Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
أرجو المساعدة

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 11 من 11

الموضوع: أرجو المساعدة

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/05/2008
    العمر
    50
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي أرجو المساعدة

    بسم الله الرحمان الرحيم
    شكرا لهذا الموقع الرائع على اتاحة لنا فرصة التعارف على خيرة الباحثين و المجدين لاجل رفع شأن الامة
    اما بعد...
    ارجوا دليلا لترجمة العبارات اللاتينية les expressions latines الى العربية
    مثل :

    Ad hoc ....المناسب

    شكرا


  2. #2
    مشرف المنتدى الفرنسي و الترجمة الأدبية و ترجمة الشعر
    عضو القيادة الجماعية للجمعية
    الصورة الرمزية Edward Francis
    تاريخ التسجيل
    01/05/2007
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    السـيد / محسن نور

    تحية

    تـجـد في هذا الرابط قاموس : إنجليزي - لاتيني




    http://www.rwafee.com/up/download.ph...da3180e07b.pdf


    منقـــــول

    دمتم

    ُEdward Francis

    Montreal, Canada

    Le Vendredi, 07 / 11 / 2008


  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/05/2008
    العمر
    50
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    شكرا جزيلا سيدي
    حاولت مع الرابط و لكنه يوجد خلل في صفحة التحميل

    تحياتي


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاتـه
    أخي محسن
    يحتوي الرابط التالي على 22 تعبيرا مترجما وممثلا أرجو أن تجد فيه الفائدة...
    تقبل تحياتي..

    Expressions latines passées dans la langue française

    http://www.arabswata.org/forums/show...ssions+latines


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    وهذا رابط آخر يزودك بالمعنى والمرادف والصرف وغير ذلك (قاموس إلكتروني)..

    http://dictionnaire.sensagent.com/Expression latine/fr-fr/

    (ملحوظة: انسخ سطر الرابط كاملاً وألصقه في شريط العنوان - من ضمنه latine/fr-fr )

    التعديل الأخير تم بواسطة محمد سيف الدين-طالب ترجمة ; 25/11/2008 الساعة 04:18 PM

  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/05/2008
    العمر
    50
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    الف شكر لك اخي الكريم
    بارك الله فيك.نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/05/2008
    العمر
    50
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    اخي محمد هل لك معلومات عن كتاب les langues spécialisées
    انا طالب بالسنة الثالثة تخصص ترجمة ، ابحث عن كتب الاختصاص للغات الثلاث:
    عربية ، انجليزية ، فرنسية.
    لك مني جزيل الشكر.


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    أخي محسن
    لا أستطيع أن أفيدك بالكثير عن الكتاب ولكن إليك ما وجدت على صفحات الانترنت:

    Les langues spécialisées

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي




    Caractéristiques

    * 208 pages

    * 11.50 €

    * ISBN : 978-2-13-046602-4

    * Collection "Linguistique nouvelle"

    * N° d'édition : 1

    * Date de parution : 01/01/1995

    * Discipline : Littérature/Linguistique/Crit. litt.

    * Sous-discipline : Linguistique Stylistique Sémiologie


    L'auteur en quelques mots...

    Pierre LERAT, agrégé de grammaire, docteur ès lettres, est professeur de linguistique à l'Université de Paris XIII - Villetaneuse (Paris-Nord).



    Résumé:

    Dans quelle mesure peut-on parler d'un français de la médecine, du droit ou de l'audio visuel? Une étude pluridimensionnelle utilisant des acquis de la linguistique générale montre que la spécificité des textes spécialisés tient pour une large part à leur terminologie, c'est-à-dire à l'expression des connaissances.
    Toutefois, ce n'est pas seulement la prédominance du " sens conventionnel " sur le " sens naturel " qui est remarquable, mais aussi les moyens linguistiques du transfert des connaissances : l'écriture des énoncés, une morphologie composite, une syntaxe marquée, une énonciation stylisée. L'ouvrage vise à faire le point sur ce que la linguistique a à voir avec la traduction et la rédaction techniques, la documentation, la normalisation, l'aménagement linguistique, l'ingénierie de la connaissance, la lexicographie, la terminographie et l'enseignement des langues.



    وهذا رابط لعله يفيدك في هذا الموضوع:

    عنوان موضوع الرابط:

    VARIABILITÉ ET VARIATION EN TERMINOLOGIE
    ET LANGUES SPÉCIALISÉES : DISCOURS, TEXTES ET CONTEXTES

    الرابط: http://perso.univ-lyon2.fr/~thoiron/...pdf/Desmet.pdf

    في 10 صفحات.


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    موقعين لكتب في العربية:

    http://www.azaheer.com/vb/showthread.php?p=201555

    http://www.qassimy.com/prog/pafiledb...category&id=89


    موقع ترجمة به كتاب تشومسكي كاملاً:

    http://www.atida.org/e-library/files.php?cat=48


  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    روابط مكتبات إلكترونية مجانية:

    http://onlinebooks.library.upenn.edu/search.html

    مثال منها الكتاب التالي:

    ALGEBRAIC SEMANTICS IN LANGUAGE AND PHILOSOPHY

    رابط: http://sul-derivatives.stanford.edu/...pplication/pdf

    و:

    Beyond grammar : an experience-based theory of language / Rens Bod

    في الرابط: http://sul-derivatives.stanford.edu/...pplication/pdf

    قابلة للتنزيل.
    لعلك أن تجد ما يفيد هنا:

    Best free Digital Libraries - World

    http://www.e-book.com.au/freebooks.htm#2

    http://www.e-book.com.au/freebooks.htm


  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    12/05/2008
    العمر
    50
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: أرجو المساعدة

    الف شكر اخي محمد ..بارك الله فيك
    سؤالي اخي محمد : هل من كتاب يتحدث عن نظريات الترجمة باللغة الفرنسية ، وكتاب يتحدث عن les fonctions du langage

    تحياتي الخالصة


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •