السادة الأفاضل :
كيف يمكن ترجمة هذا المصطلح في سياق كالآتي :
The Parties will enter into good faith negotiations to execute the final lease-purchase agreement.
السادة الأفاضل :
كيف يمكن ترجمة هذا المصطلح في سياق كالآتي :
The Parties will enter into good faith negotiations to execute the final lease-purchase agreement.
اللهم إنا نسألك من خيرك ....خيرك الذى لا يؤتيه غيرك
الأخ الكريم الأستاذ محمد
أقترح "عقد إيجار منتهي بالشراء"
بمعنى أنه عقد إيجار مع خيار المستأجر في حساب دفعات الإيجار التي سددها، أو نسبة مئوية محددة منها، كجزء من قيمة الممتلكات المستأجرة إذا اختار شراءها في نهاية مدة عقد الإيجار.
كل الود
مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ
محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ
They target our Prophet, we target their profits
بالضبط أستاذ محمود
هذه هي الترجمة المتداولة
وهي ترجمة قاموس شيبان لعلوم الإدارة
http://www.arabconsult.com/resource/...ban/b56590.asp
مهندس ومترجم
جزيل الشكر ووافر التحية للأستاذ محمود الحيمي والاستاذ صلاح فراج
اللهم إنا نسألك من خيرك ....خيرك الذى لا يؤتيه غيرك
المفضلات