Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
كيفية ترجمة الأفلام؟

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: كيفية ترجمة الأفلام؟

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية Naziha Mohammad Radman
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    المشاركات
    129
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي كيفية ترجمة الأفلام؟

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الأخوة الأفاضل، أرغب في معرفة كيف يتم ترجمة الأفلام وتركيب الترجمة على الأفلام وماهي البرامج المستخدمة وهل يمكنكم شرح هذه العملية بالتفصيل؟
    شكراً........نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خير الناس أنفعهم للناس

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية على نبوى عبد العزيز
    تاريخ التسجيل
    20/06/2007
    العمر
    73
    المشاركات
    24
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: كيفية ترجمة الأفلام؟

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Naziha Mohammad Radman مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الأخوة الأفاضل، أرغب في معرفة كيف يتم ترجمة الأفلام وتركيب الترجمة على الأفلام وماهي البرامج المستخدمة وهل يمكنكم شرح هذه العملية بالتفصيل؟
    شكراً........نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    حضرة الاخت العضوة الفاضلة
    بالنسبة لترجمه الافلام هناك امران لذلك
    اولا اذا كنت تجيدين اللغه الانجليزية بشكل مميز فهنا يمكن الترجمه سماعيا
    وذلك بمشاهدة الفيلم وفتح ملف تكيست لتدوين الحوار ثانية بثانية وهذه صعبه جدا
    اما الطريقه الثانية وهى المتبعه دوما تتم بتنزيل ملف ترجمه الفيلم باحد اللغات التى تجيدنها
    سواء الانجليزية او الفرنسية او الالمانية وهذه الملفات توجد فى معظم مواقع الترجمات المعروفه
    منها :
    http://subscene.com
    http://www.anysubs.com/
    http://www.divxsubtitles.net
    او بالمواقع العربية المعروفه ويجب ان تكونين عضوة بها والاهم فانها لاتحتوى الا على الترجمه العربية
    المطلوبة لاى فيلم جاهزة ومنها :
    http://www.dvd4arab.com
    http://www.arabdz.com

    وما عليك الا ترجمتها مثلا بقاموس الوافى او غيره وبعد ذلك سيتحتم عليك التدخل فى اعاده صياغه اللغه العربية فقط لان ترجمه القواميس لاتكن ممتازة فى الصياغه غالبا
    بالنسبة لطبع الترجمه العربية او غيرها على الفيلم فيتم ذلك بواسطة برامج خاصه منها برنامج
    Virtual Dub
    بالنسبة لضبط تلك الترجمه العربية الجاهزة والمترجمه من قبل بعض المترجمين المحترفين
    احيانا تجدينها غير متمشيه مع الفيلم اى تظهر متاخرة او متقدمه قليلا عن حوار الفيلم
    وذلك لكون نسخه الفيلم الموجوده لديك مختلفه عن نسخه الفيلم الموجوده ترجمته على الموقع ولذا يراعى تنزيل الترجمه المتوافقه مع نسخه الفيلم الذى لديك
    وبالنسبة لضبط الترجمه الغير المتوافقه فيتم ضبطها بواسطه برامج لضبط الترجمه منها
    Time Adjuster ver 3.1
    subtitle workshop
    SubTools
    ارجو ان يكون فى هذه المشاركة ايضاح مفيد
    مع خالص تحياتى

    التعديل الأخير تم بواسطة على نبوى عبد العزيز ; 12/12/2008 الساعة 08:01 AM
    على نبــــــــــــــــــــوى
    ناقــــــد سينمـائـــــــــــى
    للتــــــــــــــواصل والمراســـــــــلات
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ALYNABAWY@HOTMAIL.COM
    ANALAZYZ@YAHOO.COM
    MOBIL :

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    00201002045183

    CITY: ALEXANDARIA
    مع خالص تقديرى واحترامى للجميــــــــــع

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية مراد حركات
    تاريخ التسجيل
    23/12/2008
    المشاركات
    398
    معدل تقييم المستوى
    16

    Smile رد: كيفية ترجمة الأفلام؟

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة على نبوى عبد العزيز مشاهدة المشاركة
    حضرة الأخت العضوة الفاضلة
    بالنسبة لترجمة الأفلام هناك أمران لذلك،
    أولا إذا كنت تجيدين اللغة الانجليزية بشكل مميز، فهنا يمكن الترجمة سماعيا..
    وذلك بمشاهدة الفيلم وفتح ملف تكيست لتدوين الحوار ثانية بثانية وهذه صعبة جدا..
    أما الطريقة الثانية؛ وهي المتبعة دوما وتتم بتنزيل ملف ترجمة الفيلم بأحد اللغات التي تجيدينها،
    سواء الانجليزية أو الفرنسية أو الألمانية، وهذه الملفات توجد في معظم مواقع الترجمات المعروفة
    منها:
    http://subscene.com
    http://www.anysubs.com/
    http://www.divxsubtitles.net
    أو بالمواقع العربية المعروفة ويجب أن تكونين عضوة بها والأهم فإنها لا تحتوي إلا على الترجمة العربية
    المطلوبة لأي فيلم جاهزة ومنها:
    http://www.dvd4arab.com
    http://www.arabdz.com

    وما عليك إلا ترجمتها، مثلا بقاموس الوافي أو غيره، وبعد ذلك سيتحتم عليك التدخل في إعاده صياغة اللغة العربية فقط لأن ترجمة القواميس لا تكن ممتازة في الصياغة غالبا.
    بالنسبة لطبع الترجمة العربية أو غيرها على الفيلم، فيتم ذلك بواسطة برامج خاصة منها برنامج
    virtual dub
    بالنسبة لضبط تلك الترجمة العربية الجاهزة والمترجمة من قبل بعض المترجمين المحترفين
    أحيانا تجدينها غير متماشية مع الفيلم، أي تظهر متأخرة أو متقدمة قليلا عن حوار الفيلم،
    وذلك لكون نسخة الفيلم الموجودة لديك مختلفة عن نسخة الفيلم الموجودة ترجمته على الموقع، ولذا يراعى تنزيل الترجمة المتوافقة مع نسخة الفيلم الذي لديك.
    وبالنسبة لضبط الترجمة غير المتوافقة، فيتم ضبطها بواسطة برامج لضبط الترجمة منها:
    Time adjuster ver 3.1
    subtitle workshop
    subtools
    أرجو أن يكون في هذه المشاركة إيضاح مفيد.
    مع خالص تحياتي.
    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أخي الكريم على نبوى عبد العزيز بارك الله فيك على هذا الإيضاح المسهب والرائع..

    مودتي.

    مراد حركات
    مسؤول الإعلام والاتصال
    شاعر وكاتب وسيناريست ومصمم شعارات
    http://www.ouleddjellalcity.webs.com
    BiTotal – New PC Services
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •