آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: كلمات بريئة مسيئة

  1. #1
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية محمود الحيمي
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    69
    المشاركات
    1,276
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي كلمات بريئة مسيئة

    عندما جئت للمرة الأولى مدينة جدة بالمملكة العربية السعودية ذهبت يوماَ أتسوق في أحد أسواقها الشعبية. وفي أحد المحلات وقفت لأشتري شيئاَ لا أذكر ما هو ولكن أذكر أني أعدته مكانه عندما أخبرني البائع بثمنه الذي لم يناسبني واستدرت لأواصل سيري. فصاح البائع يناديني ليعرض تخفيضاَ في السعر وقال لي "تعال يا ولد". في اللحظات التي تلت ذلك كنت ممسكاَ بخناق البائع المسكين وأهزه بعنف وأقول له" ألا يوجد في قاموسك كلمة أحسن من كلمة ولد هذه؟". فالكلمة تحمل معنى الإهانة والتصغير من الشأن. وعندما تنادي رجلاَ في السودان بهذه الكلمة فتاكد أن رد الفعل قد يكون مشابهاَ لما حدث معي في جدة أو أسوأ. لحسن الحظ كان هنالك سوداني بالجوار وشاهد ما حدث فشرح لي أن كلمة "ولد" تستعمل هنا استعمالاَ بريئاَ ضمن الثقافة المحلية. وبدلاَ من طلب الإعتذار كان علي أنا أن أعتذر من الرجل على ما بدر مني وشعرت بأنني تسرعت في رد الفعل.
    "احترم نفسك" أو " احترم كذا وكذا" عبارات تقال عند بعض الثقافات وقد تكون في معظم الأحوال بريئة المقصد، لكن اذا قيلت لسوداني مثلا فقد تثير غضبه لأول وهلة.
    أسوق هذه الحادثة الصغيرة مقدمة لأن أطلب من اللغويين والمترجمين والأدباء وعلماء النفس وعلم الإجتماع من جميع الدول العربية شرقا وغرباَ المساهمة في ايراد أمثلة على الكلمات والعبارات البريئة التي تقال في مختلف المواقف الحياتية اليومية لدي قوم ولكنها تعتبر مسيئة لدى آخرين. كلمة تقال بكل عفوية في المشرق العربي ولكنها غير مقبولة في المغرب وهكذا. وأنا أعلم أن هناك الكثير من هذا الكلمات والتعبيرات التي يساء فهمها بين الثقافات المختلفة وأن الكثير من الإخوة والأخوات قد تعرضوا لمثل هذه المواقف. فلنفتح حواراَ هنا لمناقشة هذه الكلمات والعبارات فأنا اعتقد أن ذلك يفيد المترجمين كثيراَ فالتبادل الثقافي بين العرب يحتاج الى المزيد من الدعم والفهم.

    كل الود


    مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ

    محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ

    They target our Prophet, we target their profits

  2. #2
    أديب / مترجم الصورة الرمزية مبارك مجذوب المبارك
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    432
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي رد: كلمات بريئة مسيئة

    الاستاذ الحيمي تحية طيبة
    حكى لى احد الاصدقاء انه سافر ضمن وفد نقابي سوداني الى العراق، ايام صدام، وقد تم تخصيص حافلة(بص) لتنقلاتهم مع سائقه، كان السائق في غاية الانسجام مع الوفد ، عدا جملة واحدة كانوا يرددونها امامه كل صباح (ان شاء الله تكون مبسوط)، المشكلة كلها في كلمة مبسوط، ففي اللهجة السودانية وكثير من اللهجات العربية الاخرى فمبسوط تعنى: منشرح الصدر، لكن والقول ما افاد به الراوي انها في بعض مناطق العراق لها معنى آخر وهو ( مضروب بالعصا)..لذا كان اعضاء الوفد يتمنون لصديقهم السائق العراقي ان يأكل (علقة) كل صباح.

    ولأ باس من إضافة ذات علاقة بالموضوع وإن كان الموضوع مخصص للعلاقات العربية العربية، فلندخل قليل من الامريكان هنا، فقد تعود هؤلاء القوم وكنت مترجما لهم في تدريبات عسكرية في الصحراء ان يتبولوا وهم وقوف وعلى بعد امتار من ضباط عرب ورتب كبيرة، وكنت أقرأ في عيون هؤلاء الضباط نظرات الاستهجان والاشمئزاز لذا فقد اصدرنا كتيب للسلوك المقبول فيه الكثير من الملاحظات واذكر منها:
    1- عدم اطلاق غازات البطن بصورة تلقائية امام العرب (هذه من أسوأ انواع اسلحة الدمار الشامل فقد لمست بنفسي اثرها الفتاك في الشتاء ونوافذ السيارة مغلقة)
    2- عدم استخدام اليد اليسرى لمناولة الاشياء أو استخدامها في الأكل في الولائم العربية
    3- عدم التجشؤ بصوت مسموع امام الجنود
    4- عدم استخدام الفاظ (fuck) , و (shit) وغيرها من هذه المنتجات
    5- عدم وضع الارجل على الطاولة عند وجود ضيوف عرب


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية اسلام بدي
    تاريخ التسجيل
    16/04/2014
    المشاركات
    799
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: كلمات بريئة مسيئة

    شكرا جزيلا على الإفادة القيمة


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •