آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: من خلف الستار

  1. #1
    أديب ومترجم الصورة الرمزية البشير الأزمي
    تاريخ التسجيل
    27/06/2007
    العمر
    69
    المشاركات
    185
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي من خلف الستار

    من خلف الستار
    حميد ركاطة
    ترجمة: البشير الأزمي
    نهض متأخرا ، احتسى قهوته واقفا قرب دكة المقهى ، حمل كومة من جرائد مستعملة و بعض صفحات من الكلمات المسهمة ثم توجه إلى العمل في انتظار أجرته ا لشهرية

    Detras de la cortina
    Hamid Rekkata

    Se levanto tarde, de pie , al lado del mostrador ,bebo el café , cojeo los periódicos ;dicos usados e algunas paginas des letras cifradas y se marcho hacia la fabrica a la espera de cobrar su sueldo mensual.


  2. #2
    كاتبة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2008
    المشاركات
    1,180
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    البشير الأزمي
    قصة معبرة
    دام إبداعك

    اللهم صل على النبي محمد

  3. #3
    أديب ومترجم الصورة الرمزية البشير الأزمي
    تاريخ التسجيل
    27/06/2007
    العمر
    69
    المشاركات
    185
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الفاضلة ناهد يوسف حسن،
    النص /القصة القصيرة جداً هي للمبدع الأستاذ حميد ركاطة، قمت أنا بترجمتها للغة الإسبانية.
    تحياتي

    التعديل الأخير تم بواسطة البشير الأزمي ; 19/10/2008 الساعة 01:32 PM

  4. #4
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأخ الحبيب
    أشكرك على جهدك الطيب فى مجال الترجمة
    لك اجمل التحايا القلبية


  5. #5
    أديب ومترجم الصورة الرمزية البشير الأزمي
    تاريخ التسجيل
    27/06/2007
    العمر
    69
    المشاركات
    185
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الأستاذ خليل إبراهيم خليل،
    لا داع للشكر ، هو واجب أقوم به،و هو مجهود متواضع..
    بالمناسبة ليست الترجمة مجال تخصصي.. هل هي "هواية" تأمل أن تقترب من هامش "الاحتراف".. إن لم تحد و تؤول إلى "الاحتراق"..
    سأسعى ، لاحقاً إن شاء الله لمحاولة ترجمة نصوص أخرى..
    مودتي


  6. #6
    مشرف المنتدى الإسباني الصورة الرمزية صلاح م ع ابوشنب
    تاريخ التسجيل
    28/08/2007
    المشاركات
    1,241
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البشير الأزمي مشاهدة المشاركة
    من خلف الستار
    حميد ركاطة
    ترجمة: البشير الأزمي
    نهض متأخرا ، احتسى قهوته واقفا قرب دكة المقهى ، حمل كومة من جرائد مستعملة و بعض صفحات من الكلمات المسهمة ثم توجه إلى العمل في انتظار أجرته ا لشهرية

    Detras de la cortina
    Hamid Rekkata

    Se levanto tarde, de pie , al lado del mostrador ,bebo el café , cojeo los periódicos ;dicos usados e algunas paginas des letras cifradas y se marcho hacia la fabrica a la espera de cobrar su sueldo mensual.
    بسم الله الرحمن الرحيم
    الاخ البشير الازمى
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    اشكرك مرة اخرى على اهتماماتك بمقطوعات الترجمه وهذا عمل لابد أن تشكر عليه منا جميعا ، وها مرة اخرى خانتك لوحة المفاتيح لذلك سوف ابذل محاولة لتعديل النص اذ امكن ذلك : النص
    Se levanto tarde, de pie, al lado del mostrador, bebo el cafe` , cojeo los periodicos usados e algunas paginas de letras cifradas y se marcho hacia la fabrica a la espera de cobrar su sueldo mensual.


  7. #7
    مشرف المنتدى الإسباني الصورة الرمزية صلاح م ع ابوشنب
    تاريخ التسجيل
    28/08/2007
    المشاركات
    1,241
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم
    الاخ الاستاذ البشير الازمى
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    مرة اخرى اشكرك على مجهوداتك فى الترجمه ، وانت لست هاو كما تدعى وهذا فى الحقيقه تواضع منك ، فأنت جد محترف ونسعد بوجودك بيننا ، ونشد ازرك ، وعضدك ، لى بعض الملاحظات على النص السابق ارجو ان تأخذها فى الاعتبار وهى كالاتى : جملة احتسى قهوته bebo su cafe`
    جملة حمل كومة من جرائد مستعمله : llevo un monton de periodicos usados
    جملة ثم توجه الى العمل : y se marcho` hacia el trabajo
    مع اطيب تحياتى ،،،
    اخوك صلاح ابوشنب


  8. #8
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    22/10/2008
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي من خلف الستار

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ناهد يوسف حسن مشاهدة المشاركة
    البشير الأزمي
    قصة معبرة
    دام إبداعك
    السلام عليكم و رحمة الله
    فنك يزداد بريقا، دمت مبدعانقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  9. #9
    أديب ومترجم الصورة الرمزية البشير الأزمي
    تاريخ التسجيل
    27/06/2007
    العمر
    69
    المشاركات
    185
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إيمان عبد الرحيم مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله
    فنك يزداد بريقا، دمت مبدعانقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    شكراً "عنيفاً" الأ خت إيمان عبد الرحيم..
    إطلالتك تشجعني..
    و "اشكون تم"
    مودتي و تقديري
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •