آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: ما ترجمة المصطلحات الاتية software-based

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية أمين النجار
    تاريخ التسجيل
    01/06/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    145
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي ما ترجمة المصطلحات الاتية software-based

    هل من ترجمة للمصطلحات الاتية
    1- Automating Vulnerability Checks
    2- Software-based automated vulnerability assessments

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي " كنتم خير أمة أخرجت للناس "

  2. #2
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي رد: ما ترجمة المصطلحات الاتية software-based

    اتمتة اختبارات نقاط الضعف

    التقييم الالي لنقاط الضعف القائم على اساس البرمجيات

    سمير


  3. #3
    شــاعر الصورة الرمزية عيسى عدوي
    تاريخ التسجيل
    05/05/2007
    العمر
    72
    المشاركات
    1,380
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: ما ترجمة المصطلحات الاتية software-based

    تحيتي لك أخي سمير وبارك الله لك في علمك وفي صحتك وفي عملك

    ما رأيك في ترجمة المصطلح الثاني كما يلي

    التقييمات الآلية البرمجية الأساس لنقاط الضعف

    مع صادق محبتي

    قل آمنت بالله ثم استقم
    http://www.aklaamuna.com/

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •