آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 11 من 11

الموضوع: المساهمة فى عمل مسرد عن الكلمات العربية التى دخلت اللغة الإنكليزية،

  1. #1
    مـشـرف الصورة الرمزية يسري حمدي
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,874
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي المساهمة فى عمل مسرد عن الكلمات العربية التى دخلت اللغة الإنكليزية،

    الأخوة الأفاضل
    أقترح أن يتم المساهمة فى عمل مسرد عن الكلمات العربية التى دخلت اللغة الإنكليزية، وهذه الفكرة تدور فى رأسي منذ فترة طويلة ، وقد حركتها الزميلة الفاضلة أم سلمي فى منتدى ترجم كلمة
    فأرجو كل من لديه كلمات إنكليزية من أصل عربي أن يتفضل وينشرها حتى يتم جمعها وترتيبها فى صورة مسرد يتم نشره على منتدى المسارد.

    تحية قاموسية مسردية
    مع خالص تحياتى

    يسرى حمدى
    مترجم تحريرى وفورى معتمد

  2. #2
    مـشـرف الصورة الرمزية يسري حمدي
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,874
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    زملائي الأفاضل

    لم أتلق أى ردود منكم حتي الآن للمساهمة فى خروج هذا المسرد الهام إلى النور الذى يهم كل مترجم وباحث فى اللغة الإنكليزية

    مع خالص تحياتي

    يسرى حمدى
    مترجم تحريرى وفورى معتمد

  3. #3
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,119
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    فلنبدأ بمشيئة الله ولما لا - أظن أخي العزيز أن الآخرين لم يردوا لقناعتهم المسبقة أن اللغة الإنجليزية لاتحتوي على كلمات كثيرة من أصل عربي .. ولكن لا مانع من المحاولة .
    تحية متفائلة


  4. #4
    مترجمة الصورة الرمزية ايناس حمدي
    تاريخ التسجيل
    13/10/2006
    المشاركات
    2,925
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    هذه بعض الكلمات الانجليزية ذات اصل عربي،اتمنى لكم الاستمتاع والاستفادة:
    Ablmosk:عن العربية "حب المسك"
    Alcohol:عن العربية"الكحول او الكحل"
    Algebra:عن العربية"علم الجبر"
    Algorithm:الحساب وهي مشتقة من اسم الرياضي العربي "الخوارزمي"
    Alkali:عن العربية "قلوي او قلي"
    Amalgam:عن العربية"الملغم" وهو زئبق ممزوج بمعدن اخر
    Amber:عن العربية"الكهرمان او العنبر"
    Apricot:عن العربية"المشمش او البرقوق"
    Barseem:عن العربية"البرسيم"
    Camel:عن العربية"الجمل"
    Camphor:عن العربية"الكافور"
    Candy:عن العربية"القند" وهو عسل قصب السكر اذا جمد
    Carob:عن العربية"الخروب"
    Coffee:عن العربية"القهوة"
    Curcuma:عن العربية"الكركم"
    Dragoman:عن العربية"الترجمان"
    Gauze:الغزي او الشاش وهو نسبة الى مدينة غزة بفلسطين والتي يعتقد انها كانت مهد هذا النوع من النسيج
    Giraffee:عن العربية"الزرافة"
    ـJar:عن العربية"جرة"
    Mummy:عن العربية"مومياء"
    Orange:عن العربية"البرتقال او النارنج"
    Sofa:عن العربية"صفة"وهي مقعد مظلل على مقربة المسجد

    There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it

  5. #5
    مترجمة الصورة الرمزية ايناس حمدي
    تاريخ التسجيل
    13/10/2006
    المشاركات
    2,925
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    Allah
    Muslim name for the one and only God

    Sharia
    The code of law derived from the Koran and from the teachings and example of Mohammed

    Fatwa
    A ruling on a point of Islamic law that is given by a recognized authority

    Islam
    The monotheistic religion of Muslims founded in Arabia in the 7th century and based on the teachings of Muhammad as laid down in the Koran

    There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it

  6. #6
    مـشـرف الصورة الرمزية يسري حمدي
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,874
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وحيد فرج مشاهدة المشاركة
    فلنبدأ بمشيئة الله ولما لا - أظن أخي العزيز أن الآخرين لم يردوا لقناعتهم المسبقة أن اللغة الإنجليزية لاتحتوي على كلمات كثيرة من أصل عربي .. ولكن لا مانع من المحاولة .
    تحية متفائلة
    أستاذنا الفاضل/ وحيد فرج

    دائماً لكم السبق فى كل الأعمال الهامة

    بارك الله فيكم

    يسرى حمدى
    مترجم تحريرى وفورى معتمد

  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمود سعيد
    تاريخ التسجيل
    29/12/2006
    العمر
    84
    المشاركات
    60
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    لماذا لا تبدأ أنت بما عندك فيتبعك الآخرون؟


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية أيمن السيد ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    05/05/2008
    المشاركات
    217
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي

    كم هو موضوع رائع يطرحه استاذ فاضل
    استاذنا الكبير / يسري بحق فكرة جيده ان نتعلرف علي الكلمات ذات الاصول العربية لنعلم علم اليقين ان لغتنا عريقه
    لذا اهدي اليكم بعضا منها علها تكون لنا عونا باذن الله


    admiral
    أميرالبحار, amīr al-bihār commander of the seas
    adobe
    الطوب aṭ-ṭūb, the bricks
    albacore
    الباكورة al-bakūra, perhaps from bakūr, premature
    albatross (or algatross)
    الغطاس al-γaṭṭās (or al-ghaṭṭās), the diver
    alchemy
    الكيمياء al-alkīmiyā7, from Greek khēmia, khēmeia, art of transmuting metals[1]
    alcohol
    الغول - الكحول in the literature of late European alchemy, the quintessence of an earthly substance. See kohl in this list. The idea of "quintessences of earthly substances" and the use of "alcohol" to denote quintessences are developments in European alchemy in the 14th century. From the 1500s on, the denotation of "alcohol" narrowed down to "quintessence of wine" or "spirit of wine", i.e., ethanol, CH3CH2OH, as the term "alcool vini" (quintessence of wine) got shortened to "alcool" or "alcohol". The term alco(h)ol vini supplanted the original quinta essentia vini, 'fifth essence of wine'.[2][3]
    alcove
    قبة - طاقة al-qubba, the vault
    alembic
    الإنبيق al-anbiq, still (the distillation device), from Greek ambix, stem ambik-, cup
    algebra
    الجبر al-jabr, the restoring of missing parts. This word is reported to have entered Middle English in the sense of 'the setting of broken bones'. The modern mathematical sense comes from the title of a book, al-kitāb al-muxtaṣar fī ḥisāb al-jabr wa-l-muqābala, "The Compendious Book on Calculation by Completion and Balancing", by the 9th-century Muslim mathematician Muḥammad ibn Mūsa al-Xwārizmī. The appellation al-xwārizmī means literally "the Khwārizmian", referring to Khwārizm, now Khiva, in Uzbekistan. Another legacy of this mathematician is that his appellation gave rise to the word algorithm الخوارزمية.
    algorism
    [1] see algorithm in this list.
    algorithm or algorism
    al-xwārizmī, the Khwārizmian. Appellation of the Persian scientist, Muḥammad ibn Mūsa al-Xwārizmī, who wrote the first book on algebra. See algebra in this list.
    alidade
    عضادة , عِضَادة . A surveying instrument.
    alizarin
    from al-ʕaṣārah, the juice. A dye. العصارة
    alkali
    القلي from qalā, to fry, to roast. 'Alkali' originally meant a saline substance derived from the ashes of plants.
    almanac
    المناخal-manāx (or al-manākh), "the climate", possibly from Greek almenichiakon, calendar
    alfalfa
    al-fisfisa, fresh fodder [2]
    alkanet
    From the Arabic word الحنة '"al-hinna'"=the henna. [3]
    amalgam
    الملغم al-malgham. [4]
    amber
    amber/anbar, yellow [5]
    aniline
    نيلة - صبغ النيل al-nili, from Persian and Sanskrit
    apricot
    al-birquq
    arsenal
    دار الصناعة dār aṣ-ṣināʕa, house of manufacturing
    artichoke
    الخرشوف al-xurshūf or from ardi chawki meaning 'land thorn'
    assassin
    from حشاشين ḥashshāshīn, those who use hashish (cannabis resin).
    attar
    itr/utur, perfume,aroma. [6]
    aubergine
    from الباذنجان al-bādhinjān, ultimately from Persian bâdinjân.
    azimuth
    السموت as-sumūt, the paths
    azure
    لازورد lazeward, from Persian lazhvard
    [edit] B
    barding (archaic term for horse armour)
    bardaʿah, packsaddle -any of various pieces of defensive armor for a horse covering, from Persian.
    benzoin
    لبان جاوي labān jāwī, "frankincense of Java". Benzoin is an organic chemical solvent extracted from a resin of an Asian tree.
    bezoar
    bazahr, from Persian.
    bonito
    bainīth.
    burnous/burnoose
    برنوس burnūs, from Latin byrrhus
    borax
    بورق buraq, from Persian.
    [edit] C
    caliber
    قالب qâlib, 'mould', possibly from Greek.[4]
    camphor
    كافور kafur. [7]
    candy
    قند qandi, possibly a loanword.
    carat
    qirat, from Greek
    caraway
    كراوية karāwiya
    carmine
    ultimately from Sanskrit krmi-ja. See 'kermes' below.
    carob
    خرّوب xarrūb, (1) locust; (2) carob bean
    carrack
    qarāqīr plural of qurqur
    checkmate
    shah māt, from Persian
    chemistry
    see alchemy in this list
    cipher
    صفر ṣifr, zero
    civet
    zaba’d [8]
    coffee
    قهوة qahwa, itself possibly from Kefa, Ethiopia, where the plant originated.
    cotton
    قطن quṭun
    crimson
    qirmizī, of the dye kermes, from Persian ghermez, red. See 'kermes' below.
    curcuma
    From Arabic word kurkum =saffron, turmeric.[9]
    [edit] D
    divan
    ديوان dīwān, from Persian.
    dragoman
    ترجمان tarjumān, from Aramaic turgemānā, in turn from Akkadian.[5]
    [edit] E
    elixir
    الإكسير al-'iksīr, (1) philosopher's stone; (2) medicinal potion. From Greek xērion, powder for drying wounds
    emir
    أمير, amīr.
    [edit] F
    fustic
    الفسطيط أو الفستيق fosṭeeṭ, ultimately from Greek πιστακη pistakē, pistachio tree[5]
    [edit] G
    garble
    γarbala, sift; ultimately from Latin cribellum, sieve
    gauze
    qazz, in turn from Persian kazh (كژ) "raw silk".
    gazelle
    غزال γazāl
    gerbil
    See jerboa in this list. The word "gerbil" is a European created diminutive of "jerboa", but the words refer to distinct species.
    ghoul
    غول γūl
    giraffe
    زرافة zarāfa[6]

    [edit] H
    harem
    حريم ḥarīm, forbidden thing or place
    hashish
    حشيش ḥashīsh, grass
    hazard
    الزهر az-zahr, chance, name of the pieces used in the game of 'nard,' or 'tawola.' It can also represent a type of flower.
    henna
    حنة ḥinna
    [edit] I-J
    jar
    جرة jarrah, large earthen vase
    jasmine
    from French. jasmin, , from Arabic yas(a)min.[10]
    jerboa
    جربوع jarbūʕ. See also gerbil in this list.
    [edit] K
    kermes
    قرمز qirmiz perhaps ultimately from Sanskrit krmi-ja, worm-produced
    kohl
    الكحل al-kuḥl, kohl. Powdered stibnite, used for millennia to decorate the eyes and as an eye medicine. (Stibnite is an ore of the element antimony.)
    [edit] L
    lacquer
    lakk.
    lemon
    الليمون, laymūn and Persian leemo (ليمو)
    lilac
    from Arabic lilak, from Pers. lilak, variant of nilak "bluish," from nil "indigo" [11]
    lime
    Arabic limah "citrus fruit," a back-formation or a collective noun from limun "lemon"[12]
    loofah
    from the Egyptian Arabic word lūfa.
    lute
    العود al-ʕūd, "the oud", a forerunner of the guitar.
    [edit] M
    macrame
    miqrama, embroidered veil
    magazine
    maxāzin, (or makhāzin), storehouses,
    mascara
    uncertain origin; possibly from maskhara "buffoon" or from an unknown language. In modern Arabic maskhara means to ridicule
    massage
    uncertain whether ultimately from either Arabic massa, to stroke, or from Latin massa, dough
    mattress
    مطرح matrah, (1) spot where something is thrown down; (2) mat, cushion
    mocha
    مخا al-muxā (or al-mukhā), city of Mocha, Yemen
    mohair
    مخير muxayyar, having the choice
    monsoon
    موسم mawsim, season
    mummy
    موميا mūmiyyā, embalmed corpse (ultimately from Persian).
    muslin
    derived from the name of the Iraqi city of Mosul, where cotton fabric was manufactured
    [edit] N
    nadir
    نظير naẓīr, parallel or counterpart
    nucha (anatomical term for 'nape of the neck')
    نخاع ، منخع , nape of the neck. Via Medieval Latin, from Arabic nuḫā', marrow, spinal cord.[7]
    nunation
    from the Arabic name of the 'n' sound. Medical term: overly frequent or abnormal use (as in stammering) of the sound of the letter n.
    [edit] O
    orange
    From Arabic word naranj, from Sanskrit via Persian.
    [edit] P
    popinjay
    ببفا babaγā Parrot.
    [edit] Q
    qat / khat
    قات kat The plant Catha edulis.
    [edit] R
    racquet or 'racket'
    راحة rāḥah, palm of the hand
    realgar
    rahj al-ghar,[5] a mineral
    ream (quantity of sheets of paper)
    رزمة rizma, bale, bundle
    roc
    rukhkh, possibly from Persian.
    [edit] S
    safari
    from Swahili safari, journey, in turn from Arabic safar. [13]
    safflower
    aṣfar, yellow.
    saffron
    زعفران zaʕfarān (or za9farān), species of crocus plant bearing orange stigmas and purple flowers.
    sash
    شاش shāsh, turban of muslin. See muslin in this list.
    sequin
    sikka, die, coin
    sherbet, sorbet, shrub, syrup
    شراب sharāb, a drink
    soda
    perhaps from suwwāda, suwayd, or suwayda, a species of plant
    sofa
    ṣuffa, stone ledge
    sugar
    sukkar, sugar, ultimately from Sanskrit [14]
    sumac
    summāq, from Aramaic.
    [edit] T
    tabby (fabric)
    عتابي ʕattābī (9attābī), deriv. of (al-)ʕattābiyya, quarter of Baghdad where watered silk was first made, named after a prince, ʕattāb
    tahini
    طحين ṭaḥīn, flour, which derives from the Arabic verb for "grind"
    talc
    طلق ṭalq, from Persian.
    tamarind
    تمر هندي tamr-hindī, date of India
    tare
    tarḥa, a discard (something discarded)[5]
    tariff
    تعريفة taʕrīfa (or ta9rīfa), act of making known; notification
    tazza
    طشت ṭašt, round, shallow, drinking cup made of metal. Amer. Heritage Dict.
    typhoon
    a blend of Arabic Ṭūfān (ultimately from Greek) and the completely independent Cantonese word 'Taaîfung'. Amer. Heritage Dict.
    [edit] U-Z
    zenith
    سمت الرأس samt ar-ra's, zenith, vertex
    zero
    صفر sifr, cipher, zero.
    Contents Top • 0–9 • A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    [edit] Words not proven to be Arabic loanwords
    average
    عوارية (بضاعة اصابها عطب في البحر) - متوسط of disputed origin; possibly from ʕawārīya, damaged merchandise, or from Italian avere or French avoir, property, from Latin habere, to have
    monkey
    barbican or Barbacan
    Outer fortification of a city or castle, perhaps from Arabic or Persian ‘ bab-khanah =gate-house".[15], [16]
    caramel
    possibly from Arabic, more likely from Latin cannamellis, burnt honey
    date
    دقل - بلح Possibly from Arabic daqal "date palm". [17]
    drub
    gala
    perhaps from Arabic khil'a, fine garment given as a presentation. [18]
    Mulatto
    disputed etymology either from Spanish or Arabic.
    risk
    possibly from Arabic rizq, but also argued to be from Greek [19].
    satin
    probably from Arabic zaytūnī, of Zaytun
    scarlet
    siqillat, fine cloth. ".[20]
    talisman
    a blend of the Arabic loan from Greek and the Greek itself [21]
    tobacco
    from Arabic tabbaq".[22]
    toque
    kind of round hat, possibly from Arabic taqa.
    traffic
    tafriq, distribution. This is one scholar's published suggestion.


  9. #9
    مـشـرف الصورة الرمزية يسري حمدي
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,874
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: المساهمة فى عمل مسرد عن الكلمات العربية التى دخلت اللغة الإنكليزية،

    شكراً جزيلاً أخي الكريم علي هذه المبادرة الرائعة

    مع خالص تحياتي

    يسرى حمدى
    مترجم تحريرى وفورى معتمد

  10. #10
    مـشـرف الصورة الرمزية يسري حمدي
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    1,874
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: المساهمة فى عمل مسرد عن الكلمات العربية التى دخلت اللغة الإنكليزية،

    شكراً جزيلاً أخي الكريم علي هذه المبادرة الرائعة

    مع خالص تحياتي

    يسرى حمدى
    مترجم تحريرى وفورى معتمد

  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية نبيل الجلبي
    تاريخ التسجيل
    28/01/2009
    المشاركات
    5,272
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: المساهمة فى عمل مسرد عن الكلمات العربية التى دخلت اللغة الإنكليزية،

    الاخ الكريم
    أقترح عليك الاتصال بالدكتور نبيل الجنابي الذي يقدم برامج ولقاءات على قناة المستقلة لان لديه بحث شامل عن هذا الموضوع وسبق ان قدم يرنامجا تلفزيونيا من عدة حلقات عن بعض الكلمات العربية التى دخلت الى اللغة الانكليزية


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •