آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: لقياها

  1. #1
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي لقياها


    لقياها
    _
    ويوم اللقاء
    يجىء الربيع
    وعند الوداع
    يأتى الصقيع
    تغيب الأمانى
    وقلبى يضيع
    _____
    إبراهيم خليل إبراهيم
    الشرقية 1998
    ______

    الترجمة إلى اللغة التركية بمعرفة / نظام الدين إبراهيم أوغلو
    1ـ لقياها
    onu buldu

    2ـ ويوم اللقاء
    Buluşma gününde

    3ـ يجىء الربيع
    bahar gelİr

    4ـ وعند الوداع
    ayrilma aninda

    5ـ يأتى الصقيع
    buz gelİr

    6ـ تغيب الأمانى
    umutlar kayboluyor

    7ـ وقلبى يضيع
    sevgİlİm de kayboluyor

    التعديل الأخير تم بواسطة ابراهيم خليل ابراهيم ; 27/10/2008 الساعة 03:32 PM

  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نظام الدين إبراهيم أوغلو
    تاريخ التسجيل
    23/09/2007
    العمر
    68
    المشاركات
    661
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    أخي أبراهيم خليل المحترم

    تحية طيبة

    أشكركم على خدماتكم الجليلة التي تهدف توسيع أفق الأمة وتثقيفها بكافة الثقافات، وعلى مستوى عالمي وذلك بترجمة كتابتكم إلى كافة اللغات .


    ودمتم في آمان الله

    التعديل الأخير تم بواسطة نظام الدين إبراهيم أوغلو ; 27/10/2008 الساعة 01:03 PM
    (إنّ الذين فرّقوا دينهم وكانوا شيعاً لستَ منهم في شيء إنما أمرهم الى الله ثم ينبؤهم بما كانوا يفعلون) صدق الله العظيم.

  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نظام الدين إبراهيم أوغلو
    تاريخ التسجيل
    23/09/2007
    العمر
    68
    المشاركات
    661
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    أخي أبراهيم خليل المحترم

    تحية طيبة

    بعض الحروف التركية لا يظهر على الموقع لأنها حروف تختلف شكلها عن الإنجليزية، الآن سأصصح لكم هذه الحروف الخاصة

    في الرقم الثاني نجد
    gÜnÜnde

    وأصل الكلمة
    gününde

    أي يوجد نقطتان على الحرفين u

    ودمتم في آمان الله

    (إنّ الذين فرّقوا دينهم وكانوا شيعاً لستَ منهم في شيء إنما أمرهم الى الله ثم ينبؤهم بما كانوا يفعلون) صدق الله العظيم.

  4. #4
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأخ الحبيب
    شكرا لك
    وأرجو منك نشر النص بعد تصحيح ماتراه فقد نشرته كما ارسلته حضرتك
    فقد نشر :
    2ـ ويوم اللقاء
    buluŞma gÜnÜnde
    وقلت حضرتم : وأصل الكلمة
    gününde
    فهل يكون الصحيح هو :
    2ـ ويوم اللقاء
    gününde
    أرجو الإفادة
    لك خالص التحية


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نظام الدين إبراهيم أوغلو
    تاريخ التسجيل
    23/09/2007
    العمر
    68
    المشاركات
    661
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابراهيم خليل ابراهيم مشاهدة المشاركة
    الأخ الحبيب
    شكرا لك
    وأرجو منك نشر النص بعد تصحيح ماتراه فقد نشرته كما ارسلته حضرتك
    فقد نشر :
    2ـ ويوم اللقاء
    buluŞma gününde
    وقلت حضرتم : وأصل الكلمة
    gününde
    فهل يكون الصحيح هو :
    2ـ ويوم اللقاء
    gününde
    أرجو الإفادة
    لك خالص التحية

    بالضبط كما ذكرتم في الرقم الثاني الأخيرgününde ولكن أرجو أن لاتنسوا الكلمة الأولى من الترجمة أيBuluşma

    والكلمتان
    Buluşma gününde


    وشكراً

    التعديل الأخير تم بواسطة نظام الدين إبراهيم أوغلو ; 27/10/2008 الساعة 02:34 PM
    (إنّ الذين فرّقوا دينهم وكانوا شيعاً لستَ منهم في شيء إنما أمرهم الى الله ثم ينبؤهم بما كانوا يفعلون) صدق الله العظيم.

  6. #6
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    شكرا لك أخى الكريم على التوضيح وقد عاودت المراجعة والتصحيح
    ننتظر منك المزيد لخدمة الأدب
    ولك من القلب تحياتى ففى قلبى ذكريات جميلة لأحبتى الذين كانوا يدرسون العلم فى مصر من أبناء تركيا ومنهم الاخ إسماعيل والاخ إبراهيم


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •