آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 6 من 7 الأولىالأولى ... 2 3 4 5 6 7 الأخيرةالأخيرة
النتائج 101 إلى 120 من 122

الموضوع: دورة فى الترجمة

  1. #101
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة -الترجمة العسكرية

    [QUOTE=عبدالعزيز وداعة الله;587648]تحياتى , بعون من الله ابدأ مشوار المصطلحات , و ستكون المصطلحات العسكرية هى مدخلى :
    المصطلحات العسكرية
    Military Formations التشكيلات العسكرية
    1- القوات المسلحة armed forces/colours
    2-جيش army
    3-فيلق corps/legion
    4-فرقة devision
    5-لواء brigade
    6-وحدة unit
    7-كتيبة/ارطة battalion
    8-سرية company
    9-فصيلة platoon
    10مفرزة detachment
    11- فوج regiment
    12-القوات الرئيسية/العدد الكلى للجند bulk
    13-سرية مدفعية battery
    14- قوات ذات تدريب راق elite forces
    15-قوات الصاعقة commandos
    16- قوات المشاة infantry troops

    التعديل الأخير تم بواسطة عبدالعزيز وداعة الله ; 05/10/2010 الساعة 10:32 AM

  2. #102
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    تكملة للتشكيلات العسكرية :17- جيش ميدانى field army
    18-قوات دولية international forces
    19-امن المنشآت installation security
    20- سلاح المشاة الميكانيكى mechanical infantary
    21- قوات متحالفة allied forces
    22- مخابرات/استخبارات عسكريةmilitary intelligence
    23- قيادة عسكرية military command
    24- مليشيا/قوات شعبية militia
    25- قوات خاصة special troops
    26- قوات بحرية navy troops
    27-قوات احتلال occupation forces
    28-فصيلة/سرية مدرعات squadron
    29-غرفة عمليات عسكرية war room
    30- ادارة الشرطة العسكرية military police department
    31- هيئة العمليات operation authority
    32-ادارة النقل و المركبات transport and vehicles department
    33- كلية القادة و الاركان command and general staff college
    34-مركز العمليات المشتركة joint operations center
    35- القيادة العامة general headquarters
    36-سلاح الجوair defence
    37-الدروع/ المدرعات armour/armor
    38-الشرطة العسكرية military police
    39-الاستخبارات العسكرية military intelligence
    40-المدفعية artillery
    41-الذخيرة ammunition
    42-الدفاع الجو air defence
    43- القضاء العسكرى military jurisdiction
    44- قوات صديقة friendly forces
    45-القيادة العليا supreme command
    46- سلاح الاشارة/اللاسلكى signal corps/communications forces
    47-ادارة الصيانة maintenance department
    48-ادارة المهمات العسكرية ordnance department
    49- هيئة التنظيم و الادارة organization and administration authority
    50- هيئة الامداد و التموين supply and provision authority
    51-الحرس الوطنى national guard


  3. #103
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    Military Ranks الرتب العسكرية
    1- القائد العام للقوات المسلحة commander in chief
    2-رئيس الاركانحرب chief of staff
    3-مشير field marshal
    4-فريق اول general
    5-فريق lieutenant general
    6-لواء major general
    7-عميد brigadier
    8- عقيد colonel
    9-مقدم lieutenant colonel
    10- رائد major
    11- نقيب captain
    12-ملازم اول first lieutenant
    13- ملازم ثان lieutenant
    14-تلميذ عسكرى cadet
    15-ضابط صف/مساعد/وكيل warrant officer
    16- رقيب اول staff/top sergeant , sergeant major
    17-رقيب sergeant
    18- عريف corporal
    19- جندى اول lance-corporal
    20- جندى private
    21- متطوع فى الجيش volunteer
    22- مجند تجنيد الزامى conscript/recruit
    23-جندى خاصة مشاة footman/dogface
    24- ضابط عظيم top dog
    25- كبار الضباط brass
    26- ضابط اركانحرب staff officer
    27- حاكم عسكرى military governor
    28- رتبة شرفية honory rank
    29- محارب/ مقاتل militant
    30-لواء طيار air vice marshal
    31- عقيد طيار group captain
    32- مقدم طيار wing commander
    33- ملازم اول طيار flying officer
    34- ملازم طيار pilot officer
    35- فريق اول بحرى admiral of the fleet
    36- فريق بحرى admiral
    37- لواء بحرى vice admiral
    38- عميد بحرى rear admiral
    39- عقيد بحرى commonore
    40- نقيب بحرى lieutenant commander
    41- ملازم اول بحرى second lieutenant


  4. #104
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    مصطلحات عسكرية Military Terms
    القوات المسلحة - الراية/العلم colors/colours
    الخدمة العسكرية -فترة الخدمة بالجيش service
    يحيى العلم /الراية to salute the colours
    يلتحق بالقوات المسلحة to join the colours
    ملتحق بالقوات المسلحة in the service
    غزا /اغار على - غزوة foray
    يستولى على seize , استيلاء seizure
    حظر تجول surfew , تمويه camouflage , استنزاف exhausion , اسقاط مؤون purvey drop ,تخريب scuttling , معركة ضارية pitched battle


  5. #105
    شاعرة / مهندسة الصورة الرمزية منى حسن محمد الحاج
    تاريخ التسجيل
    10/03/2008
    المشاركات
    5,016
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    مجهود مُقدر وتُشكر عليه أستاذنا العزيز عبد العزيز وداعة الله.
    نواصل المتابعة ونهيب بالمترجمين المبتدئين أن يستفيدوا من هذه الفرصة الرائعة.
    مودتي


    كما يقولون "إن الصدمة ان لم تقتلك فإنها تقويك!!"
    ولكن لماذا أجدها تُضعفني وتترك في أثارًا لا يمكن محوها بيد الزمن؟!

    رحمك الله يا أبي

    تركت في داخل نفسي فجوة كبيرة.. مازالت تؤلمني كلما هبت الرياح فيها..



  6. #106
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    شكراً استاذتنا المهندسة الشاعرة القديرة منى حسن الحاج و و شكرى لكل الذين يتابعوننى , و ارجو ان يتكرم الجميع بزيارة مدونتى التى لا تزال فقيرة , اما بخصوص ما سوف اقدمه فسوف يكون فى الغالب مجموعة من المسارد و قد بدأت بالمجال العسكرى , فأن رأيتم ان يتم تحويلها لقسم المسارد فذلك قولكم و انا له متبع , اما اذا رأيتم ان اواصل فى نفس مساحة دورة الترجمة فلا بأس عندى . و انتهز السانحة لأذكر اننى انوى فى نهاية المسارد ان افتح صفحة حول الاخطاء التى يقع فيها المترجم , مع تحياتى
    مدونتى الشخصية على الرابط التالى :
    http://abnijood.myblog-online.net


  7. #107
    عـضــو الصورة الرمزية طيف ماجد صباح
    تاريخ التسجيل
    23/08/2010
    المشاركات
    231
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    جهد مشكور أستاذي. هلأ تفضلت بإظهار الفرق بين الترجمه الحرفية والترجمة الوظيفية؟

    شكرا


  8. #108
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طيف ماجد صباح مشاهدة المشاركة
    جهد مشكور أستاذي. هلأ تفضلت بإظهار الفرق بين الترجمه الحرفية والترجمة الوظيفية؟
    شكرا
    ارجو الرجوع للصفحة رقم 2 من هذه الدورة ,


  9. #109
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    Weapons اسلحة
    اسلحة arms دبابة tank دبابة برمائية amphibious tank مدفع مضاد للطائرات anti-aircraft gun اسلحة مضادة للدبابات anti-tank weapons
    قنبلة ذرية atomic bomb بندقية آلية automatic rifle اسلحة بيولوجية biological weapons سيارة مفخخة body trapped car
    اسلحة كيميائية chemical weapons مدمرة destroyer اسلحة اطلاق النار المباشر direct fire weapons ناقلات جنود مصفحة armored vehicles
    سيارة مصفحة armored car طلقة/رصاصة من مسدس او بندقية bullet مدفعية artillery رشاش ثقيل heavy machine gun حاملة طائرات عمودية (هيلكوبتر ) helicopter carrier
    قنبلة هيدروجنية hydrogen bomb قنبلة حارقة incendiary bomb دانة shell صواريخ عابرة القارات intercontinental ballistic missiles
    قذيفة جو جو air to air missile قذيفة جو ارض air to surface missile دانة دخان smoke shell دانة مضيئة star shell دبابة خفيفة light tank
    اسلحة الدمار الشامل massive destruction weapons اسلحة محرمة دولياًinternational-banned weapons الاسلحة الذكية smart weapons
    الاسلحة النووية / الذرية nuclear weapons مركبات نصف مجنزرة half-track vehicles صواريخ متوسطة المدى intermediate range missiles الغام mines
    رشاش متوسط light machine gun جهاز لاسلكى متعدد القنوات multi-channel wireless system بندقية rifle حقل الغام minefield قنبلة نيترونية neutron bomb
    مدفعية صاروخية rocket artillery قاعدة اطلاق صواريخ rocket base مفاعل نووى nuclear reactor رأس نووى nuclear warhead مدفعية ميدانية field artillery
    دانة خارقةpenetrative shell مسدس pistol بارجة صغيرة pocket battleship مسدس جيب pocket piece سلاح و ذخائر ammunition رادار radar
    طائرة استطلاع reconnaissance plane اسلحة استراتيجية strategic weapons رشاش متوسط sub-machine gun التسليح armament دروع armours


  10. #110
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    تكملة للمصطلحات العسكرية- - - الاسلحة ,و العتاد ordnance
    حربة bayonet قنبلة تدريبية drill grenade متفجرات explosives لغم ارضى land mine طائرة حربيةwar-plane سفينة حربية war-ship جهاز لاسلكى wireless set
    زورق طوربيد torpedo boat طلقة كاشفة/ مضيئة tracing bullet ذخيرة حيةlive ammunition خزنة/مخزن البندقية magazine تجهيزات, اسلحة , عتاد حربى -امداد ordnance
    آليات vehicles مركز/نقطة تزويد الذخيرة ammunition supply point قنبلة يدوية hand grenade قاذفlauncher قذيفة projectile/shell رصاصة/طلقة bullet
    طلقة خرطوشcartridge لغم ضد الافرادanti-personal mine لغم ضدالدروعanti-tank mine لغم كيماوىchemical mine حشوةcharge قذيفة صلبةshot
    شظاياsplinters منطقة ملغمةmined area زراعة الالغامmine planting/laying كسح الالغام mine sweeping/dragging تطهير/ازالة الالغام mine removal/clearance
    كاشف الالغام mine detector زند قطعة سلاح trigger رادار المراقبة الارضى ground surveillance radar محطة تشويش jamming station جهاز تشويش jammer
    اسلحة فتاكة lethal weapons ذخيرة شديدة الانفجارhigh explosive ammunition مدفع هاوزر howitzer جهاز الانذار المبكر early warning radar صاروخ هوك hawk
    صاروخ موجه guided missile صاروخ ستنجر stinger اسلحة ذرية atomic weapons مدفعية مضادة للطائرات anti-aircraft artillery


  11. #111
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    23/11/2009
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    أستاذنا الكريم

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    هكذا يكون العلماء فهم كالغيث أينما حل نفع ويا ليت للأمة الكير من امثالك في كل ميدان لتكون الرواحل الصالحة التي تشكل أحجار نهضة الأمة فالناس كإبل مائة لا تجد منها راحلة

    جزاك الله خيرا ونفعنا بعلمك


  12. #112
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    تكملة المصطلحات العسكرية .......
    مستودع ذخيرةammunition depot منطقة محظورةrestricted area محطة رادارradar station حرب استنزافwar of attrition قاعدة بحريةnaval base
    سباق تسلح race of armament قوات الانتشار السريعrapid deployment forces هجوم مظلىparachute attack تحصينات fortifications غارة raid
    غارة جوية air raid حرب جوية aerial war هجومattack قصف bombardment قاعدة جوية air base مجال جوىair space سقوط طائرة نفاثةjet crash طلقة/عيار نارىround
    بندقية rifle/gun هاونmortar مدفع cannon مسدس pistol/revolver بندقية قديمة musket عبورbridgehead اندلاع breakout تسلل infiltration
    تراجع retreat هجوم مضاد counter attack انسحاب withdrawal استعراض/عرض parade اشتباك engagement استعراض عسكرى military ceremonial
    اختراق breakthrough/ penetration اسير حرب prisoner of war حرب وقائية preventive war مناورة maneuver مشاة البحرية marine infatry
    حرس المراسم/حرس الشرف guard of honour المراسيم العسكرية military honours اعاشة/تمويل maintenance تحصينات عسكرية military fortifications
    غاز الاعصاب nerve gas تعزيزات/امداد عسكرية military reinforcements مؤن/ذخائر الحرب munitions of war هجوم على ارتفاع منخفض low altitude attack
    تدمير destruction/demolition تفوق عسكرىmilitary supremacy شلل القوة incapacitating الالتفاف envelopment التطويق encirclement
    تخريب devastation نيشان/وسام نوط عسكرى decoration الهارب من الجندية deserter/escapee انتشار القوات diffusion of forces خسائر casualties/losses


  13. #113
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    تكملة المصطلحات العسكرية ..........
    وزارة الدفاع ministry of defence قوات الاحتياط provisional forces جندى soldier اعفاء exemption خدمة عسكرية military service
    تجنيد conscription محكمة عسكرية martial court حملة campaign حملة expedition خدمة وطنية national service
    اعمال عدوانية hostilities محاولة فاشلة abortive attempt وقف اطلاق النار cease fire


  14. #114
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    15/10/2010
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    الاستاذ الكريم عبد العزيز
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    جزاك الله خيرا وبارك فيك وسدد على طريق الخير خطاك
    ونسأل الله ان يعطيك علما نافعا ورزقا طيبا وعملا متقبلا


  15. #115
    عـضــو الصورة الرمزية فهد علي
    تاريخ التسجيل
    20/04/2010
    المشاركات
    667
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    الاستاذ الفاضل عبد العزيز
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    بارك الله فيك ونفعنا بعلمك وجعله في ميزان حسناتك


  16. #116
    عـضــو الصورة الرمزية فهد علي
    تاريخ التسجيل
    20/04/2010
    المشاركات
    667
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    مجهود مُقدر وتُشكر عليه أستاذنا العزيز عبد العزيز وداعة الله.


  17. #117
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    15/10/2010
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    بارك الله فيك أستاذنا الفاضل وجزاك عنا كل خير على هذه الجهود الكريمة لتعليمنا


  18. #118
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    15/10/2010
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    Excuse me our great teacher: Mr. Abdelaziz, when you provide examples of homophones, there is a spelling mistake in the word " wale",and the correct spelling is "whale". There is another word that consider another homophone with the words cite and site which is sight. Your effort is greatly appreciated.


  19. #119
    أستاذ بارز الصورة الرمزية عبدالعزيز وداعة الله
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    165
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    لقد غبت عن المنتدى لفترة و لكنى اعود آملاً التمكن من المواصلة. و اطلعت على تعليق الاستاذ تمام بنى بكار المكتوب بالانجليزية و اشكره شكراً جزيلاً على التعليق و محاولة التصحيح , الاّ اننى ابدأ بترجمة و تصحيح ما كتبه بعدما حتى تعم الفائدة .
    الترجمة (عفواً استاذنا العظيم/البارع/ الشهير : يا مستر/ سيد عبدألعزيز , حينما تورد امثلة عن المتشابهات الصوتية, هناك خطأ املائى فى الكلمة wale و الصحيح هو whale .و هنالك كلمة اخرى تعتبر مشابهة صوتية اخرى مع الكلمات cite و site هى sight .مجهودك مقدر جداً . )
    اول الاخطء هى علامات الترقيم ,فبعدما اعتذرت لى بعفوًا و وصفتنى بأستاذك البارع وضعت بعدها ترقيماً خاطئاً و هو هنا كمن ينبهنى بما سيقوله من خطورة و بقولك يا سيد عبدالعزيز حينما تورد ..... , ( و اللغة حادة لا تليق بمخاطبة استاذ انت وصفته ببارع )و ذكرت اننى أخطأت فى املاء كلمة wale , و لكنك اخطأت فكلمة wale موجودة فى الانجليزية و تعنى : خط ناتىء ,اثر ناتىء . و اخطأت انت فى كتابة اسمى بالانجليزية ( راجع نطق ما كتبت , او راجع مادة transliteration )
    اللجؤ الى تغليط الآخرين بدون ترو هى قضية غير حميدة ليس فى مجال الترجمة و لكن اصدار الاحكام الخاطئة بدون اسس و ترو كارثة .و ارجو الرجوع لمحاضرة لى فى هذا المنتدى بعنوان " محاضرة فى القياس بوسيلة اختبارات ", ثم ان مورد الامثلة لا يتوجب عليه ايراد الكل و فى التعليم يورد المثال دائماً . و اكرر شكرى و ارجو ان توال انت و غيرك لفت انتباهنا دائماً فالبشر خطاء
    .


  20. #120
    عـضــو الصورة الرمزية يسري بشير
    تاريخ التسجيل
    08/03/2011
    المشاركات
    7
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دورة فى الترجمة

    مجهود مقدر نقف له تجليلا واحتراما .تسلم استاذنا الجليل


+ الرد على الموضوع
صفحة 6 من 7 الأولىالأولى ... 2 3 4 5 6 7 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •