آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: شهادة للتاريخ

  1. #1
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي شهادة للتاريخ

    هذه شهادة للتاريخ:

    هل تعلم أن عبد المسيح وزير هو من ترجم الرتب العسكرية الى اللغة العربية لأول مرة في الوطن العربي، إضافة إلى ترجمتة لجميع الصنوف والأسلحة التي كانت مسمياتها تركية؟

    وهل تعلم أن:

    بشير فرنسيس و طه باقر قد ترجما ملحمة كلكامش كاملة و بدقة لأول مرة إلى اللغة العربية في عامي 1949- 1950 في مجلة سومر ، وأن فؤاد سفر قد ترجم نحو 300 من الكتابات المنقوشة باللغة الآرامية إلى العربية؟


  2. #2
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أستاذي دنحا
    التحية والتجلة لهؤلاء الرواد العظام، وليتك تستمر يا سيدي في إثراء معلوماتنا المحدودة في هذا الجانب، ولك فائق العرفان مقدما.

    أسمى تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية Dr. Schaker S. Schubaer
    تاريخ التسجيل
    20/02/2007
    المشاركات
    2,209
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسوله الأمين

    لوحة رقم (01): مجرد سؤال

    أود أن أسأل أخي الكريم الأستاذ الدكتور دنحا طوبيا كوركيس سؤال:

    هل ترجم Captain: يوزباشي أم نقيب؟

    وبالله التوفيق،،،


  4. #4
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي دكتور شاكر.
    لمعلوماتي في المصطلح العسكري، والتي يعود عهدها إلى سنة 1973، فقد كانت كلمة "النقيب" موجودة في كتب وزارة الدفاع العراقية إلى جانب كل ما يتعلق بالآليات والعلوم العسكرية، عدا بعض الأسلحة. كلها عربية خالصة، وقد تثير الضحك أحيانا لغرابتها. ولم أسمع بــ "يوز باشي"، كاستخدام بديل منذ الخمسينيات من القرن الماضي، وإن لم يكن غريبا على مسامع العراقيين لو نطق به. وبسبب جهلي، سأبحث لك عنها، إلا اللهم إذا كان بحوزتك معلومة موثقة.

    مودتي

    دنحا


  5. #5
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    عزيزي د. شاكر.
    ما زلت أبحث، ولكن المعلومة التالية قد تفيد:


    إن "الجيش العراقي ومنذ ثلاثينات القرن الماضي كان له الفضل بالعمل الدؤوب عبر مترجميه كالعلامة المرحوم عبد المسيح وزير والمرحوم أنيس وزير في ترجمة كافة المصطلحات العسكرية وأسماء الأسلحة والمعدات الى اللغة العربية، وهي (التراجم) المستعملة بجيوش الدول العربية كافة.."

    الاقتباس من جريدة إيلاف الإلكترونية:

    http://www.elaph.com/ElaphWeb/AsdaEl...8/1/293813.htm


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •