آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: ما ترجمة مصطلح ظهير المطر؟

  1. #1
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي ما ترجمة مصطلح ظهير المطر؟

    الزملاء والزميلات،

    هل ترجمة مصطلح "ظهير المطر" في الإنكليزية هي Rainshadow؟

    بانتظار ردودكم.

    abukhalil.hasan@gmail.com

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    منطقه جافه بسبب ظروف جغرافيه قريبه ؟
    ربما

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  3. #3
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة غالب ياسين مشاهدة المشاركة
    منطقه جافه بسبب ظروف جغرافيه قريبه ؟
    ربما
    شكراً سيدي الفاضل على استجابتك. معنى Rain Shadow هو كما تفضلت، وهي المنطقة الجافة التي تحيط بها الجبال التي تمنع الرياح المحملة بالمطر من الوصول إليها. لكن سؤالي هو: هل يقابل هذا المصطلح في العربية مصطلح "ظهير المطر"، أم هناك مصطلح آخر؟

    مع الاحترام

    abukhalil.hasan@gmail.com

  4. #4
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hasan Abu Khalil مشاهدة المشاركة
    شكراً سيدي الفاضل على استجابتك. معنى Rain Shadow هو كما تفضلت، وهي المنطقة الجافة التي تحيط بها الجبال التي تمنع الرياح المحملة بالمطر من الوصول إليها. لكن سؤالي هو: هل يقابل هذا المصطلح في العربية مصطلح "ظهير المطر"، أم هناك مصطلح آخر؟

    مع الاحترام
    الزملاء والزميلات،

    ما زلت أنتظر ردوداً على التساؤل أعلاه نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    مع الاحترام

    abukhalil.hasan@gmail.com

  5. #5
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    Smile (Rainshadow) (Rain shadow) هو (ظل المطر)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hasan Abu Khalil مشاهدة المشاركة
    الزملاء والزميلات،
    هل ترجمة مصطلح "ظهير المطر" في الإنكليزية هي Rainshadow؟
    بانتظار ردودكم.
    هل ترجمة مصطلح "ظهير المطر" في الإنكليزية هي: (Rainshadow) (Rain shadow)

    الأخوة والأخوات الأعزاء،

    جاء في معجم مختار الصحاح:

    (ظهر) ظ هـ ر: الظَّهْرُ ضد البطن / وهو أيضا الركاب / وهو أيضا طريق البرِّ / ويقال هو نازل بين ظَهْرَيْهِم بفتح الراء وظَهْرانَيْهِمْ بفتح النون ولا تقل ظهرانيهم بكسر النون / والظُّهْرُ بالضم بعد الزوال ومنه صلاة الظُّهر / والظَّهِيرةُ الهاجرة / والظَّهِيرُ المُعين ومنه قوله تعالى {والملائكة بعد ذلك ظهير} (وإنما لم يجمعه لما ذكرنا في قعيد وقال الشاعر إن العواذل لَسْنَ لي بأمير أي بأُمراء) / والظِّهْرِيُّ الذي تجعله بظهر أي تنساه ومنه وقله تعالى {واتخذتموه وراءكم ظهريا} / والظَّاهِرُ ضد الباطن / وظَهَرَ الشيء تبين وظهر / على فلان غلبه (وبابهما خضع وأظْهَرَهُ الله على عدوه) / وأظْهَر الشيء بيَّنه / وأظهر سار في وقت الظهر / والمُظَاهَرةُ المعاونة / والتَّظاهُرُ التعاون / واسْتَظْهَرَ به استعان به / والظِّهارة بالكسر ضد البطانة / والظِّهَارُ قول الرجل لامرأته أنت علي كظهر أُمي (وقد ظَاهَرَ من امرأته وتَظَهَّر منها وظَهَّرَ منها تَظْهيراً كله بمعنى قلت ترك تَظَاهَرَ منها وهي مما قرئ به في السبعة وذكر ظهر الذي من غرابته لم يقرأ به في الشواذ أيضا) / قال الأصمعي أتانا فلان مُظَهِّرَاً بتشديد الهاء أي في وقت الظهيرة قال أبو عبيد وقال غيره أتانا فلان مُظْهرا بالتخفيف وهو الوجه.

    ولا أعلم من أين أتى الزملاء بكلمة (ظهير)؟ وهل كانوا معتمدين في استخدامها على مراجع أم لا؟ وهل هي من المصطلحات التي اتفقت عليها مجامع اللغة أو جمهور اللغويين؟

    إن العبارة الانكليزية (Rain shadow) هي مصطلح علمي حديث جاءنا من الغرب، وهو من مصطلحات علم الأرصاد الجوية، ولم يسبق استخدامه عند العرب، وقد ورد تعريفه في مداخلات الزملاء، ويمكن الوصول إليه بسهولة في مصادر كثيرة، وهو مؤلف من كلمتين بيسطتين هما (Rain) و (shadow) وتعنيان بالعربية وبكل بساطة (ظل المطر)، علما بأن هذه العبارة تستخدم حاليا وبكثافة في المراجع والمصادر العربية بهذا المعنى العلمي، وهي لا تستخدم بمعناها اللغوي الظاهر المجرد، إذ لا ظل للمطر. رغم أن كلمة (ظل) تستخدم كثيرا بمعناها المجازي مثلما تستخدم بمعناها الحقيقي:

    وقد جاء في أساس البلاغة:

    ظ ل ل أظلني الغمام والشجر وظللني من الشمس وتظللت أنا واستظللت وظل ظليل وأيكة ظليلة ويوم مظلّ‏:‏ دائم الظلّ وقد أظل يومنا وقعدنا تحت ظلة وظلل واتخذنا مظلة ومظال‏.‏ قال‏:‏ لعمري لأعرابية في مظلة تظل بفودي رأسها الريح تخفق وهذا مناخي ومحلي ومبيتي ومظلي‏.‏ ورأيت ظلالة من الطير‏:‏ غياية‏.‏ قال يصف ذئباً‏:‏ إذا ما غدا يوماً رأيت ظلالة من الطير ينظرن الذي هو صانع ومن المجاز‏:‏ بتنا في ظل الليل‏.‏ وأظلّ الشهر والشتاء‏.‏ وأظلّكم فلان‏:‏ أقبل وأظلكم أمر‏.‏ وكان ذلك في ظل الشتاء‏:‏ في أول ما جاء‏.‏ وسرت في ظل القيظ أي تحته‏.‏ قال‏:‏ غلّسته قبل القطا وفرطه في ظل أجاج المقيظ مغبطه وهذا ثوب ماله ظل أي زئبر‏.‏ ووجهه كظل الحجر‏:‏ أسود‏.‏ ومشيت على ظلي وانتعلت ظلي أي هجرت‏.‏ قال‏:‏ قد وردت تمشي على ظلالها وذابت الشمس على قلالها وهو يتبع ظل لمّته ويباري ظل رأسه إذا اختال‏.‏ قال الأعشى‏.‏ إِذ لِمَّتي سَوداءُ أَتبَعُ ظِلَّها --- دَدَناً قُعودَ غَوايَةٍ أَجري دَدا

    فظل الشيء هو ما كان محجوبا عنه أو أسفل مته، وظل المطر هو المكان المحجوب عن المطر أو الأمطار، نقول:

    "وتقع بيت ساحور في (ظل المطر) إذ تحجب مرتفعات بيت لحم الأمطار عنها"

    لذلك أعتقد أن الترجمة الأفصح لهذا المصطلح هي (ظل المطر).

    ودمتم

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  6. #6
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    Smile ظل المطر أم ظهير المطر؟

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hasan Abu Khalil مشاهدة المشاركة
    شكراً سيدي الفاضل على استجابتك. معنى Rain Shadow هو كما تفضلت، وهي المنطقة الجافة التي تحيط بها الجبال التي تمنع الرياح المحملة بالمطر من الوصول إليها. لكن سؤالي هو: هل يقابل هذا المصطلح في العربية مصطلح "ظهير المطر"، أم هناك مصطلح آخر؟
    مع الاحترام
    الأخوة والأخوات الأعزاء،

    هذا الموضوع نفسه موجود أيضا في المنتدى الجغرافي على الرابط:

    http://arabswata.org/forums/showthread.php?t=3246

    [web]http://arabswata.org/forums/showthread.php?t=3246[/web]

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  7. #7
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأستاذ الفاضل منذر،

    أشكر لك ردودك، وعلى جهدك البحثي المميز. عندما طرحت السؤال، لم أكن بصدد ترجمة أي نص، وإنما راودني هذا السؤال بعد أن تساءل الأخ يسري عن معنى المصطلح في المنتدى الجغرافي.

    بارك الله فيك أستاذي على جهدك ووقتك

    abukhalil.hasan@gmail.com

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •