الإخوة الأعزاء في منتديات واتا,
السلام عليكم ورحمة الله, هذه أولى مشاركاتي في منتدى الأدب التركي أهديها لكم
قصيدة شعرية وجدتها في إحدى صفحات شبكة الانترنت منسوبة لكاتب الروائي التركي عزيز نسين, من بين مجموعة قليلة من كتاباته الشعرية التي ظلت طي الكتمان او النسيان أرفقها لكم مع ترجمتي الشعرية لها.
..... KİMİN VAR Kİ .....
Kimi bekliyorsun hala
Evinden kitaplarından uzakta mısın
Arada bir telefon et kendine
Kendine mektuplar yaz yanıt beklemeden
Kartlar gönder kendine her gittiğin uzaklardan
Sevgilim diye başlayıp öperim diye biten
Senin senden başka kimin var ki arasın
İnince trenden ya da uçaktan yalnızlığın
Sevinçle karşıla yanlızlığını garlarda hava alanlarında
Ayrılışlarda da sarılıp öpüş yanlızlığınla
Ugurla kendi kendini dönüşsüz yolculuklara
Bekle kendini uzak yolculuklardan dönersin diye
Senin senden başka kimin var ki beklesin
İçki masalarında bir başına mısın
Kendinleysen yetmelisin kendine
Çoğaltıp yanlızlığını konuş bir çok kendinle
Kaldır içki bardağını kendi şerefine
Ağlaşarak gülüşerek tartışarak kendile
Senin senden başka kimin var ki bulasın
Düşmanlarının saldırılarından yuvarlandıkça yerlere
Tutup kendi saçlarından kaldır kendini
Seni sana bildirecek kimsen yok başka kendinden
Ölünce senin bile haberin olmayacak öldüğünden
Haber ver kendine ki öldüğünü bilesin
Kimin var ki senin sana öldüğünü söylesin
Kendi kendinin hem konuğu hem ev sahibisin
Zamanın varken ağırla kendini sarılıp öperek
Biliyorsun nasıl olsa yakın o gelecek
Kimileri diyecek
Daha şimdiden sev kendini sev kendini SEVVVV
Kimin var ki senin seni senden başka sevecek..
AZIZ NESIN
..........................................
..... من لـــــــــــك؟؟ ....
من تنتظر الى الآن؟!!!
بعيد أنت عن بيتك و كتبك؟
هاتف نفسكَ من وقت لآخر
اكتب لنفسك رسائل لا تنتظر الردود
ابعث لنفسك بطاقات بريديةً
عندما تذهب للبعيد
ابدئها بحبيبي
و اختمها بقبلة
فمن لك غيرك ليبحث عنك؟
...
عندما تهبط من طائرةٍ أو تنزل من قطار
استقبل وحدتك بفرح في المحطة أو في المطار
وعند الوداع أيضاً
احضنها وقبلها
ودِع نفسك بنفسك في الأسفار التي لا رجوع منها
انتظر نفسك علك تعود من الرحلات البعيدة
فمن لك غيرك لينتظرك؟
...
وحيدٌ أنت على طاولات الشراب؟
إن كنت مع نفسك يجب أن تكفيها
كاثر وحدتك, وتحدث الى نفسك كثيراً
ارفع قدحك واشرب نخبك
باكياَ, ضاحكاً, و مناقشاً نفسك
فمن لك غيرك ليجدك؟
...
عندما تدحرجك ضربات خصومك أرضاً
أمسك نفسك من شعرك وأنهضك
من لك غيرك ليخبرك عنك؟
حتى عندما تموت لن تعلم بموتك
أخبر نفسك كي تعرف أنك مُت
فمن لك غيرك لينعيك؟
...
كن مع نفسك صاحب البيت وضيفك
مادام عندك وقت,
استقبل نفسك, احضنها, قبلها
إنها آتية على كل حال
قائلةً من هناك
أحبها من الآن
أحب نفسك
أحبهااااااا
فمن لك غيرك ليحبك؟
ترجمة د. فاطمة الصالح*
* مدرس في جامعة حلب, كلية الهندسة المدنية وقسم اللغة التركية
المفضلات