آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

  1. #1
    مترجم اللغة العبرية الصورة الرمزية عمرو زكريا خليل
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    588
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

    القبة :
    _____
    قصة بقلم : إبراهيم خليل إبراهيم
    ترجمها الى العبرية: عمرو زكريا خليل
    القاهرة - مصر

    _____
    قصدت مدينة أسوان لأستخراج كشف العائلة من السجل المدنى .
    وصل القطار للمدينة بعد منتصف الليل وبحثت عن فندق. لكن دون جدوى فكل الفنادق مشغولة .
    ثم تقابلت مع مسئول الحجز فى بأحد الفنادق وعندما تحدثنا وعرف أننى من القاهرة قال :
    أنا أدرس بالجامعة وأعمل فى نفس الوقت وحجرتى بالفندق خالية ويمكنك أن تقضى بقية الساعات فيها .
    فى الصباح طلبت فاتورة الحساب فأبى .
    بأحد الكافتيريات دخلت سائحة وجلست بجوارى وطلبت كوبا من الشاى وقد دعوتها أنا على كوب الشاى.سألتها
    أنتِ من اليابان ؟
    - كيف عرفت ؟
    - من ملامحك .
    - أتعرف السر فى ذلك ؟
    - نعم .. إنها آثار القنبلة الذرية .
    - والدى كان يذهب يوميا إلى أطلال المبنى الوحيد الشاهد على هذه الجريمة الإنسانية ؟ أخبرنى والدى أن طائرة أمريكية من طراز b29 ألقت فى صباح السادس من شهر اغسطس عام 1945 أول قنبلة ذرية تستخدم فى العمليات العسكرية على مركز مدينة هيروشيما اليابانية وهذه القنبلة أودت بحياة مائة ألف من اليابانيين فى لحظة وزاد العدد إلى 140000 بنهاية العام وبعد سنوات محدودة زاد إلى 450000 من جراء الاشعاعات وظهور أمراض السرطان وغيرها .. هذا فضلا عن تسوية هيروشيما بالأرض فلم يتبق فيها سوى أطلال مبان لاتزيد على عشرة حيث رفع إنفجار القنبلة درجة حرارة سطح الأرض إلى أربعة آلاف درجة مئوية فى دائرة نصف قطرها 3.5 كيلو متر ورفع سرعة الرياح إلى 440 مترا فى الثانية ، تشرد عشرات الآلاف من الأطفال اليتامى الذين أصبحوا بلا عائل أو مأوى أما الناجون من الموت فقد أصابتهم حروق سلخت لحومهم وفتت عظامهم لدرجة أن بعضهم لم يكن يدرى هل هو ذكرأم أنثى؟ أخبرني والدى أن المجتمع اليابانى بعد الحرب وتحت وطأة الإحتلال والنفوذ الأمريكى أثاروا جدلا حول ماإذا كان من الأفضل ترك أطلال المبانى شاهدا على جريمتهم ضد الأنسانية أم هدمها وأزالة أى أثر يُذكر العالم بها .. فاستقر الرأى على الإبقاء على شاهد وحيد هو القبة
    - لماذا ..؟
    حتى لاتتكررهذه الضربة البغيضة أما موقع القنبلة فقد أقيم مكانه مستشفى ...
    كان والدىوأنا حريصان على زيارة القبة .
    ثم نظرت لساعاتها وتركتني



    סיפורו של אברהים ח'ליל אברהים
    תרגם לעברית: עמר זכריה ח'ליל
    קהיר - מצריים

    הכיפה


    נסעתי לעיר אסואן להוציא מסמך פירוט המשפחה ממשרד מרשם האוכליסין. הרכבת הגיעה אל העיר אחרי חצות, חיפשתי מלון ללא תועלת כי כל המלונות היו מלאים. פגשתי את האחראי על ההזמנות באחד המלונות וכשדיברנו ונודע לו שאני מקהיר אמר:
    אני לומד באוניברסיטה ועובד באותו זמן והחדר שלי במלון פנוי ואתה יכול לבלות שם את השעות שנשארו.
    בבוקר ביקשתי חשבון אבל הוא סרב.

    באחת המסעדות נכנסה תיירת וישבה על ידי והזמינה כוס תה, אני הזמנתי אותה לתה, ושאלתי אותה:
    - את מיפן?
    - איך ידעת?
    - מתווי פנייך.
    - אתה יודע את הסוד של זה?
    - כן...זה מתוצאות הפצצה האטומית.
    - אבי נסע יום יום לבקר בשרידי הבניין היחידי העד לפשע האנושי הזה. אבי סיפר לי שמטוס אמריקאי מסוג b29 הטיל, בבוקר של הששי באוגוסט 1945, את הפצצה האטומית, שהשתמשו בה לראשונה בפעילויות הצבאיות, על מרכז העיר היפנית, הירושימה. פצצה זו הרגה, ברגע הראשון, מאה אלף יפני והמספר הגיע אל 140000 בן אדם עד סוף אותה שנה. ולאחר שנים ספורות, מספר ההרוגים הגיע ל 450000 בן אדם בגלל ההקרנות והופעת מחלות כמו סרטן ועוד. בנוסף לכך, כל הירושימה הושמדה לגמרי ולא נשאר בה אלא שירידי בניינים, לא יותר מעשרה בניינים. הפיצוץ גרם להעלאת החום של האדמה עד 4000 מעלות בחצי קוטר של של 3.5 קילומטר, ומהירות הרוחות הגיעה ל440 מטר בשנייה. אלפי ילדים יתומים איבדו את בתיהם ונשארו בלי מפרנס או מקלט. ואלה שניצלו ממוות נפגעו מצריבות שהפשיטו את עורם ושברו את עצמותיהם עד כדי כך שחלק מהם לא ידע אם הוא זכר או נקבה?. אבי סיפר לי שהיה ויכוח בחברה היפנית, לאחר תום המלחמה ותחת עול הכיבוש וההשפעה האמריקאית, סביב אם כדאי להשאיר את שרידי בניינים אלה שיהיו עדי ראייה על הפשע שלהם נגד האנושות, או להרוס אותם ולמחוק כל עקבות שמזכירות לעולם אותו. ולבסוף הסכימו על השארת עד אחד והוא הכיפה.
    - למה?
    - שלא יחזרו על אותו דבר נוראי זה, ובמקום של הפצצה נבנה בית חולים.
    אני שוקדת על ביקור בכיפה כמו שעשה האבא שלי.
    היא הסתכלה בשעון שלה ועזבה אותי.

    التعديل الأخير تم بواسطة عمرو زكريا خليل ; 03/11/2008 الساعة 11:57 AM
    عمرو زكريا خليل
    مترجم لغة عبرية
    عضو مجلس إدارة أكاديمية آفاق الدولية
    باحث فى الشئون الاسرائيلية
    مشرف منتدى اللغة العبرية (سابقاً)

  2. #2
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

    شكرا لك أخى الحبيب على ترجمتك الجميلة
    أخى المكرم :
    هذا السطر
    كان والدىوأنا حريصان على زيارة القبة .

    قد تم تعديله إلى :
    حرصت على زيارة القبة مثلما كان يفعل والدى .. .
    ______

    أرجو مراعة ذلك
    ولك تحياتى


  3. #3
    مترجم اللغة العبرية الصورة الرمزية عمرو زكريا خليل
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    588
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

    تم إجراء التعديلات اللازمة

    عمرو زكريا خليل
    مترجم لغة عبرية
    عضو مجلس إدارة أكاديمية آفاق الدولية
    باحث فى الشئون الاسرائيلية
    مشرف منتدى اللغة العبرية (سابقاً)

  4. #4
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

    قصة بقلم : إبراهيم خليل إبراهيم :
    _________

    ترجمها الى العبرية: عمرو زكريا خليل
    القاهرة - مصر
    ________

    قصدت مدينة أسوان لأستخراج كشف العائلة من السجل المدنى .
    وصل القطار للمدينة بعد منتصف الليل وبحثت عن فندق. لكن دون جدوى فكل الفنادق مشغولة .
    ثم تقابلت مع مسئول الحجز بأحد الفنادق وعندما تحدثنا وعرف أننى من القاهرة قال :
    أنا أدرس بالجامعة وأعمل فى نفس الوقت وحجرتى بالفندق خالية ويمكنك أن تقضى بقية الساعات فيها .
    فى الصباح طلبت فاتورة الحساب فأبى .
    بأحد الكافتيريات دخلت سائحة وجلست بجوارى وطلبت كوبا من الشاى وقد دعوتها أنا على كوب الشاى.سألتها
    أنتِ من اليابان ؟
    - كيف عرفت ؟
    - من ملامحك .
    - أتعرف السر فى ذلك ؟
    - نعم .. إنها آثار القنبلة الذرية .
    - والدى كان يذهب يوميا إلى أطلال المبنى الوحيد الشاهد على هذه الجريمة الإنسانية ؟ أخبرنى والدى أن طائرة أمريكية من طراز B29 ألقت فى صباح السادس من شهر اغسطس عام 1945 أول قنبلة ذرية تستخدم فى العمليات العسكرية على مركز مدينة هيروشيما اليابانية وهذه القنبلة أودت بحياة مائة ألف من اليابانيين فى لحظة وزاد العدد إلى 140000 بنهاية العام وبعد سنوات محدودة زاد إلى 450000 من جراء الاشعاعات وظهور أمراض السرطان وغيرها .. هذا فضلا عن تسوية هيروشيما بالأرض فلم يتبق فيها سوى أطلال مبان لاتزيد على عشرة حيث رفع إنفجار القنبلة درجة حرارة سطح الأرض إلى أربعة آلاف درجة مئوية فى دائرة نصف قطرها 3.5 كيلو متر ورفع سرعة الرياح إلى 440 مترا فى الثانية ، تشرد عشرات الآلاف من الأطفال اليتامى الذين أصبحوا بلا عائل أو مأوى أما الناجون من الموت فقد أصابتهم حروق سلخت لحومهم وفتت عظامهم لدرجة أن بعضهم لم يكن يدرى هل هو ذكرأم أنثى؟ أخبرني والدى أن المجتمع اليابانى بعد الحرب وتحت وطأة الإحتلال والنفوذ الأمريكى أثاروا جدلا حول ماإذا كان من الأفضل ترك أطلال المبانى شاهدا على جريمتهم ضد الأنسانية أم هدمها وأزالة أى أثر يُذكر العالم بها .. فاستقر الرأى على الإبقاء على شاهد وحيد هو القبة
    - لماذا ..؟
    حتى لاتتكررهذه الضربة البغيضة أما موقع القنبلة فقد أقيم مكانه مستشفى ...
    حرصت على زيارة القبة مثلما كان يفعل والدى .. .
    ثم نظرت لساعاتها وتركتني ..

    סיפורו של אברהים ח'ליל אברהים
    תרגם לעברית: עמר זכריה ח'ליל
    קהיר - מצריים


    הכיפה


    נסעתי לעיר אסואן להוציא מסמך פירוט המשפחה ממשרד מרשם האוכליסין. הרכבת הגיעה אל העיר אחרי חצות, חיפשתי מלון ללא תועלת כי כל המלונות היו מלאים. פגשתי את האחראי על ההזמנות באחד המלונות וכשדיברנו ונודע לו שאני מקהיר אמר:
    אני לומד באוניברסיטה ועובד באותו זמן והחדר שלי במלון פנוי ואתה יכול לבלות שם את השעות שנשארו.
    בבוקר ביקשתי חשבון אבל הוא סרב.

    באחת המסעדות נכנסה תיירת וישבה על ידי והזמינה כוס תה, אני הזמנתי אותה לתה, ושאלתי אותה:
    - את מיפן?
    - איך ידעת?
    - מתווי פנייך.
    - אתה יודע את הסוד של זה?
    - כן...זה מתוצאות הפצצה האטומית.
    - אבי נסע יום יום לבקר בשרידי הבניין היחידי העד לפשע האנושי הזה. אבי סיפר לי שמטוס אמריקאי מסוג b29 הטיל, בבוקר של הששי באוגוסט 1945, את הפצצה האטומית, שהשתמשו בה לראשונה בפעילויות הצבאיות, על מרכז העיר היפנית, הירושימה. פצצה זו הרגה, ברגע הראשון, מאה אלף יפני והמספר הגיע אל 140000 בן אדם עד סוף אותה שנה. ולאחר שנים ספורות, מספר ההרוגים הגיע ל 450000 בן אדם בגלל ההקרנות והופעת מחלות כמו סרטן ועוד. בנוסף לכך, כל הירושימה הושמדה לגמרי ולא נשאר בה אלא שירידי בניינים, לא יותר מעשרה בניינים. הפיצוץ גרם להעלאת החום של האדמה עד 4000 מעלות בחצי קוטר של של 3.5 קילומטר, ומהירות הרוחות הגיעה ל440 מטר בשנייה. אלפי ילדים יתומים איבדו את בתיהם ונשארו בלי מפרנס או מקלט. ואלה שניצלו ממוות נפגעו מצריבות שהפשיטו את עורם ושברו את עצמותיהם עד כדי כך שחלק מהם לא ידע אם הוא זכר או נקבה?. אבי סיפר לי שהיה ויכוח בחברה היפנית, לאחר תום המלחמה ותחת עול הכיבוש וההשפעה האמריקאית, סביב אם כדאי להשאיר את שרידי בניינים אלה שיהיו עדי ראייה על הפשע שלהם נגד האנושות, או להרוס אותם ולמחוק כל עקבות שמזכירות לעולם אותו. ולבסוף הסכימו על השארת עד אחד והוא הכיפה.
    - למה?
    - שלא יחזרו על אותו דבר נוראי זה, ובמקום של הפצצה נבנה בית חולים.
    אני שוקדת על ביקור בכיפה כמו שעשה האבא שלי.
    היא הסתכלה בשעון שלה ועזבה אותי.


  5. #5
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

    شكرا لك أخى الحبيب
    وقد نشرت القصة مع الترجة ثانية بعد ماقمت من تصحيح


  6. #6
    مترجم اللغة العبرية الصورة الرمزية عمرو زكريا خليل
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    588
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

    الأستاذ العزيز الأستاذ إبراهيم

    شكراً لك على القصة الجميلة وأريد رأى سيادتكم فى هذه القصيدة للشاعرة أميرة محمد بعنوان "حرمان"



    في وجه الريح ...

    وقفت لم ترضَ الإحسان ,

    لم ترض مهانًا وهوان ,

    لم تخش رعودًا ,

    لتلحِّن في البرد نشيدًا

    لا للحرمان ...

    تفترش الأرض ولا تعبأ :

    إن كان شتاءًا أو صيفًا ,

    إن كان ظلامًا أو صبحًا ،

    إن كان رصيف المستشفي

    أو في الميدان ...

    إن أقبل شارٍ يعرفها ,

    أو حتي اثنان .

    لكن لو جاءت نوران ,

    ماذا لو علمت نوران :

    أنّ الأقلام ودفترها

    أنشودةُ فقدٍ برصيف ،

    قد ضلّ مكانًا وزمان ...

    لو جاءت يومًا نوران ،

    ستعيد إليها دميتها !

    فالريحُ العاتي علّمها :

    أنّ الألعاب ولقمتها

    لا يجتمعان ..





    קיפוח

    מול הרוחות

    עמדה ולא הסכימה לקבל צדקות

    לא נכנעה לשפל או להשפלה

    לא חששה מרעמים

    כדי להלחין בקור שיר

    ... לא לקיפוח

    ישנה על הרצפה ולא אכפת לה

    אם זה חורף או קיץ

    אם זה חושך או בוקר,

    אם זו מדרכה של בית חולים

    ... או כיכר,

    ואם יבוא קונה שמכיר אותה

    או אפילו שניים,

    אבל אם נוראן תבוא

    מה יהיה אם תדע נוראן

    כי העטים והמחברת שלה

    שיר נאבד במדרכה,

    ...איבד את הזמן ואת המקום,

    אם יום אחד תבוא נוראן,

    תחזיר לה את הבובה שלה,

    כי הרוחות החזקים לימדו אותה

    שהמשחקים והאוכל שלה

    ....לא מתכנסים ביחד.

    عمرو زكريا خليل
    مترجم لغة عبرية
    عضو مجلس إدارة أكاديمية آفاق الدولية
    باحث فى الشئون الاسرائيلية
    مشرف منتدى اللغة العبرية (سابقاً)

  7. #7
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

    تحية للمبدعة للشاعرة أميرة محمد
    وتحية لك أخى الحبيب عمرو
    هنا وجدت جمال الحرف والكلم


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية محمود طبل
    تاريخ التسجيل
    10/12/2007
    المشاركات
    139
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    سلمت يمينك / أ / ابراهيم
    القبه ... قفزت إلى الذاكرة ( كوبرى القبة ، قبة الصخرة ، القبة السماوية ،..)
    جميل قصك ؛ والسرد كان ضرورى ؛ فهكذا اقتضت الحالة وهكذا كان الرد جد بليغ .
    تقبل تحياتى

    أى رياض أنت يا سيناء الروح ، أرتع فيها بلا خوف وبلا وجل ! ؟
    وأى بطل وشهيد جاب ثراك وجبل بدمه ذرات ترابك وعرق جهادك .

  9. #9
    أديب الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
    تاريخ التسجيل
    16/03/2007
    المشاركات
    1,653
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: "القبة" قصة للأديب إبراهيم خليل إبراهيم وترجمتها الى العبرية

    أخى محمود
    شكرا لك
    فالتاريخ لايرحم


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •