جزيل الشكر للاستاذة / إيمان على كل مشاركاتك ،
و أعتقد أنه ربما لو أضيفت كلمة الجذاب إلى كلمة الفخ ( أو الشرك ) لكان المعنى أقرب إلى الوضوح ، رغم إن ذلك قد يبدو ترجمة حرفية .
اللهم إنا نسألك من خيرك ....خيرك الذى لا يؤتيه غيرك
بسم الله الرحمن الرحيم
الاخ محمد علي حسن المحترم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يبدو لي أن هذا المصطلح يشير إلى وضعٍ قانوني يُحمِـلُ أصحاب الأملاك ( مباني، متاجر، مزارع، مسابح، أندية... إلخ) مسؤولية الإهمال في الإبقاء على ادوات خطرة قد تتسبب في إيذاء الأطفال نتيجة لعبثهم بها مدفوعين بشغف الأطفال للإستكشاف والتعاطي مع ما يحظر عنهم. وهذا يتفق مع تحليل الأخت إيمان حمد المحترمة . لذلك إن باغتني هذا المصطلح ترجمته كالتالي :
الخطر المُغوي
هذا ما يتبادر لي ويبدو أن للأمر مراجعة.
تحياتي
[frame="10 98"]28 أزرقاً[/frame]
تُعَرِّفكَ بي حينَ تَتَّحِدُ
المفضلات